English | Russian |
a blaze of glory | блеск славы |
About the Days of War Glory Victory Days of Russia | "О днях воинской славы Победных днях России" |
About the Days of War Glory Victory Days of Russia | О днях воинской славы Победных днях России |
achieve glory | добиться славы |
all glory is fleeting | Вся слава мимолётна (andy450) |
ancient glory | былая слава (Lana Falcon) |
ascend to the climax of glory | достичь вершины славы |
aspire after glory | гнаться за славой |
at the height of one's glory | в зените славы (Interex) |
at the meridian of his glory | в зените своей славы |
at the meridian of his glory | в апогее своей славы |
at the peak of glory | на вершине славы |
avid of glory | алчущий славы (Andrey Truhachev) |
avid of glory | жаждущий славы (Andrey Truhachev) |
bask in glory | упиваться smb's славой |
bask in glory | купаться в лучах славы |
bask in reflected glory | греться в лучах чужой славы (Cialdini, R. B. Influence: The Psychology of Persuasion Gernss) |
be in all one's glory | быть на вершине славы |
be in one's glory | процветать |
blaze of glory | в лучах славы (driven) |
blaze of glory | ореол славы (grafleonov) |
bring glory | прославлять (to) |
bring glory | прославиться (to) |
bring glory | прославить (to) |
bring glory | прославляться (to) |
bring glory | прославлять (to) |
bring glory | прославить (to) |
bring glory to | прославить (кого-либо) |
but they didn't spend a lot of time reliving the glory days | Однако они не тратили много времени, вспоминая дни былой славы |
celebrate the glory of | прославлять (her poetry celebrates the glory of nature
) |
City of Military Glory | город воинской славы (В. Бузаков) |
Concerning the Granting of Social Guarantees to Heroes of Socialist Labour and Full Cavaliers of the Order of Labour Glory | о предоставлении социальных гарантий Героям Социалистического Труда и полным кавалерам ордена Трудовой Славы (E&Y) |
Concerning the Status of Heroes of the Soviet Union, Heroes of the Russian Federation and Full Cavaliers of the Order of Glory | о статусе Героев Советского Союза, Героев Российской Федерации и полных кавалеров ордена Славы (E&Y) |
cover oneself with glory | покрывать себя славой |
cover oneself with glory | покрыть себя славой |
cover oneself with glory | покрыться славой |
cover oneself with glory | покрываться славой |
cover oneself with glory | снискать себе славу (Andrey Truhachev) |
covered with glory | овеянный славой |
crown with glory | увенчать кого-либо славой |
crowning glory | предмет особой гордости и славы (bogatenkaja) |
crowning glory | пик славы (VLZ_58) |
crowning glory | венец славы (M_P) |
crowning glory | главное украшение (bogatenkaja) |
die in a blaze of glory | погибнуть смертью храбрых (phibs) |
disgraceful glory | лавры Герострата |
disgraceful glory | лавры герострата |
eternal glory | вечная слава |
evanescent glory | минутная слава |
everlasting glory | вечная слава |
fadeless glory | неувядаемая слава |
Federal Law "About the Days of War Glory Victory Days of Russia" | федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России" (SergeyL) |
Federal Law About the Days of War Glory Victory Days of Russia | федеральный закон "О днях воинской славы Победных днях России" (SergeyL) |
Federal Law About the Days of War Glory /Victory Days/ of Russia | ФЗ "О днях воинской славы / Победных днях России / " |
fight for glory | стремиться к славе (for fame, for the prize, etc., и т.д.) |
fight for glory | добиваться славы (for fame, for the prize, etc., и т.д.) |
for the glory of | во славу (Tamerlane) |
for the sake of glory | ради славы |
for the sake of glory | из-за славы |
Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
former glory | былая слава, прежний блеск (sever_korrespondent) |
former glory | былое величие (DrHesperus) |
Full Cavalier of the Order of Glory | полный кавалер ордена Славы (The Order of Glory, which was modelled closely after the Tsarist Cross of St. George was divided into three classes. A person initially received the award third class, and would subsequently be promoted to higher classes for further acts of bravery; one who received all three classes was called a "Full Cavalier of the Order of Glory". Approximately 2600 individuals, including four women, attained the Full Cavalier status. WAD ABelonogov) |
Full Cavalier of the Order of Labor Glory | полный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov) |
Full Cavalier of the Order of Labour Glory | полный кавалер ордена Трудовой Славы (ABelonogov) |
furtive glory | незаслуженная слава |
gain glory | снискать славу (Technical) |
gain glory | стяжать славу (Technical) |
get glory | добиться славы |
get the glory | купаться в лучах славы (VLZ_58) |
glories in something | кичиться (чем-либо Sunny_Hell) |
