English | Russian |
before I forget | пока я не забыл |
by the way, I almost forgot, I bought a ticket for you | ах да, чуть было забыл, я купил для вас билет |
clean forget | совсем забыть (Игорь Primo) |
clean forget | напрочь забыть (Hand Grenade) |
clean forget | начисто забывать (I clean forgot — я начисто забыл Olya34) |
clean forget | забыть напрочь (Hand Grenade) |
clean forget | позабыть начисто (Игорь Primo) |
clean forget | совершенно забыть (The adverb clean means "completely" before forget (informal) and some
expressions of movement: Sorry I didn't turn up – I clean forgot.
dimock) |
completely forget | совсем забыть (О чём либо. TranslationHelp) |
completely forget | окончательно забыть (источник – goo.gl dimock) |
creeping forget-me-not | омфалодес настоящий (Omphalodes verna) |
did he forget anything? | он ничего не оставил |
did he forget anything? | он ничего не забыл |
don't forget! | не забудьте! |
don’t forget! | не забудьте! |
don't forget about it | не забудьте об этом |
don't forget me! | не забывай меня |
don't forget that | имейте в виду, что |
don't forget that | имей в виду, что |
don't forget the waiter | дай официанту на чай |
don't forget the waiter | не забудь официанта |
don't forget to add me in | не забудьте записать меня |
don't forget to add me in | не забудьте включить меня |
don't forget to admire her cat | не забудь похвалить её кота |
don't forget to count your change | не забудьте проверить сдачу |
don't forget to turn in all your camping gear before you leave | не забудьте сдать все казённые вещи, прежде чем вы покинете лагерь |
don't forget us | не забывайте нас, приходите |
don't forget your key, or you'll be shut out of the house | не забудьте ключ, а то вы не попадёте в дом |
don't forget your manners! | помни, как нужно себя вести! |
don't forget your manners! | веди себя хорошо! |
don’t you dare forget | зарубите себе на носу |
don't you forget it! | заруби это себе на носу! |
don't you forget it | заруби это себе на носу (Anglophile) |
fire and forget missile | ракета с системой самонаведения (4uzhoj) |
fire-and-forget guidance | наведение на цель в автоматическом режиме |
fire-and-forget guidance | автоматическое наведение |
flat out forget | начисто забывать (InessaS) |
forget about... | бог с (+ instr.) |
forget about being afraid | перестать бояться (WiseSnake) |
forget about him | Бог с ним |
forget about him | Бог с ним! |
forget about it | успокоиться |
forget about it | послать к чертям собачьим |
forget about it | отступить |
forget about it | оставить эту затею |
forget about it | дать задний ход |
forget about it | пренебречь |
forget about it | отказаться от этой затеи |
forget about it | не связываться |
forget about it | послать ко всем чертям |
forget about it | забить на это дело (… решил забить на это дело. I wanted to swim, but when I saw a huge crowd of people on the beach, I decided to forget about it.2016M.Berdy) |
forget about it | плюнуть и растереть |
forget about it | наплевать |
forget about it | не ввязываться |
forget about the danger | забыть об опасности (about it, all about those books you asked me to buy, etc., и т.д.) |
forget all about something | совсем забыть (о чём-либо linton) |
forget an engagement | забывать о свидании (a meeting, an agreement, smb.'s physical imperfections, etc., и т.д.) |
forget dates | не забывать даты (facts, names, smb.'s voice, a poem, etc., и т.д.) |
forget dates | не вспомнить даты (facts, names, smb.'s voice, a poem, etc., и т.д.) |
forget dates | не помнить даты (facts, names, smb.'s voice, a poem, etc., и т.д.) |
forget doing something | забыть о том, что сделал |
forget one's duties | пренебрегать своими обязанностями |
forget one's duties | забывать о своих обязанностях |
forget duties | небрежно относиться к своим обязанностям |
Forget ebay nowadays too, everything is soo inflated with shill bids. | Забудьте об ebay в нынешнее время, все цены так раздуты из-за липовых торгов. (Alexey Lebedev) |
forget everything | забывать всё (who I am, where I am, what I’m doing; New York Times Alex_Odeychuk) |
forget one's friends | забывать друзей (him, the man who helped, etc., и т.д.) |
forget one's gloves | оставлять перчатки (one's hat, one's umbrella, one's keys, etc., и т.д.) |
forget one's gloves | забывать перчатки (one's hat, one's umbrella, one's keys, etc., и т.д.) |
forget how | разучиться (to) |
forget how | разучиваться (to) |
forget how to | разучиться (Anglophile) |
Forget I asked | Забудь о том, что я спросил (Taras) |
