Subject | English | Russian |
Makarov. | at last the candle sputtered out, the wax getting in the flame and making noises | в конце концов свеча затрещала, поскольку воск попал в пламя и издавал звуки |
inf. | be getting out with | пойти с (выйти из дома и пойти гулять с ... Alex_Odeychuk) |
idiom. | be getting strung out | находиться в полнейшем шоке (CNN Alex_Odeychuk) |
idiom. | be getting strung out | быть доведённым до белого каления (by ... – ... чем-либо; CNN Alex_Odeychuk) |
gen. | both of us will get a bawling out | и тебе и мне попадёт |
gen. | evenings are getting out | вечера становятся длиннее |
gen. | get back out of there | вернуться из того состояния (напр., из состояния "в разводе" happyhope) |
gen. | get back out of there | выйти из того состояния (happyhope) |
gen. | get built out | строиться (Alex_Odeychuk) |
gen. | get flat out sick | разболеться (VLZ_58) |
gen. | get flunked out | отчислить из колледжа (Toughguy) |
gen. | get flunked out | отчислить из университета (Toughguy) |
gen. | get found out | всплыть (Dessinee au The) |
gen. | get found out | обнаружиться (Dessinee au The) |
gen. | get gassed out | выдохнуться (that dude "ran" for about 30 feet then got gassed out Mr. Wolf) |
Игорь Миг | get one's guts ripped out | выпотрошить |
Игорь Миг | get one's guts ripped out | разделаться |
Игорь Миг | get one's guts ripped out | прикончить |
Игорь Миг | get one's guts ripped out | намотать кишки на барабан |
gen. | get one's head out of the clouds | спуститься с облаков на землю (pivoine) |
gen. | get in the funk out | впасть в уныние (Ivan1992; that's uncommon one, could you at least give an example then, because that's a rare case? Luchemir) |
gen. | get it out | проводить разборки |
gen. | get it out | выяснять (часто - отношения) |
gen. | get it out of one's system | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get it out of system | выкинуть из головы (NumiTorum) |
gen. | get it out of the way | поскорее разделаться (с чем-либо Ремедиос_П) |
gen. | get it out of the way | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get jollies out of | получать наслаждение (от чего-либо) |
gen. | get lumps out of a blanket | расправить одеяло (george serebryakov) |
gen. | get mileage out of | извлекать выгоду из (чего-либо) |
gen. | get money out of | вымогать у кого-либо деньги |
gen. | get money out of | выуживать у кого-либо деньги |
gen. | get money out of | выманивать у кого-либо деньги |
gen. | get no change out of | где сядешь, там и слезешь (triumfov) |
gen. | get no change out of | ничего не добиться (от кого-либо) |
gen. | get no change out of | ничего не выведать (у кого-либо) |
gen. | get out | выведать |
gen. | get out | произнести |
gen. | get out | выехать |
gen. | get out | высадиться |
gen. | get out | становиться известным (о секрете) |
gen. | get out | произносить |
gen. | get out | вызволить (of trouble Andrew Goff) |
gen. | get out | выходить (о газете и т.п.) |
gen. | get out | вытаскивать (из of, from) |
Gruzovik | get out | вылавливать (impf of выловить) |
Gruzovik | get out | выплетаться (impf of выплестись) |
gen. | get out | вытравляться (by chemical action) |
gen. | get out | самоустраниться (of) |
gen. | get out | самоустраняться (of) |
gen. | get out | выходить в свет (VLZ_58) |
gen. | get out | достать (предмет, откуда-либо: "By the time I got my phone out it had gone underneath again." – пока я достал телефон unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | get out | вывести (of an awkward situation, crisis, etc) |
gen. | get out | освободиться |
gen. | get out | выводить (of an awkward situation, crisis, etc) |
gen. | get out! | выходите! |
gen. | get out! | вылезайте! |
gen. | get out | выйти (of) |
gen. | get out | стащить с мели (судно) |
gen. | get out | спустить с мели (судно) |
gen. | get out | выпустить (сочинение) |
gen. | get out | освободить |
gen. | get out | вызвать |
gen. | get out | вытащить |
gen. | get out | повытянуть |
gen. | get out | выводить пятно (Lost television series, Season 6, Episode 6, Time 03:07: What gets out formaldehyde? Ninwit) |
gen. | get out | вытащить ("By the time I got my phone out it had gone underneath again." – К тому времени, когда я вытащил телефон, он уже снова нырнул. unexplained-mysteries.com ART Vancouver) |
