Subject | English | Russian |
gen. | a perfect place for our picnic | идеальное место для нашего пикника |
Makarov. | after pressing the enemy hard for several days, our army won the victory | упорно тесня врага несколько дней, наша армия одержала победу |
Makarov. | all our electric motors are guaranteed for one year | у всех наших двигателей гарантия год |
Makarov. | all our supporters were shouting for the home team | все наши болельщики поддерживали местную команду |
Makarov. | all things worked for our good | все обстоятельства благоприятствовали нам |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и прости нам грехи наши, как и мы прощаем должникам нашим |
relig. | and forgive us our sins, for we also forgive every one that is indebted to us. | и остави нам долги нашя, якоже и мы оставляем должником нашим (Lk:ll:4) |
Makarov. | and our talk being exhausted for the time we wished each other goodnight | и так, как тема разговора на время была исчерпана, мы пожелали друг другу спокойной ночи |
gen. | arrange things for our trip to Italy | устроить все дела, чтобы можно было спокойно поехать в Италию |
rhetor. | asset for our country | преимущество нашей страны (CNN Alex_Odeychuk) |
ecol. | Center for Our Common Future | Центр для нашего общего будущего (Россия) |
gen. | choose him for our delegate | избирать его нашим делегатом (this man for our speaker, her for our president, Mr. X for my defending barrister, her brother for our umpire, him for the office, etc., и т.д.) |
gen. | choose him for our delegate | выбирать его нашим делегатом (this man for our speaker, her for our president, Mr. X for my defending barrister, her brother for our umpire, him for the office, etc., и т.д.) |
Makarov. | clever Sane has nosed out a perfect place for our camping holiday | умница Сейн нашёл для удивительно хорошее местечко, где можно отдохнуть на природе |
quot.aph. | contradict the values traditional for our society | противоречить ценностям, традиционным для нашего общества (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | do a paper for our reading circle | подготовить доклад для нашего литературного кружка |
gen. | do you have any jumble that we could have for our sale on Saturday? | есть ли у вас какие-нибудь вещи для благотворительной распродажи в субботу? (Raz_Sv) |
gen. | Early this year our family went for a much-desired vacation to Costa Rica. | в начале этого года мы семьёй съездили в столь желанный отпуск в Коста-Рику (Alexey Lebedev) |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | наложены по нашему желанию |
math. | for a real understanding of these facts it must be emphasized once more that the rational numbers are our own creation and that the rules 1 are imposed at our volition | для действительного понимания этих фактов необходимо подчеркнуть ещё раз, что |
busin. | for any information as to our standing we refer you to messrs. | за информацией о нашей платёжеспособности просим обратиться досл. отсылаем вас к фирме |
busin. | for benefitting our customers | на пользу нашим клиентам (Soulbringer) |
gen. | for both our sakes | ради нас обоих |
gen. | for his/her/its/our/their part | в свою очередь (Liv Bliss) |
gen. | for his/her/its/our/their part | в свой черёд (Супру) |
UN | for Life on Earth: Save Our Seas | Ради жизни на Земле: Спасем наши моря |
polit. | for many years now the issue of the withdrawal of foreign troops from this region has remained on our agenda | уже много лет не сходит с повестки дня вопрос о выводе войск из этого региона (bigmaxus) |
gen. | for our child's future | ради будущего для нашего ребёнка (Alex_Odeychuk) |
for.pol. | for our country and our allies and partners | для нашей страны и наших союзников и партнеров |
busin. | for our expense | за наш счёт |
gen. | for our part | с нашей стороны (в переносном смысле Leonid Dzhepko) |
gen. | for our purpose | условно (Georgy Moiseenko) |
goldmin. | for our purposes | для данных целей (Leonid Dzhepko) |
busin. | for our sake | за наш счёт |
gen. | for our sakes | ради нас |
gen. | for our unworthiness | по причине нашей греховности |
gen. | for reasons far beyond our understanding | по причинам, неподвластным нашему пониманию (ART Vancouver) |
Makarov. | for some of our leadership, there's a form of political ambulance chasing where you rely on the classic scenario of white cop, black victim, and there's political mileage in that | кое-кто наверху "охотится" за преступлениями, где роли распределяются по классическому сценарию: белый полицейский и чернокожая жертва, потому что это – политический капитал |
polit. | for the benefit of our people | на благо наших народов |