forget it! | много хочешь! (Damirules) |
forget it | забей на это! |
forget it | ладно (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
forget it | да ну тебя (m_rakova) |
forget it | не обращайте внимания |
forget it! | разговор кончен |
forget it | не бери в голову (Abysslooker) |
forget it | забей! |
forget it | оставим |
forget it | бросьте |
forget it | сойдёт (bix) |
forget it! | проехали |
forget it | не стоит и говорить |
forget it! | не стоит об этом говорить! |
forget it! | не за что! |
forget it! | не стоит благодарности! |
forget it! | тогда нам не о чём больше говорить |
forget it | не стоит благодарности, пожалуйста |
forget it | забудь это. Всё прошло (конфликт исчерпан) |
forget it! | всё равно не договоримся |
forget it | пустяки |
forget keys | забыть ключи (дома) |
forget me not | незабудка |
forget me not | светло-голубой цвет |
forget-me-not | незабудка (цветок) |
forget-me-not | светло-голубой цвет |
forget-me-nots | незабудка (Jayny) |
forget old friends | забывать старых друзей |
forget oneself | позабыться |
forget oneself | забываться (impf of забыться) |
forget oneself | позабыть |
forget oneself | забывать себя |
forget oneself | думать о других, забывая себя |
forget oneself | описа́ться (Anglophile) |
forget oneself | забыться |
forget oneself | вести себя недостойно |
forget oneself | забывать о себе, думая только о других |
forget oneself | позабываться |
forget oneself | терять сознание |
forget oneself | вести себя неподобающим образом |
forget oneself | поступать недостойно |
forget oneself | думая только о других |
forget our quarrels | забывать о наших ссорах (smb.'s mercy, this insult, etc., и т.д.) |
forget our quarrels | не вспоминать о наших ссорах (smb.'s mercy, this insult, etc., и т.д.) |
forget out and away | напрочь забыть (что-либо) |
forget smth., smb. quickly | быстро и т.д. забывать (promptly, speedily, easily, entirely, completely, deliberately, conveniently, etc., о чём-л., о ком-л., что-л., кого́-л.) |
forget seeing me here | забудь, что ты меня здесь видел |
forget the time of the appointment | забыть время свидания |
forget the time of the appointment | забыть время встречи |
forget one's time in conversation | заболтаться (Anglophile) |
forget one's time over talk | заболтаться (Anglophile) |
forget to do something | забывать делать что-либо |
forget to do | забыть сделать (что-либо) |
forget to post the letters | забыть отправить письма (to close the windows, to shave, to pay back the money one borrowed, to say that you would be late, to take off your hat, to put on one's collar, etc., и т.д.) |
forget what something is like | отвыкнуть (4uzhoj) |
forget what one promised | забывать то, что обещал (how to do it, where to go, when to start, how time passes, etc., и т.д.) |
Forget you! | да пошёл ты! (kolteniuk) |
he almost forgot to breathe | у него перехватило дыхание (linton) |
he became absorbed in his play and forgot about his lessons | он увлёкся игрой и забыл об уроках |
he couldn't help it, he forgot himself | он ничего не мог поделать - он потерял власть над собой |
he couldn't help it, he forgot himself | он не виноват — он не мог сдержаться |
he did not forget to thank his host | он не преминул поблагодарить хозяина дома |
he does it to forget his troubles | он делает это, чтобы забыться |
he drinks to forget | он пьёт, чтобы забыться |
he forgot all about it | он совершенно забыл про это |
he forgot all about it | он совершенно забыл об этом |
he forgot his brief-case | он забыл взять портфель |
he forgot his old friends | он перестал общаться со своими старыми друзьями |
he forgot locking the door | он забыл, что закрыл дверь |
he forgot that the boy was only ten | он забыл, что мальчику всего лишь десять лет |
he forgot the key and couldn't get in | он забыл ключ и не мог попасть в дом |
he forgot the step and fell down | он забыл о том, что там ступенька, и упал |
he forgot to lock the door | он забыл закрыть дверь |
he forgot what he came for | он забыл, зачем пришёл |
he has done me a kindness I shall never forget | он выказал мне дружбу, которую я никогда не забуду |
he is not likely to forget her | он вряд ли забудет её |
he is not likely to forget her | он вряд ли забудет ее |
he nearly forgot to call you | он чуть не забыл позвонить вам |
he very nearly forgot | он чуть было не забыл |
he was either busy or he forgot | то ли ему некогда было, то ли он забыл |
he will certainly not forget to bring the book | он, конечно, не забудет принести книгу |