gen. | get out | высаживаться |
gen. | get out | ходить по гостям (VLZ_58) |
gen. | get out | выходить на люди (We don't get out much since we had the children. VLZ_58) |
gen. | get out | выплеснуть (Sometimes it's good to get it all out. VLZ_58) |
gen. | get out | вымолвить |
gen. | get out | избегать (делать что-либо) |
gen. | get out | побудить кого-либо устроить забастовку |
Gruzovik | get out | вытянуть (pf of вытягивать) |
Gruzovik | get out | вытягивать (impf of вытянуть) |
Gruzovik | get out | исторгаться (impf of исторгнуться; of) |
Gruzovik | get out | избавляться (impf of избавиться; of) |
gen. | get out | вытягиваться |
gen. | get out | вытравливать (by chemical action) |
Gruzovik | get out | вытесняться (impf of вытесниться) |
Gruzovik | get out | вытесниться (pf of вытесняться) |
gen. | get out | выплестись |
Gruzovik | get out | выловить (pf of вылавливать) |
gen. | get out | вылавливаться |
Gruzovik | get out | выбиться (pf of выбиваться) |
Gruzovik | get out | выбираться (impf of выбраться) |
Gruzovik | get out | выбиваться (impf of выбиться) |
gen. | get out | вынимать (из of, from) |
gen. | get out | просочиться (о секрете linton) |
gen. | get out | всплыть (о секрете linton) |
gen. | get out | честью вас прошу, уходите |
gen. | get out! | марш отсюда! |
gen. | get out of here! | вон! отсюда |
gen. | get out | вызволять (вызволять кого-либо из беды – help / get someone out of trouble Andrew Goff) |
gen. | get out! | выходи! |
gen. | get out! | вылезай! |
gen. | get out | издавать (о звуках) |
gen. | get out | выпускать (о книге, модели чего-либо и т.п.) |
gen. | get out | выбирать |
gen. | get out | выкарабкиваться |
gen. | get out | выкарабкаться |
Gruzovik | get out | выбраться (pf of выбираться) |
gen. | get out | вынуть |
gen. | get out | вылезать |
gen. | get out | вылезти |
gen. | get out | слезать |
gen. | get out | слезть |
gen. | get out | проваливай (возглас) |
gen. | get out | выспросить |
gen. | get out | выспрашивать |
gen. | get smb. out | вытащить (кого-л., отку́да-л.) |
gen. | get out | выбраться из дома (Nice shots, Brad. Glad you were able to get out! ART Vancouver) |
gen. | get out | получить (rustemur) |
gen. | get out | избавляться от акций |
gen. | get out | выведывать |
gen. | get out a book | выпустить книгу |
gen. | get out a good bottle of wine | достать бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.) |
gen. | get out a good bottle of wine | вытащить бутылку хорошего вина (one's tools, this nail, a penknife, etc., и т.д.) |
gen. | get out a message | донести мысль (bigmaxus) |
gen. | get out a message | донести идею (bigmaxus) |
gen. | get out a nail | вытащить гвоздь |
gen. | get out a new book | издать новую книгу (a report, etc., и т.д.) |
gen. | get out a new book | опубликовать новую книгу (a report, etc., и т.д.) |
gen. | get out a word | произнести слово (a few words of thanks, a short speech, etc., и т.д.) |
gen. | get out and about | бродить (Ann_tofelyuk) |
gen. | get out and about | выходить на прогулку (Ann_tofelyuk) |
gen. | get out and about | тусоваться (Дмитрий_Р) |
gen. | get out at the next stop | выйти на следующей остановке |
gen. | get out from | доставать |
gen. | get out from | вынимать |
gen. | get out from | вытаскивать |
gen. | get out from | вылезать (из) |
gen. | get out from under | развязаться с (кем-либо, чем-либо) |
gen. | get out in front of this thing | разобраться (NumiTorum) |
gen. | get something out in the open | обнародовать (Taras) |
gen. | get something out in the open | рассказать (о чём-либо Taras) |
gen. | get something out in the open | сделать что-либо известным (Taras) |
gen. | get out into the world | выходить "в свет" (VLZ_58) |
gen. | get something out of | выбивать (someone); что-либо) из кого-либо; заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ) |
gen. | get out of | увиливать (doing something) |
gen. | get out of | избежать необходимости делать (sth., что-л.) |
gen. | get out of | достать из (Can you get the ball out of the net, please? ART Vancouver) |
gen. | get out of | отделаться (sth., от чего-л.) |
gen. | get out of | избавиться (sth.) |
Gruzovik | get out of | самоустраниться (pf of самоустраняться) |
