English | Russian |
a change for the worse | из кулька в рогожку |
a feast for the eyes | глаз радуется (SirReal) |
A for Andrew | Буква "эй" как в слове Эндрю (Andrey Truhachev) |
a sight for the gods | зрелище для богов (Andrey Truhachev) |
a sight for the gods | зрелище, достойное богов (Andrey Truhachev) |
a sight for the gods | зрелище для богов (Andrey Truhachev) |
a treat for the senses | услада для ушей и глаз (sankozh) |
an eye for an eye, a tooth for a tooth | око за око, зуб за зуб (Andrey Truhachev) |
angle for a position | метить на должность (Alistair was angling for the General Manager job and he was furious that Tommy got it over him. • Maybe he was angling for the position Bennen had left vacant. 4uzhoj) |
anything for a quiet life | чем бы дитя ни тешилось, лишь бы не плакало |
at a loss for words | молча (Interex) |
at a loss for words | без единого слова (Interex) |
at a loss for words | не смея ничего сказать (Interex) |
be a burning passion for some | являться для кого-то всепоглощающей страстью (Alex_Odeychuk) |
be a crucial building block for | стать последним кирпичиком в (Mira_G) |
be at a loss for words | не знать, что сказать (Andrey Truhachev) |
be at a loss for words | потерять дар речи (Andrey Truhachev) |
be at a loss for words | не находить слов (Andrey Truhachev) |
be gasping for a drink | умирать от жажды (Andrey Truhachev) |
be gasping for a drink | томиться от жажды (Andrey Truhachev) |
be gasping for a drink | томиться жаждой (Andrey Truhachev) |
be gunning for a victory | стремиться к победе (Alexey Lebedev) |
be in for a treat | кому-либо есть где разгуляться (Art aficionados are in for a treat when they travel to London sankozh) |
be in for a treat | кому-либо есть что посмотреть (Art aficionados are in for a treat when they travel to London. Вариант перевода: "Лондон – это рай для любителей искусства" sankozh) |
be not stuck for a response | за словом в карман не лезть (Dmitry_Arch) |
be spoiling for a fight | проявить агрессию (Liv Bliss) |
belabour o.s for a fod and a knave | проклинать себя на чём свет стоит (Avrelius) |
carry a torch for | сокровенные чувства (secret feelings Interex) |
do you have change for a twenty? | не могли бы вы разменять двадцать долларов? |
draw a cheque on a bank for | выписать чек на банк на (определенную сумму Yeldar Azanbayev) |
eat well for a reasonable price | вкусно и недорого поесть (sankozh) |
for a decent clip | за достойную плату |
for a good five minutes | добрых пять минут ("Whatever was moving beneath the surface seemed pretty large and was moving directly across the line of waves, at right angles, rather than with it." "It was long with two distinct fin-like shapes either side of it." "I stood and watched for a good five minutes before it just seemed to disappear into the depths." While he was watching it, he grabbed his mobile phone and snapped pictures of what he saw. mysteriousuniverse.org ART Vancouver) |
for a later time | до поры до времени (Abysslooker) |
for a living | на хлеб насущный (Andrey Truhachev) |
for a living | на кусок хлеба (Andrey Truhachev) |
for a long haul | надолго (Yeldar Azanbayev) |
for a long time | тысячу лет (He and Michael had known each other for a long time. Abysslooker) |
for a song | очень дёшево (Andrey Truhachev) |
for a song | за маленькую сумму (Yeldar Azanbayev) |
for a song | за небольшую сумму денег (Yeldar Azanbayev) |
for a song | за копейки (jouris-t) |
for a song | почти даром (Andrey Truhachev) |
for a song | по смехотворной цене (Andrey Truhachev) |
for a song | за гроши (Andrey Truhachev) |
for a song | по бросовой цене (Andrey Truhachev) |
for a song | буквально за шапку груш (очень дёшево Alex_Odeychuk) |
for a song | дёшево (jouris-t) |
for a split second | за долю секунды (yashenka) |
for a split second | на короткий момент (yashenka) |
for a tarnished penny | за потёртый пенни (за копейки Pipina) |
for a taste of the past in the present | чтобы заглянуть в прошлое (sankozh) |
for ever and a day | бесконечно долго (Wakeful dormouse) |
for ever and a day | целая вечность и ещё немного (Wakeful dormouse) |
for ever and a day | целая вечность (Wakeful dormouse) |
for every action there is a reaction | сила действия равна силе противодействия (Andrey Truhachev) |
for every action there is a reaction | каждое действие равно противодействию (Andrey Truhachev) |
for lack of a better term | назовём это так (Баян) |
for one that is missing there is no spoiling a wedding | семеро одного не ждут |
get taken for a ride | быть облапошенным (Баян) |