gen. | for the first time in the history of our planet, the number of those who are overfed has overtaken the number of those who are underfed! | впервые за всю историю человечества количество переедающих превзошло количество тех, кто систематически недоедает (bigmaxus) |
polit. | for the good of our people | на благо наших народов |
gen. | for the sake of our old friendship | во имя нашей старой дружбы |
polit. | for this deterioration of international situation our country is not to blame | ухудшение международных отношений произошло не по вине нашей страны (bigmaxus) |
gen. | Forgive us our trespasses as we forgive those who trespass against us, and lead us not into temptation, but deliver us from evil, for Thy is the kingdom, the power, and the glory, forever and ever | Прости нам грехи наши, как прощаем долги должникам нашим, и не введи нас во искушение, но избавь нас от лукавого, ибо твоё есть царство и сила и слава ныне, присно и во веки веков. (Taras) |
relig. | God's plan for our life | Божий замысел |
progr. | good basis for the modules of our software systems | подходящая основа для модулей наших программных систем (ssn) |
Makarov. | half our money goes on food and clothes for the children | половина наших денег уходит на еду и одежду для детей |
chess.term. | he became our champion for the second year in a row | он становится нашим чемпионом второй год подряд |
gen. | he coached our team for quite a few years | он тренировал нашу команду несколько лет |
gen. | he crawled at our feet asking for mercy | он ползал у нас в ногах, прося пощады |
Makarov. | he has busied himself with our affairs for too long | он слишком долго занимался нашими делами |
gen. | he is hoping to get away to our dacha for a few days | он надеется вырваться на дачу на несколько дней |
gen. | he is not paying well for our labour | он мало платит за наш труд |
gen. | he kept books for our business | он вёл бухгалтерию в нашем предприятии |
Makarov. | he suggested going for a walk after our lunch | он предложил нам пойти погулять после того, как мы закончили наш ланч |
Makarov. | he was ungrateful to us for our help | он не поблагодарил нас за нашу помощь |
gen. | he wrote treatments for our videos | он писал сценарии для наших клипов (freekycleen) |
proverb | here's another for our ranks – thanks! | нашего полку прибыло |
proverb | here's another for our ranks – thanks! | в нашем полку прибыло |
chess.term. | He's tried out for our team | он проходит селекцию в нашу команду, он проходит отбор в нашу команду |
Makarov. | his illness had compelled him to stay down for the whole of our first year | из-за болезни он вынужден был оставаться в стороне от университетских занятий, пока мы учились на первом курсе |
rel., christ. | Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners, now and at the hour of our death. Amen | Пресвятая Дева Мария, Матерь Божия, молись за нас грешных ныне и в час смерти нашей. Аминь (Andrey Truhachev) |
quot.aph. | I am embarrassed for our country | за державу обидно (New York Times, 2021 Alex_Odeychuk) |
Makarov. | I have a little money set aside for our holidays | у меня отложено немного денег на отпуск |
Makarov. | I have a little money set by for our holidays | у меня отложена небольшая сумма денег на наш отпуск |
gen. | if the sun shines it will be all the better for our trip | если будет солнечно, тем лучше для нашего путешествия |
Makarov. | if you wish to go away for the weekend, our office will be delighted to make hotel reservations | если вы хотите на выходные уехать, наша фирма будет рада зарезервировать для вас места в гостинице |
Makarov. | I'm feeling about for an answer to our difficulties | я все пытаюсь найти решение наших проблем |
lit. | I'm going to wash and dress, and then I'll come down and explain things... Save me some of that mutton. I'm starving for a bit of meat.' ... 'Does our friend eke out his modest income with a crossing? or has he his Nebuchadnezzar's phases?' he inquired. | "Я пойду приму ванну и переоденусь, а затем вернусь и всё вам расскажу... оставьте мне только кусочек баранины. Я смертельно хочу мяса...".— "Не пополняет ли наш общий друг свои скромные доходы нищенством?.. Или с ним случилось то же самое, что с Навуходоносором?" (H.G. Wells, Пер. К. Морозовой) |
Makarov. | I'm sure we owe part of our victory to the number of supporters who were there, pulling for our side | я уверен, что нашей победой мы обязаны и болельщикам, которые подбадривали нас |
comp., MS | is our Current Burn Rate enough for finishing the work in the current Iteration? | Достаточен ли текущий темп работы для завершения работ по текущей итерации? (Visual Studio 2010 Rori) |