gen. | get something out of | выбивать что-либо из (кого-либо (someone); заставлять кого-либо рассказать или написать что-то, напр., выбивать информацию или признание; You will never get a confession out of this agent. – Вы никогда не выбьете признание из этого агента. TarasZ) |
gen. | get out of | получить |
gen. | get out of | заработать (what did you get out of the deal? – сколько вы заработали на этой сделке?) |
gen. | get out of | совершить побег (напр., из тюрьмы key2russia) |
gen. | get out of | вытянуть (что-либо, из кого-либо linton) |
gen. | get out of | бросать (привычку) |
gen. | get out of | вытаскивать |
gen. | get out of | отказываться от (Contrive to avoid or escape (a duty or responsibility): they wanted to get out of paying MORE EXAMPLE SENTENCES Every time they think they've got out of the contract, they get pulled back in again. I don't remember what I said, but I made some excuse to get out of going. We went into business together once, but it didn't work out the way we hoped and we got out of it. OD Alexander Demidov) |
gen. | get something out of | получать что-либо от (get something good out of something or someone – получать что-либо хорошее от чего-либо или кого-либо; 1. There are plenty of helpful skills we can get out of this hike. – Есть множество полезных навыков, которые мы можем получить от этого похода. 2. A good coach has to be able to get the best out of their players. – Хороший тренер должен уметь получать лучшее от своих игроков. TarasZ) |
Gruzovik | get out of | самоустраняться (impf of самоустраниться) |
Gruzovik | get out of | исторгнуться (pf of исторгаться) |
gen. | get out of | покинуть (помещение: so we decided to get out of here Val_Ships) |
gen. | get out of | доставать |
gen. | get out of | вынимать |
gen. | get out of | вылезать (из) |
gen. | get out of | извлекать выгоду (Svetlana D) |
gen. | get out of | бросить привычку |
gen. | get out of a bad habit | отучиться от дурной привычки |
gen. | get out of a bad habit | отделаться от дурной привычки |
gen. | get out of a building | выбраться из здания |
gen. | get out of a crisis | выйти из трудного положения (Johnny Bravo) |
gen. | get out of a crisis | справиться с трудностью (Johnny Bravo) |
Gruzovik | get out of a difficult situation | выручиться (pf of выручаться) |
Gruzovik | get out of a difficult situation | выйти из затруднительного положения |
Gruzovik | get out of a difficult situation | выручаться (impf of выручиться) |
Gruzovik | get out of a difficulty | выбираться из затруднений |
gen. | get out of a difficulty | выбраться из затруднений |
Gruzovik | get out of a difficulty | выходить из затруднительного положения |
gen. | get out of a difficulty | выйти из затруднительного положения |
gen. | get smb. out of a fix | вызволить кого-л. из затруднения |
gen. | get out of a jam | выбраться из пробки (When Terri and Tatiana finally got out of the traffic jam several hours later, they decided to check out the bars in Philipsburg. VLZ_58) |
gen. | get out of a jam | выбраться из трудного положения (VLZ_58) |
gen. | get out of a lesson | уйти с урока (из учебника dimock) |
gen. | get out of a lesson | уходить с урока (из учебника dimock) |
gen. | get out of a room | вывести из комнаты |
gen. | get out of a room | выбраться из комнаты |
gen. | get out of a scrape | выкрутиться из неприятного положения |
gen. | get out of a scrape | вызволить кого-либо из беды |
gen. | get out of a train | выходить из поезда (out of a bus, out of a carriage, etc., и т.д.) |
gen. | get out of alignment | перекоситься |
Gruzovik | get out of alignment | перекашиваться (impf of перекоситься) |
Gruzovik | get out of alignment | перекоситься (pf of перекашиваться) |
gen. | get out of alignment | перекашиваться |
gen. | get out of attending | отвертеться и не пойти на какое-л. мероприятие (smth., out of going there, out of answering, etc., и т.д.) |
gen. | get out of bed! | вставайте! |
gen. | get someone out of bed | поднять с постели (It would necessitate getting him out of bed, of course. reverso.net) |
gen. | get out of bed the wrong way | встать с левой ноги |
gen. | get out of one's books | рассчитаться |
gen. | get out of one's books | выписаться из книг |
gen. | get out of business | бросать бизнес (Taras) |