give a run for someone's money | составить конкуренцию (VLZ_58) |
give a run for someone's money | перещеголять (joyand) |
give a run for someone's money | достойно состязаться (I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season. VLZ_58) |
give someone a run for someone's money | не уступать (Баян) |
give a run for someone's money | бросить вызов (VLZ_58) |
give someone a run for someone's money | дать фору (Баян) |
give somebody a run for their money | дать бой (compete very strongly against someone who is expected to win a competition: I think only Liverpool will be able to give Manchester United a run for their money next season.; кому-либо КГА) |
go for a burton | рухнуть (о планах; Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | сорваться (о планах; Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | окончиться пшиком (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | не дать никаких результатов (Br. Andrey Truhachev) |
go for a Burton | отдать концы (=get killed in action; f rom the name of one of the first R.A.F. pilots killed in WWII 4uzhoj) |
go for a burton | не увенчаться успехом (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | пропасть даром (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | окончиться провалом (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | пойти насмарку (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | лететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | терпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | потерпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | потерпеть провал (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | провалиться (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | полететь в тартарары (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | пропадать даром (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | полететь к чертям собачьим (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | полететь к чертям (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | терпеть провал (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | терпеть неудачу (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | потерпеть фиаско (Br. Andrey Truhachev) |
go for a burton | полететь к черту (Br. Andrey Truhachev) |
go for a song | продаваться за бесценок (Andrey Truhachev) |
go for a song | продаваться почти даром (Andrey Truhachev) |
go for a song | продаваться по бросовой цене (Andrey Truhachev) |
go for a song | продаваться по мизерной цене (Andrey Truhachev) |
have a character for | иметь репутацию (smth Bobrovska) |
have a character for | быть известным (чем-либо; smth: He has a charcter for veracity. – Он известен своей правдивостью. Bobrovska) |
have a head for | иметь способность к (чем-либо Andy) |
have a head for | хорошо понимать (что-либо; I am sorry but I have no head for figures. Мне жаль, но я не умею считать. Andy) |
have a knack for | иметь талант (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for | иметь дар (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for | обладать талантом (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for | быть созданным (для Andrey Truhachev) |
have a knack for | обладать даром (Andrey Truhachev) |
have a knack for something | обладать талантом (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for something | иметь дар (к чем-либо Andrey Truhachev) |
have a knack for something | иметь талант (jouris-t) |
have a knack for something | быть созданным для (чего-либо jouris-t) |
have a lot going for oneself | быть незаурядным (Баян) |
have a nose for | иметь нюх на |
have a nose for | иметь нюх на (Austin police's new recruit has a nose for money and guns) |
have a nose for | чуять (4uzhoj) |
have a nose for something | иметь нюх (Yeldar Azanbayev) |
have a nose for something | обладать инстинктивным чувством выбора или находки (что-либо Yeldar Azanbayev) |
have a nose for something | обладать собачьим нюхом (Yeldar Azanbayev) |
have a soft spot for | быть неравнодушным к (Though he denied being in love with her, it was evident that he had a soft spot for her – he could never see her unhappy and was always caring for her.) |
have a soft spot for | не мочь сердиться на (не мочь быть строгим с кем-либо и т.п.; have a sentimental fondness or affection toward; to continue to like someone even when they do not behave well: She has a soft spot for her grandchildren. • I have a soft spot for my grandaughter and her mother says she can get away with anything around me. • Listen, boopsie, even though you never call and never write I still got a soft spot for you.