Makarov. | it falls on me to thank our chairman for his speech | мне выпала честь поблагодарить нашего председателя за его речь |
gen. | it is a brain drain for our country | это является утечкой мозгов для нашей страны |
Makarov. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, необходимо предполагать скандинавское заимствование |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
Makarov. | it may give us a squeak for our lives | мы можем надеяться на спасение наших жизней |
gen. | it was a proud day for our school when we won the cup | день, когда мы выиграли кубок, был счастливым днём для нашей школы |
gen. | it was a proud day for our school when we won the cup | день, когда мы выиграли кубок, был радостным днём для нашей школы |
gen. | it's getting dark, let's gather up our things and start for home | уже темнеет, давайте соберём все наши вещи и двинемся к дому |
Makarov. | it's time to lay our differences by and work together for a shared purpose | пора забыть о наших различиях и объединиться в достижении общей цели |
Makarov. | let's go to the football game and cheer for our favourite team | пошли на футбол, поболеем за нашу любимую команду |
lit. | Make the most of every triumph — For our foes it's time to see: | мы ликуем славы звуки, чтоб враги могли узреть |
Makarov. | mother has busied herself with our affairs for too long | мама слишком долго занималась нашими делами |
Makarov. | necessity legitimates my advice, for it is the only way to save our lives | неизбежность подтверждает верность моего совета, ибо это единственный путь к нашему спасению |
adv. | Nothing is impossible for our specialists | для наших специалистов нет ничего невозможного (Soulbringer) |
Makarov. | nothing must be allowed to interfere with our plans for the weekend | нельзя дать ничему помешать нашим планам на выходные |
Makarov. | now we can chalk up another victory for our team | можем записать в наш послужной список ещё одну победу |
Makarov. | now we can clock up another victory for our team | теперь мы можем записать ещё одну победу в наш актив |
Makarov. | our budget has the virtue of providing for a small surplus | наш бюджет имеет то достоинство, что он приносит небольшой доход |
Makarov. | our capacity for giving care, love and attention is limited | наши возможности для проявлению заботы, любви и внимания ограничены |
Makarov. | our committee allocated money for the memorial | наш комитет выделил деньги для памятника |
Makarov. | our employer makes a deduction from our salary for the income tax | наш работодатель вычитает из нашего жалованья подоходный налог |
gen. | our factory is now manufacturing for stock | наша фабрика работает уже на склад |
Makarov. | our government made an appropriation for the project | наше государство выделило средства под проект |
Makarov. | our hearts bleed for you in your sorrow | мы искренне сочувствуем твоему горю |
Makarov. | our history teacher has been dishing up the same old lessons for twenty years | наш учитель истории уже двадцать лет очень интересно ведёт одни и те же уроки |
Makarov. | our hopes for peace are building up | наши надежды на мир, кажется, начинают реализовываться |
gen. | our hopes rekindled for a brief time | на короткое время в нас снова вспыхнули надежды |
gen. | our house is very convenient for the market | от нашего дома недалеко до рынка |
gen. | our house is very convenient for the shops | от нашего дома недалеко до магазина |
gen. | our house is very convenient for the shops | от нашего дома недалеко до магазинов |
gen. | our name is Legion for we are many | имя которым – легион (Luke 8:26-39 Tanya Gesse) |
gen. | our need for security overweighs the negative impact of some laws on civil rights in our country | вопросы безопасности перевешивают отрицательное воздействие некоторых принятых нами законов на гражданские свободы граждан нашей страны (bigmaxus) |
math. | our notation for Fourier transforms follows that of Stein 1 | наши обозначения для преобразований Фурье совпадают с обозначениями Штейна 1 |
Makarov. | our plans for rebuilding have run aground | наши планы по реконструкции встретились с серьёзными трудностями |
inf. | our regiment was stationed in this town for a whole month | наш полк стоял в этом городе целый месяц |
gen. | our ships swept the sea for weeks but could not find the enemy | наши корабли неделями бороздили море, но не могли обнаружить противника |
Makarov. | our son decided to go in for law, much to our surprise | к великому нашему удивлению наш сын решил стать юристом |
Makarov. | our street is being piped for gas | на нашей улице проводят газ |
Makarov. | our talk gradually rounded into a plan for improving the organization | наш разговор плавно перешёл в беседу о плане улучшения работы фирмы |