glory and obloquy | слава и позор |
Glory be! | Хвала небесам! (Taras) |
glory be! | чёрт (грубое восклицание, выражающее удивление или восторг) |
Glory be! | Слава Богу! (he said, thinking Glory be! but not saying it. dinchik %)) |
glory days | счастливые деньки (wlema) |
glory fame, renown, etc. fades | слава и т.д. преходяща |
glory fame, renown, etc. fades | слава и т.д. непрочна |
glory hole | место, куда в беспорядке сваливают вещи (кладовая, ящик) |
glory-hole | каюта стюарда (на пассажирском судне) |
glory-hole | лазарет |
glory-hole | каюта кочегара (на пароходе) |
glory-hole | кубрик |
glory-hole | спальное помещение |
glory-hole | смотровое окно (стекловарной печи) |
glory hole | спальное помещение |
glory hole | каюта стюарда |
glory hole | кубрик |
glory hole | смотровое окно |
glory hole | лазарет |
glory hole | каюта кочегара |
glory hour | звёздный час (Ремедиос_П) |
glory hunter | охотник за славой (M_P M_P) |
glory in | величаться |
glory in | тщеславиться |
glory in country's victory | гордиться победой своей страны |
glory in one's health and strength | быть олицетворением силы и здоровья |
glory in strength | упиваться своей силой |
glory road | путь славы (MichaelBurov) |
glory road | путь к славе (MichaelBurov) |
glory road | дорога славы (MichaelBurov) |
glory road | дорога к победе (MichaelBurov) |
glory road | путь почёта (MichaelBurov) |
glory to! | славься! |
Glory to | слава (the party, the heroes, etc.; в лозунгах и призывах bookworm) |
go to glory | умереть |
hand of glory | амулет из корня мандрагоры или из руки повешенного |
he covered himself with glory | он покрыл себя славой |
he received the Order of Glory, second grade | он получил орден Славы второй степени |
he was in his meridian glory | его слава достигла высшей точки |
he was in his meridian glory | его слава была в зените |
he was killed in the ruff of his glory | он был убит в пору своей наибольшей славы |
he won undying glory | он завоевал себе вечную славу |
her hair was her greatest glory | больше всего она гордилась своими волосами |
his action reflected glory on his country | его поступок прославил его родину |
his action reflected glory upon his country | его поступок прославил его родину |
his glory has set | его слава померкла |
his heroic act won him glory | его героизм принёс ему славу |
his poetry celebrates the glory of nature | в своих стихах он воспевает красоту природы |
hunger for glory | жажда славы |
hunter after glory | искатель славы |
immortal glory | неувядаемая слава |
immortal glory | вечная слава (sissoko) |
imperishable glory | неувядаемая слава |
in a blaze of glory | в сиянии славы (Viola4482) |
in all one's glory | во всём блеске |
in all its glory | во всей своей красе (Anglophile) |
in its full glory | во всём своём великолепии (suburbian) |
in its full glory | во всей своей красе (suburbian) |
in the heyday of one's glory | в зените славы |
invest with glory | окружить кого-либо славой |
may his glory be enhanced | да возвеличится слава его (добавляется к имени правителя в молитве о его благоденствии scherfas) |
military glory | воинская слава (In the Philippines, some dream of the U.S. military glory days as nationalist feelings fade. Alexander Demidov) |
military glory | военная слава |
morning glory | вьюнок пурпурный |
morning-glory | ипомея |
morning glory | бенгальский огонь (Возможно, какая-то особая разновидность бенгальских огней. morning glory sparkler MikeIva) |
morning glory | утренний стояк (Dude67) |
morning glory | утреннее сияние (Растение. "Утренняя слава" или "утреннее сияние" (англ. Morning glory, tlitlitzin (ацтекск.), лат. Ipomoea violacea) – растение рода ипомея семейства вьюнковых. Franka_LV) |
morning glory disc | диск в виде утреннего зарева |
no guts, no glory | кишка тонка и слава далека (Yeldar Azanbayev) |
Order of Glory | орден Славы (Established on 8 November 1943, the Order of Glory (Orden Slavy) was an Order (decoration) of the Soviet Union. It was awarded to non-commissioned officers and rank-and-file of the armed forces, as well as junior lieutenants of the air force, for bravery in the face of the enemy. wiki Alexander Demidov) |
Order of Glory, first grade | орден славы первой степени |
Order of Labor Glory | орден Трудовой Славы (ABelonogov) |
Order of Labour Glory | орден Трудовой Славы (The Order of Labour Glory was a Soviet civilian award created on 18 January 1974 by the decision of the Praesidium of Supreme Soviet of the USSR. Closely modeled on the Order of Glory, it was meant to be its civilian counterpart, awarded for exceptional labour achievements. In the same way as the Order of Glory, it was divided in three classes (the highest being the 1st class), with a person initially received the third degree, and subsequently promoted to higher degrees for further achievements. It also gave a certain number of material benefits to their owners, such as pension raises or free travel in city transports. WAD Alexander Demidov) |