) |
have a soft spot for | быть падким на (have a sentimental weakness for: You have to love a man in uniform. And I've always had a soft spot for marines. Especially sexy marines like Luke. • He had a soft spot for old cars. • Jimmy always had a soft spot for high-maintenance girls.) |
have a soft spot for | нравиться (особ. о противоположном поле – have a strong liking for; have a crush on: How do you tell if a guy has a soft spot for you? • My brother used to have a soft spot for a girl in his class. • She had a soft spot for the boy next door.) |
have a soft spot for | иметь слабость к (I mean, I have a soft spot for brunettes, too.) |
have a soft spot for | питать нежные чувства к (кому-либо В.И.Макаров) |
have a soft spot for | с состраданием относиться к (с участием относиться к, проявлять сердоболие по отношению к, сочувствовать (чужому горю)
: He should fire her, but he hated doing that. He suspected that the woman was running from something, and he had a soft spot for people in trouble. • I've always had a soft spot for the less fortunate. • He has a soft spot for the weak and helpless, and gives to them with a generous heart.) |
have a soft spot for | неровно дышать к (How do you tell if a guy has a soft spot for you?) |
have something for a song | приобрести что-то за бесценок (Yeldar Azanbayev) |
he has made a rod for his own back | он сам себя наказал |
he is in for a rough ride | он узнает, где раки зимуют |
he is in for a rough ride | он у меня узнает, где раки зимуют |
he is never at a loss for something to say | он за словом в карман не полезет |
head out for a night on the town | отправиться повеселиться вечером (ART Vancouver) |
I have a heart for it | это мое (sankozh) |
in for a penny, in for a pound | сказал "А", говори и "Б" (Alex_Odeychuk) |
in for a penny, in for a pound | раз сказал "А", то надо говорить и "Б" (Alex_Odeychuk) |
normally is not stuck for a response | обычно за словом в карман не лезет (Dmitry_Arch) |
it is easier for a camel to pass through the eye of a needle | легче верблюду пройти сквозь угольное ушко (It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Luke 18:25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." John 3:3: It is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." Luke 18:25 Indeed, it is easier for a camel to pass through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God." John 3:3 crosswalk.com shapker) |
it's a honeypot for | это Клондайк для (Alex_Odeychuk) |
it's a real honeypot for | это настоящий Клондайк для (Alex_Odeychuk) |
knock someone for a loop | дать прикурить (a goal, a row, etc. – подставляется практически любое понятие, выражающее нечто престижное, известное, сл. общепринятое) |
make a break for it | вырваться на свободу (to escape from/towards somewhere or something, often by force (Cambridge Dictionary): According to a local media report, the wild incident occurred early Saturday morning in the Cape Town suburb of Grassy Park. During a skirmish between two hippos at the Rondevlei Nature Reserve, one of the monstrous creatures attempted to flee the fracas and, in doing so, barreled through a fence to freedom. Noting that the fence that fell to the hippo during its escape was newly built, residents are understandably calling for the barrier to be strengthened in order to prevent future incidents wherein the sizable animals make a break for it. coasttocoastam.com ART Vancouver) |
make a pitch for | рекламировать (Her agent's been making a pitch for her books all over town. VLZ_58) |
make a rod for one's own back | самому себе рыть яму |
make a run for it | сбежать ("Though he tried to make a run for it, Fujiwara was suddenly whisked off his feet and levitated to an orange-colored UFO hovering over a field outside." bizarreandgrotesque.com ART Vancouver) |
make a run for it | уносить ноги (Understandably curious about the object, the team proceeded to land the helicopter and investigate it up close. "We were kind of joking around that if one of us suddenly disappears," Hutchings laughed, "then the rest of us make a run for it." Fortunately, the ten-to-12-foot tall rectangular metal object was not dangerous, though it was undoubtedly mysterious. – остальным придётся уносить ноги coasttocoastam.com ART Vancouver) |
make a stand for | стоять стеной (VLZ_58) |
monarch for a day | калиф на час (george serebryakov) |
once a ..., ... for live | бывших ... не бывает (Himera) |
paying with a hangover for the feasting of others | в чужом пиру похмелье (VLZ_58) |
people work for money but die for a cause | люди работают за деньги, а умирают за идею (Ivan Pisarev) |
play for a sucker | выставлять дураком (Andrey Truhachev) |
play for a sucker | оставить в дураках ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