Makarov. | our team and their opponents battled for the prize in the football match | в футбольном матче за приз боролись наши и их противники |
chess.term. | Our team is headed to the finals for the first time in history | Наша команда впервые в истории выходит в финал |
chess.term. | Our team is out for revenge | Наша команда жаждет реванша |
chess.term. | Our team is very much alive for the title | Наша команда ещё в силах бороться за звание чемпиона |
chess.term. | Our team is very much alive for the title | в борьбе за чемпионское звание наша команда себя ещё покажет |
busin. | please accept our apologies for inconvenience | просим принять наши извинения за созданные неудобства (dimock) |
econ. | please accept our apologies for the inconvenience caused. | пожалуйста, примите наши извинения за причинённые неудобства |
busin. | please accept our apologises for | примите наши извинения за (ksyuwa) |
Makarov. | porters fought for our luggage | носильщики наперебой хватали наши вещи |
audit. | provide a basis for our audit opinion | дают нам основания для выражения мнения аудитора (triumfov) |
Makarov. | provide a basis for our audit opinion | дать нам основание для выражения мнения аудитора |
gen. | push the boat out for our 30th wedding anniversary | не пожалеть денег на 30-ю годовщину нашей свадьбы (Dude67) |
Makarov. | scout out the land and see which is the best place for our battle lines | проведите разведку на местности и выясните, где нам лучше всего открыть линию огня |
astr. | search for Earth-sized planets outside of our solar system | поиск землеподобных планет за пределами нашей солнечной системы (Alex_Odeychuk) |
gen. | Sex went off the boil for me and my wife after the birth of our first child. | Секс для меня и моей жены потерял былую остроту после рождения нашего первого ребёнка (Alexey Lebedev) |
gen. | shall we be able to afford to take the whole family abroad for our holiday? | сможем мы позволить себе поехать всей семьёй в отпуск за границу? |
gen. | she cooks for our family | она нам готовит |
Makarov. | she expressed her gratitude for our help | она поблагодарила нас за помощь |
Makarov. | she went down to the travel agency to pick up the ticket for our vacation | она пошла в туристическое агентство, чтобы забрать наши билеты для отъезда в отпуск |
ed. | so that is our class for today | Наше сегодняшнее занятие закончено (ART Vancouver) |
chess.term. | Team scoring was a runaway for our players | Наши шахматисты легко победили в командном зачёте |
busin. | Thank you very much for executing our order professionally | Большое спасибо за то, что вы профессионально выполнили наш заказ |
proverb | that's not meat for our birds | не наша еда лимоны, есть их иному (Anglophile) |
proverb | that's one up for our side! | в нашем полку прибыло |
proverb | that's one up for our side! | нашего полку прибыло |
quot.aph. | the battle for our tomorrow starts today | борьба за наше будущее начинается сегодня |
quot.aph. | the battle for our tomorrow starts today | сражение за наше будущее начинается сегодня |
gen. | the brilliant play by our opponents did for us | блестящая игра наших противников привела нас к поражению |
Makarov. | the carpet is not wide enough for our room | ковёр узок для нашей комнаты |
Makarov. | the delivery of grain will fill our need for two months | эта поставка зерна покроет наши потребности на два месяца |
Makarov. | the doctor is sent for thanks to our guide | за врачом уже послали по указанию гида |
Makarov. | the engine coughed for a few minutes, then picked up, and soon we were on our way | двигатель покашлял несколько минут, потом завёлся, и мы поехали |
gen. | the game resulted in a victory for our team | игра кончилась победой нашей команды |
gen. | the game turned out badly for our team | наша команда плохо провела игру |
gen. | the plan for our trip fell through | план нашей поездки сорвался |
gen. | the plans for our trip fell through | из наших планов поездки ничего не вышло |
Makarov. | the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep | политики стараются привлечь наши голоса, давая обещания, которые не в состоянии выполнить |
Makarov. | the politicians are bidding for our favour by making wild promises that they can't keep | политики пытаются привлечь наши голоса, давая обещания, которые они не смогут выполнить |
Makarov. | the rain scotched our plans for a picnic | дождь положил конец нашим планам по поводу пикника |
math. | the result that is to be expected is of great importance for our investigation | ожидающийся результат |
math. | the result to be expected is important for our investigation | ожидаемый результат важен для нашего исследования |