gen. | get out of business | уходить из бизнеса (Taras) |
gen. | get out of clutches | вырваться из чьих-либо когтей |
gen. | get out of commis-sion | выходить из строя |
Gruzovik | get out of control | потерять управление |
gen. | get out of control | выйти из подчинения (ssn) |
gen. | get out of control | выйти из-под контроля |
gen. | get out of crisis | выйти из кризиса (sankozh) |
gen. | get out of debt | вылезти из долгов (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | get out of debt | выбиваться из долгов |
gen. | get out of debt | вылезать из долгов (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of debt | выбиться из долгов |
gen. | get smb. out of difficulty | вызволить кого-л. из затруднения |
gen. | get out of someone's face | убраться с чьих-либо глаз долой (Now get out of my face! 4uzhoj) |
gen. | get out of going somewhere | избежать необходимости идти (куда-либо) |
gen. | get out of going somewhere | уклониться от поездки (куда-либо) |
gen. | get out of going somewhere | избежать необходимости ехать (куда-либо) |
gen. | get out of hand | распоясаться (Anglophile) |
Игорь Миг | get out of hand | распускаться |
gen. | get out of hand | распоясываться (В.И.Макаров) |
gen. | get out of hand | пойти вразнос (hvblack) |
gen. | get out of hand | разбалтываться (становиться недисциплинированным В.И.Макаров) |
Gruzovik | get out of hand | выходить из повиновения |
gen. | get out of hand | выйти из-под контроля |
gen. | get out of hand | отбиться от рук |
gen. | get out of hand | выйти из подчинения распуститься |
gen. | get out of hand | выйти из повиновения |
gen. | get out of hand | выйти из подчинения |
gen. | get out of hand | выйти из-под власти |
gen. | get out of hand | распуститься |
gen. | get out of hand | выйти из-под влияния |
gen. | get out of hand | совсем отбиться от рук |
gen. | get out of hand | отбиваться от рук |
gen. | get out of hand | разболтаться |
gen. | get out of harm's way | подальше от греха |
gen. | get smth. out of one's head | выбросить что-л. из головы |
gen. | get something out of one's head | выбросить из головы (deep in thought) |
gen. | get something out of one's head | выкинуть из головы |
gen. | get out of head | выбросить кого-либо, что-либо из головы |
gen. | get out of hearing | скрываться |
Игорь Миг | get out of here! | отчаливай! |
Игорь Миг | get out of here | валить |
Игорь Миг | get out of here! | быть того не может! |
Игорь Миг | get out of here! | катись! |
gen. | get out of here! | уходите прочь отсюда! |
Игорь Миг | get out of here! | выкатывайся! |
Игорь Миг | get out of here! | мотай! |
Игорь Миг | get out of here! | пропыли! |
Игорь Миг | get out of here! | выметайся! |
Игорь Миг | get out of here | сваливать (Time To Get Out of Here –mberdy.us.17) |
gen. | get out of here now if you don't want any trouble | уходите-ка подобру по-здорову |
gen. | get out of jail | выпутаться (informal) to get out of a difficult situation. That was quite a carrot to dangle: do you want to come to the Houses of Parliament and be Tony Blair's mate and get out of jail free? John Harris THE LAST PARTY: BRITPOP, BLAIR AND THE DEMISE OF ENGLISH ROCK 2003). Collins Alexander Demidov) |
gen. | get out of jail | выйти на свободу (It feels good to get out of jail but it feels a 1,000 % better when you get out of jail to see everybody say they love you. OTTAWA SUN (2003). Collins Alexander Demidov) |
gen. | get out of life | взять от жизни (Anglophile) |
gen. | get out of life | брать от жизни (Anglophile) |
gen. | get out of line | перейти черту дозволенного (driven) |
gen. | get out of line | перегибать палку (Mr. Wolf) |
gen. | get out of line | позволить себе лишнее (driven) |
gen. | get out of line | нарушать правила поведения |
gen. | get out of line | выходить за рамки приличий |
gen. | get out of line, display no team spirit | отрываться от коллектива (tavost) |
gen. | get out of mind | забыть (что-либо) |
gen. | get out of mind | выбросить кого-либо, что-либо из головы |
gen. | get out of my road! | прочь с дороги! |
gen. | get out of my sight! | убирайтесь! |
gen. | get out of my sight! | прочь с глаз моих! |
gen. | get out of my way! | прочь с дороги! |
gen. | get out of order | разладиться |
