English | Russian |
all good things come to an end | всё когда-то кончается |
all good things come to an end | и у хорошего бывает конец |
All good things must come to an end | хорошего понемногу (Andrey Truhachev) |
all good things must come to an end | не всё коту масленица, придёт и великий пост |
All good things must come to an end | хорошенького понемножку (Andrey Truhachev) |
All good things must come to an end | хорошего понемногу (All good things must (come to an) end Andrey Truhachev) |
All good things must come to an end | хорошенького понемножку (thefreedictionary.com Andrey Truhachev) |
an ill life, an ill end | как жил, так и умер (george serebryakov) |
arrive at one's finger-end | дойти до ручки |
at the other end of the world | за тридевять земель (жить, находиться; ехать, лететь, пр.) |
at the world's end | быть, находиться, жить, пр. у чёрта на куличках |
be at the end of one's rope | дойти до точки |
be at one's wits' end | ум за разум зашёл |
be at one's wits' end | у кого ум за разум заходит |
better never begin than never make an end | взялся за гуж, не говори, что не дюж |
choice of the end covers choice of the means | цель оправдывает средства |
come out at the little end of the horn | сесть в лужу |
come out at the little end of the horn | сесть в калошу |
don't jump in at the deep end | не зная броду, не суйся в воду (VLZ_58) |
drink the cup to the end | испить чашу до дна |
every alley is a dead end | куда как ни кинь, всё клин |
every alley is a dead end | куда ни кинь, везде клин |
every alley is a dead end | куда как ни кинь, везде клин |
every alley is a dead end | куда ни кинь, всё клин |
from beginning to end | от корки до корки (читать, учить, знать, пр.) |
go to the end of the earth to get something | достать из-под земли |
he who wills the end wills the means | цель оправдывает средства |
he who wishes the end must wish the means | любишь кататься, люби и саночки возить (Anglophile) |
hurt people get the short end | на обиженных воду возят (of the stick VLZ_58) |
in every beginning think of the end | начиная всякое дело, подумай о том, чем оно может закончиться |
in every beginning think of the end | не мудрено начать, мудрено закончить |
in every beginning think of the end | не мудрёно начать, мудрёно кончить (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца)) |
in every beginning think of the end | с самого начала думай о конце (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца)) |
in every beginning think of the end | не мудрено начать, мудрено кончить |
in every beginning think of the end | начиная что-либо, всегда думай о конце (т. е. если берешься за дело, продумай его до конца) |
in every beginning think of the end | начиная дело, о конце помышляй (дословно: Начиная что-либо, всегда думай о конце (т.е. если берёшься за дело, продумай его до конца)) |
in the end things will mend | в конце концов все уладится |
in the end things will mend | всё перемелется, мука будет (used as comforting words to mean: all troubles would fade away to be forgotten) |
in the end things will mend | перемелется – мука будет |
in the end things will mend | перемелется-мука будет (дословно: в конце концов все уладится) |
in the end things will mend | перемелется, мука будет (used as comforting words to mean: all troubles would fade away to be forgotten) |
it is a great journey to life's end | жизнь прожить – не поле перейти |
it'll cost more in the end | скупой платит дважды (VLZ_58) |
it's the thin end of the wedge | это ещё только цветочки, а ягодки будут впереди (Anglophile) |
light at the end of the tunnel | свет в конце тоннеля |
mend or end | либо сена клок, либо вилы в бок (end or mend; дословно: Либо вылечить, либо отправить на тот свет. (Либо исправить, либо привести в полную негодность)) |
mend or end | либо полон двор, либо с корнем вон (end or mend; дословно: Либо вылечить, либо отправить на тот свет. (Либо исправить, либо привести в полную негодность)) |
mend or end | либо исправить, либо так оставить |
mend or end | либо вылечить, либо отправить на тот свет (Либо исправить, либо привести в полную негодность.) |
mend or end end or mend | либо полон двор, либо с корнем вон |
mend or end end or mend | либо сена клок, либо вилы в бок |
mend or end end or mend | либо вылечить, либо отправить на тот свет (Либо исправить, либо привести в полную негодность.) |
no end of | чего непочатый край (used as pred.; only sing.) (usu. of work, business; something) |
not to know "A" from the gable-end | ни бе ни ме (ни кукареку) |
one can see no end to it | конца-краю нет |
one's hair stands on end | волосы становятся дыбом |
she he, etc is not the be-all and end-all of this world | свет не клином сошёлся |
that's good wisdom which is wisdom in the end | хорошо смеётся тот, кто смеётся последним последний не |
the end crowns all | цель оправдывает средства |
the end crowns the deed | конец венчает дело |
the end crowns the work | конец – делу венец (дословно: Конец венчает дело) |
the end crowns the work | конец венчает дело |
the end crowns the work | конец – всему делу венец |
the end crowns the work | конец – делу венец |
the end crowns the work | всё хорошо, что хорошо кончается |
the end crowns the work all's well that ends well | конец венчает дело |
the end crowns the work all's well that ends well | конец – делу венец |
the end makes all equal | на погосте все равны |
the end makes all equal | смерть уравнивает всех и вся |
the end makes all equal | смерть примиряет всех и вся |
the end of the world | хоть на край света пойти, поехать, пр. за кем |
the end of the world | на край света пойти, поехать, пр. за кем |
the longest day has an end | чему было начало, тому будет и конец (дословно: Как бы долог день ни был, у него есть конец) |
the longest day has an end | как бы долог день ни был, у ней есть конец |
the longest day has an end | сколько верёвочке ни виться, а конец будет |
the longest day has an end | сколько верёвку ни вить, а концу быть (дословно: Как бы долог день ни был, у него есть конец) |
the longest day has an end | и самый длинный день когда-то заканчивается |
the thin end of the wedge is dangerous | лиха беда – начало |
the weariest day draws to an end | будет и на твоей улице праздник |
the weariest day draws to an end | всему на свете приходит конец |
the weariest day draws to an end | не всё ненастье, проглянет и красное солнышко |
the weariest day draws to an end | будет и на моей улице праздник |
the weariest day draws to an end | будет и на нашей улице праздник |
there is no end in sight to something | конца-края нет (напр., работе – to the work Oriole) |
there was never a good town but had a mire at one end of it | у каждой избушки свои погремушки |
things will come right in the end | всё перемелется, мука будет |
things will come right in the end | перемелется – мука будет |
things will come right in the end | перемелется, мука будет |
things will work out in the end | бог не выдаст, свинья не съест (george serebryakov) |
what the fool does in the end, the wise man does in the beginning | то, что дурак делает в конце, мудрый делает в начале |
who knows but the world may end tonight? | как знать, а вдруг сегодня рухнет мир? |