play for a sucker | надуть ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
play for a sucker | водить за нос ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
play for a sucker | одурачить ("He wrote me that letter because he had a guilty conscience. He had played me for a sucker and he was too nice a guy for that to rest easy on him." (Raymond Chandler) ART Vancouver) |
play for a sucker | держать за дурака (Andrey Truhachev) |
play for a sucker | выставить дураком (Andrey Truhachev) |
queen for a day | калиф на час (george serebryakov) |
ride for a fall | самому себе рыть яму |
room for a little one | в тесноте, да не в обиде (jocular UK usage Liv Bliss) |
sad excuse for a | см sorry excuse of a (Баян) |
save for a rainy day | копить на чёрный день (Andrey Truhachev) |
save for a rainy day | откладывать на чёрный день (Yeldar Azanbayev) |
save it for a rainy day | оставь это до лучших времён, свои люди – сочтёмся (до лучших времен = на черный день) |
save it for a rainy day | откладывать деньги на чёрный день (musichok) |
save up for a rainy day | откладывать на чёрный день (Andrey Truhachev) |
save up for a rainy day | копить на чёрный день (Andrey Truhachev) |
serve as a hub for | служить визитной карточкой (The city serves as a hub for coffee culture sankozh) |
shake the trees for a new job | активно заниматься поиском работы (VLZ_58) |
sod this for a game of soldiers | ну на хрен, ещё время на это тратить (и прочие вариации. Вместо "sod" может стоять другое ругательство. Обсуждение происхождения фразы stackexchange.com Abysslooker) |
someone was thrown for a loop | небо с овчинку показалось (VLZ_58) |
sorry excuse for a | см sorry excuse of a (Баян) |
spoil the ship for a hap'orth of tar | уронить марку, решив сэкономить на мелочах (to spoil something big or important by refusing to spend a small amount of money or make a small amount of effort They spent millions on a wonderful architect-designed building, but they've bought really cheap furniture. It's just spoiling the ship for a hap'orth of tar. VLZ_58) |
spoil the ship for a hap'orth of tar | не удержать фасон (VLZ_58) |
take for a fool | держать за дурака (Andrey Truhachev) |
take for a fool | принимать за дурака (Andrey Truhachev) |
take for a fool | выставлять дураком (Andrey Truhachev) |
take for a fool | считать дураком (Andrey Truhachev) |
take for a ride | подставить (Yeldar Azanbayev) |
take for a ride | провести (кого-либо) |
take for a ride | одурачить (It's one of those classic stories out of Italy: take the tourists for a ride when you see them. A restaurant in Venice charged four Japanese tourists $1300 for their order of pasta while their wives were charged $500 for their dish of pasta at another eatery. ART Vancouver) |
take for a ride | провести (If someone takes you for a ride, they deceive or cheat you.: Car salesmen will take you for a ride in more ways than one! | I think we've been taken for a ride. -- Мне кажется, нас провели / обдурили. ART Vancouver) |
take sb. for a ride | пудрить мозги (If someone takes you for a ride, they deceive or cheat you.: I think he's taking you for a ride. ART Vancouver) |
take for a ride | развести (Баян) |
take for a ride | провести |
take for a ride | надуть (Yeldar Azanbayev) |
take for a ride | облапошить (Баян) |
that's a turn-up for the books | кто бы мог подумать (Well, that's a turn-up for the books – I never thought he'd get the job. • Well this is a turn-up for the books. After almost four years of banging the BlackBerry 10 drum it seems the Canadian firm has finally admitted defeat, launching its first Android smartphone. 4uzhoj) |
that's too long a conversation for one lunch | в двух словах об этом не расскажешь (Microsoft Russian Style Guide, 2017 Alex_Odeychuk) |
there is a first time for everything | всегда что–то происходит впервые (VLZ_58) |
there is a first time for everything | всегда есть первый раз (VLZ_58) |
there is a reason for everything | всё имеет свою причину (Brücke) |
there is a time for everything | всему своё время (Andrey Truhachev) |
there's a feeding frenzy for | отрывать с руками (someone); "There's a feeding frenzy for people with specific skills," notes Gallis of Palatine. "And just to attract and hold on to people, companies are willing to offer a lot." VLZ_58) |
Today, for instance, I took a sheep to town. Why not? You've got to feed the people somehow – that's what we're here for | я вот отнёс барашка в город. А как же? Кормить-поить народ надо-мы к тому приставлены (Г. Троепольский, Белый Бим Чёрное ухо Taras) |
we are not just sitting around waiting for someone to write a check | фирма веников не вяжет (Taras) |
what a poor excuse for a professor! | профессор кислых щей (VLZ_58) |
you can't take someone for a ride | на кривой не объедешь (VLZ_58) |