Gruzovik | get out of order | повредиться (pf of повреждаться) |
Gruzovik | get out of order | разлаживаться (impf of разладиться) |
gen. | get out of order | выйти из строя |
Gruzovik | get out of order | разладиться (pf of разлаживаться) |
gen. | get out of order | портиться |
gen. | get out of order | прийти в негодность |
gen. | get out of order | сломаться |
gen. | get out of order | испортиться |
gen. | get out of order | разлаживаться |
gen. | get out of order | повредиться |
gen. | get out of patience with | потерять всякое терпение (с кем-либо) |
gen. | get out of place | вынимать |
gen. | get out of place | доставать что-либо из (чего-либо) |
gen. | get out of place | выводить (кого-либо, откуда-либо) |
gen. | get out of practice | отвыкнуть |
gen. | get out of practice | потерять навык |
Gruzovik | get out of practice | отвыкать (impf of отвыкнуть) |
Gruzovik | get out of practice | отвыкнуть (pf of отвыкать) |
gen. | get out of practice | отвыкать |
gen. | get out of prison | помочь кому-либо бежать из тюрьмы |
gen. | get out of prison | вытащить кого-либо из тюрьмы |
gen. | get out of smb.'s reach | оказаться для них вне пределов досягаемости |
gen. | get out of repair | требовать ремонта |
gen. | get out of scrape | справиться с трудностями (NumiTorum) |
gen. | get out of scrape | выбраться из передряги (NumiTorum) |
gen. | get out of shape | кривиться |
gen. | get out of shape | покривиться |
gen. | get out of shape | скривиться |
Gruzovik | get out of shape | перекоситься (pf of перекашиваться) |
gen. | get out of shape | перекашиваться |
gen. | get out of shape | перекоситься |
gen. | get out of shape | терять форму |
Gruzovik | get out of shape | перекашиваться (impf of перекоситься) |
gen. | get out of shape | потерять форму |
gen. | get out of sight | исчезнуть из поля зрения |
gen. | get out of sight | исчезать из поля зрения |
gen. | get out of smb.'s sight | скрыться с чьих-л. глаз |
gen. | get out of sight | скрываться |
gen. | get out of step | терять ногу (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | потерять ногу (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | сбиться (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | сбиться с ноги (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | get out of step | сбиваться с ноги |
gen. | get out of step | сбиваться (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | сбиваться с такта (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | сбиваться с ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | выпадать из ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | потерять шаг (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | выпасть из ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | сбиться с ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | терять шаг (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of step | сбиться с такта (Andrey Truhachev) |
Gruzovik | get out of one's swaddling clothes | распелёнываться (impf of распеленаться) |
Gruzovik | get out of one's swaddling clothes | распеленаться (pf of распелёнываться) |
gen. | get out of swaddling clothes | распелёнываться |
gen. | get out of swaddling clothes | распеленаться |
gen. | get something out of one's system | закрыть гештальт (контекстуальный перевод Ремедиос_П) |
gen. | get something out of one's system | очищаться от чего-нибудь (Interex) |
gen. | get out of system | выговориться (Anglophile) |
gen. | get out of system | излить душу (Anglophile) |
gen. | get out of system | выбросить из головы (что-либо или кого-либо Anglophile) |
Gruzovik | get out of the car | выходить из машины |
gen. | get out of the car | выйти из машины (TarasZ) |
Игорь Миг | get out of the cauldron | вырваться из окружения |
Игорь Миг | get out of the cauldron | прорваться с боями из окружения |
Игорь Миг | get out of the cauldron | вырваться из котла |
gen. | get out of the country | убираться из страны (Alex_Odeychuk) |
gen. | get out of the door | начать применять (Tern) |
gen. | get out of the door | выйти на улицу (VLZ_58) |
gen. | get out of the door | внедрять (It is the pragmatists, however, who have got AI out of the door and into successful applications Tern) |
gen. | get out of the door | применить на практике (Tern) |