he will forget all about it as likely as not | не исключено, что он обо всём этом забудет |
he won't soon forget that insult | он не скоро забудет эту обиду |
he wrote the address down so that he might not forget it | он записал адрес, чтобы не забыть его |
I almost forget what I was supposed to mention | Забыл, что хотел сказать (markvidov) |
I almost forgot | чуть не забыл (lexicographer) |
I always forget dates | я никогда не помню дат |
I am afraid you forgot to put a stamp on your letter | боюсь, что вы забыли наклеить марку на своё письмо |
I called back “Don't forget!” | я крикнул в ответ: «Не забудь!» |
I clean forgot to ask | я совершенно забыл спросить |
I forget his name | я забыл как его зовут (Taras) |
I forget his name | я забыл его имя (Taras) |
I forget how the poem goes | я не могу точно припомнить это стихотворение |
I forget the guy's name | не могу вспомнить имя этого парня (Taras) |
I forget the guy's name | я забыл, как его зовут (Taras) |
I forget the guy's name | я не могу вспомнить, как его зовут (Taras) |
I forget the guy's name | не могу вспомнить, как его зовут (Taras) |
I forget the guy's name | я забыл имя этого парня (Taras) |
I forget the name of it | не могу вспомнить, как называется (Taras) |
I forget the name of it | не помню, как называется (It is a boutique on Robson near Bute, I forget the name of it. ART Vancouver) |
I forget the name of it | забыл, как называется (It is a small hotel on Sunset Boulevard. I forget the name of it. ART Vancouver) |
I forgot all about his warning | я забыл о его предупреждении |
I forgot how the line of poetry runs | я забыл, как звучит эта строка |
I forgot how to do it | я забыл, как это делается |
I forgot how to get there | я забыл, как туда пройти |
I forgot to invite | я кого-то забыл пригласить (someone) |
I forgot whom I lent the magazine to | я забыл, кому дал журнал |
I intended to call him up but forgot | я собирался позвонить ему, но забыл |
I knew that it was important not to forget oneself | я знал, что мне нельзя было терять самообладания |
I meant to call, but I forgot | я собирался позвонить, но забыл |
I must not forget that he is coming | мне нельзя забыть о том, что он придёт |
I must not forget that he is coming | мне надо помнить о том, что он придёт |
I plumb forgot | я начисто забыл |
I quite forgot to tell you about it | у меня совсем выскочило из головы, что я должен был сказать вам об этом |
I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov | я никогда не забуду, как Шаляпин исполнял арию Годунова |
I shall never forget hearing Chaliapin singing the part of Godunov | я никогда не забуду, как Шаляпин пел арию Годунова |
I shall never forget it | я в век этого не забуду |
I shall never forget it | я этого никогда не забуду |
I shall never forget your kindness | я никогда не забуду вашу доброту |
I shall not forget it as long as I live | я этого ввек не забуду |
I shall not forget this | этого я не забуду |
I shouted after him not to forget to bring back a newspaper | я крикнул ему вдогонку, чтобы он не забыл принести газету |
I was afraid lest I should forget the address | я боялся, как бы не забыть адрес |
I won't forget it in a hurry | я тебе это ещё припомню (Taras) |
I won't forget it in a hurry | я это ещё припомню (Taras) |
I won't soon forget that insult | я не скоро забуду эту обиду |
if I forget, please, remember me | если я забуду, напомните мне об этом, пожалуйста |
if you don't remember me, I'll forget | если вы мне не напомните, я об этом забуду |
I'll do it now before I forget | я сделаю это сейчас, пока я не забыл |
I'll give her something she won't forget in a hurry | я ей такое устрою, что она долго помнить будет (Taras) |
I'll never forget how he made me eat dirt | я никогда не забуду, как он заставил меня унижаться (Taras) |
in his hurry, he forgot the ticket at home | он второпях забыл билет дома |
in his joy he forgot to give you my message | он на радостях забыл передать вам моё поручение |
in the excitement he forgot to take his documents | в суматохе он забыл взять свои документы |
in the heat of his departure he forgot his keys | в суматохе отъезда он забыл ключи |
incidentally, you didn't forget to mail the letter, did you? | между прочим, ты не забыл отправить письмо? |
it is a crime to forget that | преступно забывать об этом |
it is easy to forget | это легко забывается |
it is easy to forget that | трудно представить, что (sankozh) |