Order of Parental Glory | орден "Родительская слава" (The Order of Parental Glory is a state award of the Russian Federation. It was established on May 13, 2008 by presidential decree 775 to reward deserving parents of exceptionally large families. It can trace its origins to the Soviet Order "Mother Heroine". The Order's statute was amended on September 7, 2010 by presidential decree 1099, the same document established the Medal of the Order of Parental Glory. WAD Alexander Demidov) |
pant for glory | жаждать славы |
pay for glory days | платить за хорошие времена (имеется ввиду, что у вас все было хорошо и потом из-за какой то неудачи с этим придется попрощаться yoriko) |
pay for glory days | расплачиваться за славные деньки (имеется ввиду, что у вас все было хорошо и потом из-за какой то неудачи с этим придется попрощаться yoriko) |
personal glory | личная слава (Vetrenitsa) |
persons awarded with three classes of the Order of Glory | лица, награждённых орденом Славы трёх степеней (ABelonogov) |
Queen of glory | дева Мария |
radiance of glory | ореол славы |
reap glory | заслужить славу |
recover the glory | вернуть славу (babichjob) |
reflect glory | покрыть славой |
reflect glory on | покрывать кого-л. славой (smb.) |
reflect glory on | приносить кому-л. славу (smb.) |
restored passed glory | возродить утраченную славу (Инесса Шляк) |
return with glory | возвратиться с триумфом |
Rome at the height of its glory | Рим в апогее своей славы |
sad glory | лавры герострата |
sad glory | лавры Герострата |
send to glory | прикончить |
send to glory | проводить в последний путь (Anglophile) |
send to glory | отправить на тот свет |
send to glory | убить |
she was in her glory as president of the club | на посту председателя клуба она была в своей стихии (она развернулась вовсю) |
so/ thus passes / passes away the glory of the world | так проходит мирская слава (Alexander Oshis) |
terrestrial glory | земная слава |
TGBTG – to God be the glory | Вся слава – только Богу! (Традиционная самоуничижительная христианская формула, помещаемая автором во избежание гордыни и/или в подтверждение понимания им действительного источника творческих сил на собственном изделии рядом с клеймом или под собственным сочинением следом за подписью. Vadim Rouminsky) |
that redounds to his glory | это способствует увеличению его славы |
the apogee of glory | зенит славы |
the cafe glories in the name of "The Savoy" | кафе пышно именовалось носило пышное название "Савой" |
the glories of ancient Rome | величие древнего Рима |
the glory lies - the abuse is running | добрая слава лежит, а дурная бежит |
the glory of God | слава Божия |
the glory of the morning | красота утра |
the glory of Troy had set | слава Трои померкла |
the halo of glory | ореол славы |
the King of Glory | "Царь славы" (иконограф. сюжет) |
the Land of Hope and Glory | "Край надежды и славы" (популярная патриотическая песня, некогда прославлявшая Британскую империю) |
the Memorial of Military Glory | Мемориал воинской славы |
the path of glory | славный путь |
the pinnacle of glory | верх славы |
the Unknown Soldier did not die for the glory of one country, but that all nations may live in peace | Неизвестный солдат погиб не во славу одной страны, но для того, чтобы все народы могли жить в мире |
the way to glory | путь к славе |
there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотые одежды (в золотом одеянии) |
there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, облачённая в золотом одеянии |
there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии в золотом одеянии |
there she was in all her glory dressed in gold | вот она во всём своём великолепии, в золотом одеянии |
thirsting for glory | алчущий славы (Andrey Truhachev) |
thirsting for glory | жаждущий славы (Andrey Truhachev) |
this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение – одна из жемчужин английской поэзии |
this poem is one of the glories of English poetry | это стихотворение-одна из жемчужин английской поэзии |
three classes of the Order of Glory | орден Славы трёх степеней (ABelonogov) |
thy glory | твоя слава |
to the glory | во славу (of) |
to the glory of | во славу |
to the glory of | во славу (+ gen.) |
to the glory of | во славу (Anglophile) |
to the glory of God | во славу Господа (yuliya zadorozhny) |
trailing clouds of glory | неся бремя в ореоле славы |
undying glory | вечная слава |
undying glory | бессмертная слава |
unfading glory | неувядаемая слава |
vain glory | тщеславие |
we came off with glory | мы вышли со славой |
win glory | добиться славы |