gen. | get out of the drinking habit | отвыкнуть от пьянства |
gen. | get out of the drinking habit | отвыкать от пьянства |
gen. | get out of the habit of | избавиться от привычки (Try to get out of the habit of adding unnecessary salt in cooking. VLZ_58) |
gen. | get out of the habit of | отваживаться |
Gruzovik | get out of the habit of | отвыкать (impf of отвыкнуть) |
gen. | get out of the habit of | отвыкнуть |
gen. | get out of the habit of | отвыкать |
gen. | get out of the habit of smoking | бросить курить (How can I get out of the habit of smoking? VLZ_58) |
gen. | get smth. out of the house | выносить что-л. из дома |
gen. | get out of the point | уходить от темы (Aren't we getting out of the point here? 4uzhoj) |
gen. | get out of the point | уйти от темы (4uzhoj) |
gen. | get out of the rain | укрыться от дождя |
gen. | get out of the rain | избежать неприятности |
gen. | get out of the train | сойти с поезда |
gen. | get out of the train | выйти из поезда |
gen. | get out of the troubles | выйти из затруднения (Interex) |
gen. | get out of the way | отойти в сторону (I'll get out of the way to show you the graphics. ART Vancouver) |
gen. | get out of the way | сойти с пути |
gen. | get out of the way | сойти с дороги |
Gruzovik | get out of the way | сходить с дороги |
Gruzovik | get out of the way | сходить с пути |
gen. | get out of the way | отскочить в сторону (She spotted the speeding vehicle and got out of the way real quick. – быстро отскочила в сторону ART Vancouver) |
gen. | get out of the way | разделаться (с чем-либо, с кем-либо) |
gen. | get out of the way | избавиться (от чего-либо, кого-либо) |
gen. | get out of the way of a car | посторониться и пропустить машину |
gen. | get out of the wood | выпутаться из затруднительного положения |
gen. | get out of the wood | выпутаться из затруднения |
gen. | get out of the wood | выбраться из лесу |
gen. | get out of time | выпасть из ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of time | выпадать из ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of time | сбиваться с ритма (Andrey Truhachev) |
gen. | get out of time | сбиться с ритма |
gen. | get out of time | сбиваться с такта |
gen. | get out of trouble | вызволить из беды |
gen. | get out of true | децентрироваться (о колесе) |
Gruzovik | get out of tune | разлаживаться (impf of разладиться) |
Gruzovik | get out of tune | разладиться (pf of разлаживаться) |
gen. | get out of tune | разлаживаться |
gen. | get out of tune | расстроиться |
gen. | get out of smb.'s way | уйти с чьей-л. дороги |
gen. | get out of one's way | уйти с дороги |
Игорь Миг | get out of whack | выходить из-под контроля |
gen. | get out of work | уходить с работы (If you haven't already done it, get out of work early and polish up your home. VLZ_58) |
gen. | get smb. out on bail | освободить кого-л., из тюрьмы под залог |
gen. | get out on the street | выйти на улицу (VLZ_58) |
Gruzovik | get out safely | уцелеть |
gen. | get out the door | выпроводить (источник – cyberleninka.ru dimock) |
gen. | get out the train | сойти с поезда |
gen. | get out the train | выйти из поезда |
gen. | get out the truth some facts, information, etc. from him | выудить у него правду (и т.д.) |
gen. | get out the way | прочь (прочь с дороги! Andrew Goff) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай (suburbian) |
gen. | get out there and do it | просто возьми и сделай это (suburbian) |
gen. | get out through a breach | выбраться через отверстие |
gen. | get out through a breach | пролезть через отверстие |
slang | get out while the getting good | уйти, пока это ещё возможнобезопасно (Interex) |
gen. | get out while the getting is good | завязывай с этим, пока не поздно (Mr. Wolf) |
idiom. | get out while the getting's good | своевременно смыться (слинять VLZ_58) |
idiom. | get out while the getting's good | вовремя уйти (VLZ_58) |
idiom. | get out while the getting's good | воспользоваться благоприятным моментом (, чтобы от чего-то избавиться To sell all or part of one's holdings in stocks, real estate, a business, etc. while conditions are good, particularly in anticipation of a drop in prices. VLZ_58) |
gen. | get one's shirt out | выйти из себя |