gen. | the waiter presented our bill for lunch | официант предъявил нам счёт за обед |
Makarov. | the war has turned into a sucking chest wound for our country – infecting its unity at home and its standing abroad | война обернулась для нас тяжким бедствием, она вызывает разлад внутри нашей страны и дискредитирует нас за рубежом |
Makarov. | there seems to be no cure for our economic ills | кажется, от болезней нашей экономики нет лекарств |
gen. | there was no need for you to barge in to our conversation with your remarks | вам совершенно незачем вставлять свои замечания в наш разговор |
gen. | there's an opening for a bookkeeper in our office | у нас открылась вакансия на место бухгалтера |
gen. | these curtains are too dark for our bedroom | для спальни это слишком тёмные шторы |
gen. | these houses are made for our workers | эти дома построены для наших рабочих |
gen. | this currently accounts for about half of our total sales | это составляет около половины всех наших продаж |
Makarov. | this forms the basis for our mathematical expression for the electric field | это даёт основание для математического выражения электрического поля |
gen. | this seemed to be a gift for our children | это был, как будто, подарок нашим детям |
OHS | this tragic incident highlights the need for us all to continue in our efforts to ensure our work activities are always safe | этот трагический случай вновь напоминает всем нам о необходимости постоянного соблюдения правил техники безопасности на рабочем месте (Leonid Dzhepko) |
Makarov. | those clouds look ominous for our picnic | надвигающиеся облака могут испортить наш пикник |
gen. | three cheers for our captain! | да здравствует капитан! |
Makarov. | three cheers for our visitors! | да здравствуют наши гости! |
Makarov. | tidy the room and plump up the cushions ready for our guests | прибери в комнате и взбей подушки для наших гостей |
UN | Transforming our world: the 2030 Agenda for Sustainable Development | Преобразование нашего мира: Повестка дня в области устойчивого развития на период до 2030 года (Итоговый документ по Целям устойчивого развития Alexander Oshis) |
Makarov. | two our planes and one of our best pilots have gone for a burton over enemy country | два наших самолёта и один из наших лучших пилотов были уничтожены над вражеской территорией |
gen. | unravel what's best for our children | понять, что лучше всего для наших детей (bigmaxus) |
Makarov. | we are feeling around for an answer to our difficulty | мы пытаемся нащупать выход из затруднительного положения |
Makarov. | we are not pointing for any team in particular, but are trying to develop for our major games without being knocked off | мы не готовимся к конкретной игре с конкретным партнёром, но стараемся сохранить форму и силы к главным матчам |
Makarov. | we are not used to calling on our neighbors for a needed screw or a helpful look-see for the ailing lawn mower when the carpenter and the gardener are at one's beck and call | нам не нужно обращаться к соседям за пилой или просить их починить старую газонокосилку, когда плотник и садовник всегда наготове и ждут приказаний |
Makarov. | we assumed full liability for our children's debts | мы несём полную ответственность за долги наших детей |
Makarov. | we can fry up some of these pieces of meat for our lunch | мы можем часть этого мяса пожарить на завтрак |
gen. | we can't calculate on having fine weather for our holidays | мы не можем рассчитывать на хорошую погоду во время отпуска |
gen. | we framed a new set of rules for our club | мы выработали новый устав для нашего клуба |
gen. | we had all our trouble for nothing | мы напрасно так старались |
gen. | we had grand weather for our trip | во время нашего путешествия погода была великолепная |
Makarov. | we have pitched on a perfect place for our holiday | мы нашли прекрасное место для отдыха |
gen. | we have scarcely enough food even for our own people | провизии у нас и на своих едва-едва хватает |
Makarov. | we have to set measures to our spending if we are to save for our old age | коль скоро нужно откладывать на старость, мы должны ограничить себя в тратах |
gen. | we intend to hire out our cottage for three months | мы собираемся сдать наш коттедж на три месяца |
gen. | we intend to hire out our cottage for three months | мы хотим сдать нашу дачу на три месяца |
Makarov. | we invited them over to our place for a drink | мы пригласили их к себе на коктейль |
Makarov. | we know you told the police about our hiding place, so we'll be gunning for you when we get out of prison | мы знаем, что это ты выдал полиции нашу малину, так что как мы выйдем из тюрьмы, тебе не жить |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось согласовать наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