it is sometimes often, etc. more convenient happier, etc. to forget than to remember | иногда и т.д. более удобно и т.д. забыть, чем помнить |
it is typical of them to forget | забывать – это для них типично |
it is typical of them to forget | Забывать-это для них типично |
it was remiss of me to forget to give you the message | я виноват в том, что забыл направить вам сообщение |
it was strange of him to forget such an important thing | очень странно, что он забыл такую важную вещь |
it's not the kind of experience you forget in a hurry | Такое не забывается (Taras) |
judge that the boy will forget | приходить к выводу, что мальчик забудет (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.) |
judge that the boy will forget | заключать, что мальчик забудет (that the government would fall, that it would be better to start at once, etc., и т.д.) |
lest they forget | чтобы не забывали (Taras) |
lest we forget | следует помнить о том, что (Post Scriptum) |
Lest we forget | Никто не забыт (напр., на памятнике героям войны Maria Klavdieva) |
lest we forget | не следует забывать, что (Post Scriptum) |
lest we forget | чтобы мы не забыли |
lest we forget | вечная память |
let us forget by-gones | забудем прошлое |
let us forget bygones | забудем прошлое |
let's forget him | Господь с ним |
let's not forget that | не будем забывать, что |
make him forget it! | пусть забудет это! |
mind you don't forget | смотри не забудь |
neither of us forgot about it | никто из нас не забыл об этом |
never forget | вечная память (девиз / motto denghu) |
oh, I nearly forgot to mention that | чуть не забыл (ART Vancouver) |
put down the address lest you should forget it | запишите адрес, чтобы не забыть |
readiness to forget | готовность забывать (HarryWharton&Co) |
see whether you forgot anything | посмотрите, не забыли ли чего |
set and forget | установить и забыть (25banderlog) |
set and forget | не требующий постоянного контроля (Beforeyouaccuseme) |
set down your ideas these facts, these figures, etc. before you forget them | запишите свои мысли и т.д., пока вы их не забыли |
she couldn't bear that he should forget her | она не могла вынести мысли, что он забудет её |
Shoot, I forgot | Чёрт, я и забыл (erelena) |
Shoot, I forgot | Блин, я забыл (erelena) |
Shoot, I forgot | я и забыл (erelena) |
so keen about his game as to forget everything | так увлечён игрой, что забывает обо всём |
the actress forgot her lines but adlibbed very amusingly | актриса забыла слова своей роли и очень смешно импровизировала |
the forget-me-not is emblematic of fidelity | незабудка-символ верности |
the forget-me-not is emblematic of fidelity | незабудка – символ верности |
the forget-me-not is emblematical of fidelity | незабудка – символ верности |
thrown off by jeers she forgot her lines | презрительные насмешки привели её в замешательство, и она забыла слова роли |
to forget | кошмарный (something to forget.: Пример: "For investors around the world, 2015 is turning into a year to forget." eng-rus-eng) |
usually in the imperative stay! you forget one thing | постойте-ка, вы забываете об одной вещи! |
we forgot to include this number in the programme | мы забыли вставить этот номер в программу |
we must forgive and forget | мы должны прощать и забывать (оби́ды) |
we should not forget | следует напомнить (Regular Rose) |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так заняты друг другом, что совершенно забыли о времени |
we were so lost in each other that we forgot the passing of the time | мы были так поглощены друг другом, что совершенно забыли о времени |
when you submit your report, don't forget to reckon in the money spent on petrol | когда будете сдавать отчёт, не забудьте включить расходы на бензин |
when you write don't forget to ask after her health | когда будешь писать, не забудь узнать о её здоровье |
when you write don't forget to ask after her health | когда будешь писать, не забудь справиться о её здоровье |
won't soon forget | нескоро забудет (I'll give him a beating he won't soon forget SirReal) |
write down the address not to forget it | запишите адрес, чтобы не забыть его |
write my address down before you forget it | запишите мой адрес, пока не забыли |
you appear to forget | вы, по-видимому, забываете |
you can forget about | не приходится даже и говорить о (Alexander Demidov) |
you can forget it | даже не надейся! (Рина Грант) |
you forgot to rub out your name | вы забыли стереть своё имя |
you must not forget that | вы должны помнить, что |
you will forget him by and by | скоро ты его забудешь |