gen. | get shirt out | вывести кого-либо из себя |
gen. | get shirt out | рассердить (кого-либо) |
gen. | get someone out of bed | вытащить из постели (I wake Jasmine up at 7 a.m. and try to get her out of bed. ART Vancouver) |
gen. | get someone out of trouble | вырывать кого-либо из беды |
gen. | get someone out of trouble | вырвать кого-либо из беды |
gen. | get something sorted out | привести в порядок (I've got tons of papers down in the basement that have to be sorted out. ART Vancouver) |
gen. | get stains out of a coat | выводить пятна с пиджака |
gen. | get stitches out | снимать швы (после заживления раны(от хирургического вмешательства и т.п) Rust71) |
gen. | get straightened out | выправляться |
gen. | get something straightened out | расставить всё на свои места (ART Vancouver) |
gen. | get straightened out | выправиться |
gen. | get something straightened out | разобраться (с чем-либо ART Vancouver) |
gen. | get stressed out | психовать (из учебника dimock) |
gen. | get the best out of | максимально эффективно использовать (suburbian) |
gen. | get the best out of | оптимизировать (financial-engineer) |
gen. | get the children out of this habit | отучить детей от этой привычки |
Игорь Миг | get the hell out of there | улепётывать |
Игорь Миг | get the hell out of there | чесать |
Игорь Миг | get the hell out of there | слинять |
Игорь Миг | get the hell out of there | линять |
Игорь Миг | get the hell out of there | валить |
Игорь Миг | get the hell out of there | удирать |
gen. | get the hell out of there | рвать когти (Tanya Gesse) |
gen. | get the horses out | вывести лошадей |
gen. | get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head | перестать об этом думать |
gen. | get the idea the thing, it, the notion, etc. out of one's head | выбросить эту мысль и т.д. из головы |
gen. | get the key out of the lock | вытащить ключ из замка |
gen. | get the key out of the lock | вынуть ключ из замка |
gen. | get the man out of the house | выводить человека из дома (the dog out of the room, etc., и т.д.) |
gen. | get the meat out of a book | извлечь самую суть из книги |
gen. | get the meat out of a book | извлечь самую суть книги |
gen. | get the most out of | извлечь максимум пользы (visitor) |
gen. | get the most out of | получить максимальную отдачу от (nelly the elephant) |
gen. | get the most out of life | получать от жизни всё, что можно |
gen. | get the pith out of a book | извлечь самую суть из книги |
gen. | get the smell out of something | избавиться от запаха (I spilled diesel on a pair of jeans. How can I get this smell out of them? ART Vancouver) |
gen. | get the truth out | рассказать правду (Alex_Odeychuk) |
gen. | get the word out | проболтаться (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | проговориться (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | рассказать людям (о готовящемся мероприятии и т.п.: Thanks for helping us get the word out about our charity run Sept 18, we had a great turnout. ART Vancouver) |
gen. | get the word out | бросить клич (Taras) |
gen. | get the word out | раззвонить (Taras) |
gen. | get the word out | сообщить (Taras) |
gen. | get the word out | оповещать (Taras) |
gen. | get the word out | разрекламировать (новый товар или новые услуги: But how are we going to get the word out? ART Vancouver) |
gen. | get the word out | передать сообщение (to tell the message Taras) |
gen. | get the word out | распустить слух (Taras) |
gen. | get the word out | пустить слушок (Taras) |
gen. | get the word out | сообщать (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | растрепать (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | разболтать (Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | рассказывать (всем Andrey Truhachev) |
gen. | get the word out | вымолвить (Lu4ik) |
gen. | get the words out of one's mouth | вымолвить (No sooner had he got the words out of his mouth when the phone rang. VLZ_58) |
gen. | get things out in the open | признаться (bumali) |
gen. | get things out of proportion | делать из мухи слона (Anglophile) |
gen. | get thrown out with the tab water | осудить/избавиться (He wants to make sure that one innocent person doesn't get thrown out with the tab water = Он хочет убедиться, что случайно не осудят безвинного человека. nadine3133) |