gen. | we managed to tie in our holiday arrangements with my work programme for the early summer | нам удалось утрясти наши планы на отпуск с моей работой в начале лета |
Makarov. | we must for the present remit our reply | пока что мы должны отложить наш ответ |
Makarov. | we must push for a reduction in the size of our classes | надо настоять на сокращении численности классов |
Makarov. | we need another highly skilled player to stave off defeat for our team | чтобы предотвратить поражение, нам нужен ещё один игрок высокого класса |
Makarov. | we need another highly skilled player to stave off defeat for our team | нам нужен ещё один игрок высокого класса, чтобы предотвратить поражение |
Makarov. | we paid for our car outright | мы тут же заплатили за приобретённый автомобиль (не в рассрочку) |
Makarov. | we provide the best possible accommodation for our students | мы предоставляем нашим студентам самое лучшее жильё |
econ. | we refer to our No. ... for ... the name of goods which should have arrived here by ... date. | Касательно нашего заказа № ... на ... наименование товаров, который должен был прибыть сюда... дата. |
Makarov. | we stood on for the next hour while the wind was in our favour | в течение следующего часа, пока дул попутный ветер, мы шли прежним курсом |
USA | we the people of the United States, in Order to form a more perfect Union, establish Justice, insure domestic tranquility, provide for the common defense, promote the general Welfare, and secure the blessings of Liberty to ourselves and our posterity, do ordain and establish this Constitution for the United States of America. | Мы, народ Соединённых Штатов, с целью образовать более совершенный Союз, установить правосудие, гарантировать внутреннее спокойствие, обеспечить совместную оборону, содействовать всеобщему благоденствию и закрепить блага свободы за нами и потомством нашим провозглашаем и устанавливаем настоящую Конституцию для Соединённых Штатов Америки (пер. О. А. Жидкова, изд. МГУ Lyubov_ko) |
Makarov. | we were snowed up for three days in our cottage in the mountains | из-за заносов мы три дня не могли выбраться из нашего домика в горах |
scient. | we will have to look elsewhere for help in our search for | нам надо будет обратиться куда-нибудь ещё за помощью в поиске ... |
gen. | we will keep our fingers crossed for you | мы будем держать за вас кулаки (ankicadeenka) |
gen. | we would be grateful for your favourable attitude towards our request | мы будем признательны за положительное рассмотрение нашей просьбы (yevsey) |
Makarov. | we'll go for a walk and then will have our dinner | мы погуляем, а потом поужинаем |
gen. | we'll go for a walk and then will have our dinner | мы погуляем, а после поужинаем |
Makarov. | we'll stop off for a few days in Kiev to visit our cousins | мы остановимся на несколько дней в Киеве повидаться с родственниками |
rhetor. | we're fighting for our children's future | мы сражаемся за будущее наших детей |
Makarov. | We've agreed on Spain for our holiday next year | мы договорились провести отпуск в следующем году в Испании |
Makarov. | what a fix this old world might have been in if our boys had not made it safe for democracy | в каком беспорядке мог оказаться наш старый мир, если бы наши парни не сохранили его для демократии |
inf. | what is our programme for tomorrow? | что мы будем делать завтра?, чем мы займёмся завтра? |
gen. | when the president called for volunteers, several members of our group came forward | когда президент спросил, нет ли добровольцев, несколько членов нашей группы откликнулись на его призыв |
gen. | who will kick off with the first question for our speaker? | кто задаст первый вопрос докладчику? (Taras) |
Makarov. | wild animals are well cared for in our zoo | в нашем зоопарке диким животным обеспечен хороший уход |
gen. | will our team qualify for the second round of the competition? | сможет ли наша команда добиться права участвовать во втором туре соревнований? |
Makarov. | you came into our consciousness for many Americans in 1947 when you were the author of the so-called containment policy with regard to the Soviet Union | в сознание многих американцев вы вошли как человек, который в 1947 сформулировал принципы так называемой "политики сдерживания" в отношениях с Советским Союзом |
gen. | you don't have to take our word for it, We are not asking you to take our word for it! | мы не просим вас верить нам на слово! (books.google.ru/books?id=nEYEAAAAMBAJ..., books.google.ru/books?id=o90DAAAAMBAJ...) |