English | Russian |
a man reaps what he sows | что посеешь, то и пожнёшь (A man reaps what he sows. Whoever sows to please their flesh, from the flesh will reap destruction; whoever sows to please the Spirit, from the Spirit will reap eternal life. Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up” (Galatians 6:7–9). === Что посеет человек, то и пожнёт: сеющий в плоть свою от плоти пожнёт тление, а сеющий в дух от духа пожнёт жизнь вечную. Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнём, если не ослабеем. (Послание к Галатам, гл.6:7-9) ART Vancouver) |
Commit thy way unto the LORD, trust also in him, and he shall bring it to pass. | Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (King James Bible, Psalm 37:5 Andrey Truhachev) |
Commit your way to the Lord, trust in him and he will do this. | Предай Господу путь твой, и уповай на Него, и Он совершит (Psalm 37:5-9New International Version (NIV) Andrey Truhachev) |
He arose and rebuked the winds and the sea | Он встал и запретил ветру и морю |
he that believeth on me out of his belly | кто верует в меня всем сердцем |
he that giveth unto the poor shall not lack | Дающий нищему не обеднеет (Andrey Truhachev) |
he that giveth unto the poor shall not lack | не оскудеет рука дающего (Andrey Truhachev) |
he that hath ears to hear, let him hear | имеющий уши да услышит |
he that hath ears to hear, let him hear | имеющий уши, да услышит (Olga Okuneva) |
he that is not with us is against us | кто не с нами, тот против нас (Olga Okuneva) |
he who has ears to hear, let him hear | Имеющий уши, да услышит (Анастасия Леонова) |
he who sows the wind, shall reap the whirlwind | кто сеет ветер, пожнет бурю (Olga Okuneva) |
I am to him a barbarian, and he is a barbarian to me | я для него чужестранец, и он для меня чужестранец |