gen. | get thrown out with the tab water | избавиться/осудить (They tried to get him thrown with the bathwater. nadine3133) |
gen. | get up out of a chair | встать со стула |
gen. | get washed out | отчислить из колледжа (Toughguy) |
gen. | get washed out | отчислить из университета (Toughguy) |
Gruzovik | get worn out | доноситься (pf of донашиваться) |
Gruzovik | get worn out | донашиваться (impf of доноситься) |
gen. | get worn out | донестись |
inf. | getting anything out of him is like drawing blood out of a stone | с него взятки гладки (VLZ_58) |
inf. | getting anything out of him is like squeezing blood out of a beet | с него взятки гладки (turnip VLZ_58) |
comp., net. | getting out | выход |
telecom. | getting out | уход (oleg.vigodsky) |
Gruzovik | getting out of stains | выведение |
Gruzovik | getting out of stains | выведение на орбиту |
gen. | getting out of debt must be placed before buying anything new | гораздо важнее разделаться с долгами, чем покупать что-то новое |
psychol. | getting out of relationships | разрыв отношений (financial-engineer) |
psychol. | getting out of relationships | выход из отношений (financial-engineer) |
idiom. | getting the money back is like getting blood out of a stone | невозможно получить деньги обратно (If we overpaid a phone company/utility company getting the money back is like getting blood out of a stone! ArcticFox) |
gen. | getting the most out of | получить максимум выгоды от (Alex_Odeychuk) |
gen. | getting the most out of | получить максимум пользы от (Alex_Odeychuk) |
gen. | getting the most out of | получить максимум от (Alex_Odeychuk) |
forestr. | getting-out of alignment | неровность (пачки шпона) |
Makarov. | he got out of the habit of getting up early | он отвык рано вставать |
Makarov. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то большим |
gen. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с нечто большим |
gen. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным |
Makarov. | he was getting a charge out of being close to something big | он испытывал приятное волнение, находясь рядом с чем-то важным |
gen. | I am getting out | я ухожу |
gen. | I am getting out | я бросаю это дело |
gen. | I want to make sure they don't try to cheap out on me and I end up getting bamboozled. | я хочу убедиться, что они не попытаются сэкономить на мне, и я в итоге не окажусь кинутым. (Alexey Lebedev) |
auto. | I'm out getting mine | я вылезаю из своего фаэтона (Alex_Odeychuk) |
invest. | inflation is getting out of control | инфляция выходит из-под контроля |
bank. | inflation is getting out of control | инфляция выходит из под контроля |
econ. | inflation is getting out of control | инфляция вышла из-под контроля |
gen. | not getting out of this | не отвертишься (soulm8) |
gen. | several men got out yesterday | вчера несколько человек бежали |
gen. | somehow he always gets out of giving a straight answer | он как-то все увиливает от прямого ответа |
chess.term. | the game is getting out of hand | Игра не клеится |
gen. | the newspaper got out in time | газета вышла вовремя |
polit. | the situation might be getting out of control | ситуация может выйти из-под контроля (ssn) |
gen. | the train has already got out of the station | поезд уже отошёл от станции |
Makarov. | the "Washingtonologists" in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world | "Вашингтонологи" в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще |
gen. | there is no getting out of it | от этого не открутишься |
gen. | there was no getting out of it | делать было нечего |
gen. | there was no getting out of it | некуда было деваться ("I am sorry that he has seen you." "And so was I at first. But there was no getting out of it." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
fig., inf. | there's no getting out of it | ничего не попишешь, надо идти |
Игорь Миг | this is really getting out of hand | дела выходят из-под контроля |
slang | Who's the face card getting out of the benz? | что это за важная шишка вылезает из Мерседеса? (Taras) |
gen. | you'll have to talk to him, there's no getting out of it | ничего не поделаешь, придётся тебе с ним поговорить |