Subject | English | Russian |
inf. | have fun at someone's expense | потешаться над (кем-либо Val_Ships) |
amer. | have fun at one's expense | подшутить над (кем-либо Val_Ships) |
gen. | have fun at one's expense | насмехаться над (кем-либо; I think he's having fun at our expense. Val_Ships) |
Makarov. | he had a lot of fun at the disco last night | он так хорошо повеселился на дискотеке вчера вечером |
Makarov. | he had fun at the party | в гостях ему было нескучно |
gen. | he poked fun at me | он насмехался надо мной |
Makarov. | he poked fun at the girl because she wore old-fashioned clothes | он подшучивал над девочкой, потому что она носила старомодную одежду |
lit. | I was wordy, trying to talk him into waiting until the others came up. 'I'm no Annie Oakley, but if I can't pop your kneecaps with two shots at this distance, you're welcome to me. And if you think smashed kneecaps are a lot of fun, give it a whirl.' | Пришлось пуститься в разговоры, чтобы выиграть время, пока не подойдут остальные: "Я, конечно, не снайпер, но если с такого расстояния не пробью тебе коленные чашечки, тогда твоя взяла! И если ты думаешь, что с простреленными коленками очень весело, то — вперёд!" (D. Hammett) |
Makarov. | make fun at | подсмеиваться (someone) |
Makarov. | make fun at | высмеивать (someone) |
Makarov. | Never point a gun at someone, even in fun | Никогда ни в кого не прицеливайся, даже в шутку |
ironic. | no fun at parties | душнила (тж. существует саркастичная фраза, которую можно сказать в ответ на чьё-либо педантичное замечание: "You must be fun at parties" karulenk) |
gen. | poke fun at | высмеивать кого-либо подсмеиваться над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | шутить |
gen. | poke fun at | подшучивать |
Gruzovik | poke fun at | вышутить (pf of вышучивать) |
gen. | poke fun at | вышучиваться |
gen. | poke fun at | подпустить шпильку подшучивать (над) |
gen. | poke fun at | дурачиться над (Liv Bliss) |
Игорь Миг | poke fun at | позубоскалить по поводу (чего-либо) |
Игорь Миг | poke fun at | подвергать осмеянию |
Игорь Миг | poke fun at | прикалываться |
Makarov. | poke fun at | дразнить (someone – кого-либо) |
Makarov. | poke fun at | шутить над (someone – кем-либо) |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | прикалываться по поводу |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | проехаться на счёт |
inf., obs. | poke fun at | шпынять |
obs. | poke fun at | тешиться |
austral., slang | poke fun at | высмеивать |
gen. | poke fun at | подтравливать (Tanya Gesse) |
austral., slang | poke fun at | поднимать на смех |
obs. | poke fun at | потешиться |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | ехидствовать |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | обстебать |
Gruzovik, inf. | poke fun at | шпынять |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | похохатывать над |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | проезжаться на счёт |
Игорь Миг, inf. | poke fun at | обстёбывать |
Makarov. | poke fun at | вышучивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | poke fun at | подшучивать над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | подшутить над (someone – кем-либо) |
Makarov. | poke fun at | высмеивать (someone – кого-либо) |
Makarov. | poke fun at | подсмеиваться над (someone – кем-либо) |
gen. | poke fun at | подтрунивать (with над) |
gen. | poke fun at | посмеяться (with над) |
Игорь Миг | poke fun at | зло посмеяться над |
gen. | poke fun at | посмеиваться (with над) |
Игорь Миг | poke fun at | отпускать колкости |
Игорь Миг | poke fun at | ехидничать |
Игорь Миг | poke fun at | язвить по поводу |
Игорь Миг | poke fun at | зубоскалить по поводу |
gen. | poke fun at | дразнить |
gen. | poke fun at | осмеивать (кого-либо) |
Gruzovik | poke fun at | вышучивать (impf of вышутить) |
gen. | poke fun at | издеваться (Tanya Gesse) |
gen. | poke fun at | насмехаться над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | дразнить кого-либо шутить над (кем-либо) |
gen. | poke fun at | подшучивать над |
sarcast. | You must be fun at parties | весело с тобой (с подтекстом "ну ты и душнила"; фраза, которую можно сказать в ответ на чьё-либо педантичное замечание karulenk) |