DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Drunk | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
proverbA drunk can sleep it off, but a fool can'tпьяный проспится, дурак – никогда (Olga Okuneva)
gen.a drunk in a bellicose moodпьяный, лезущий в драку
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяный проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяница проспится, а дурак – никогда (igisheva)
proverba drunk man will sober up, but a damn fool neverпьяный проспится, а дурак – никогда (igisheva)
saying.a drunk mind speaks a sober heartчто у трезвого на уме, то у пьяного на языке (Rust71)
Makarov.accused was drunk and rebelliousобвиняемый был пьян и оказывал сопротивление
lawALSO drunk in chargeвождение в нетрезвом состоянии (Olga Cartlidge)
gen.an ugly drunkпьяный хулиган
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberпросить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть необдуманное решение
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberуговорить отказаться от необдуманного решения
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberпросить кого-либо трезво взвесить все обстоятельства и пересмотреть неразумное решение
gen.appeal from Philip drunk to Philip soberуговаривать отказаться от необдуманного решения
inf.as drunk as a boiled owlвдрызг пьяный (Anglophile)
inf.as drunk as a boiled owlпьяный в стельку (Anglophile)
proverbas drunk as a fiddlerпьян в стельку
Makarov.as drunk as a fiddlerпьяный как сапожник
proverbas drunk as a fiddlerпьян как свинья
proverbas drunk as a fiddlerпьян как сапожник
Makarov.as drunk as a fiddlerпьяный в стельку
gen.as drunk as a fishв стельку пьян (Artjaazz)
Makarov.as drunk as a fishпьяный в стельку
proverbas drunk as a fishпьян как свинья
proverbas drunk as a fishпьян как сапожник
Makarov.as drunk as a fishпьяный как сапожник
gen.as drunk as a fishпьян в стельку
idiom.as drunk as a lordпьян, как сапожник
gen.as drunk as a lordпьяный как сапожник (as a fiddler, as a fish; в стельку)
proverbas drunk as a lordпьян как свинья
proverbas drunk as a lordпьян как сапожник
gen.as drunk as a lordпьяный, как сапожник
Makarov.as drunk as a lordпьяный как сапожник
Makarov.as drunk as a lordпьяный в стельку
proverbas drunk as a lordпьян в стельку (дословно: Пьян, как лорд (т.е. как может напиться лишь богач))
proverbas drunk as a lordпьян, как лорд (т. е. как может напиться лишь богач)
gen.as drunk as a lordв хлам пьяный
slangas drunk as a skunkпьяный в стельку (Leonid Dzhepko)
Makarov.as drunk as a sowв доску пьяный
Makarov.as drunk as a sowмертвецки пьяный
Makarov.as drunk as a tinkerпьяный в стельку
slangas drunk as a wheelbarrowна ногах не стоит (Wakeful dormouse)
slangas drunk as a wheelbarrowсильно пьяный (Wakeful dormouse)
slangas drunk as a wheelbarrowнапившийся до потери равновесия (Wakeful dormouse)
Makarov.as drunk as David's sowв доску пьяный
gen.as drunk as David's sowмертвецки пьяный
gen.as drunk as drunk can beпьяный (Artjaazz)
gen.as drunk as drunk can beизрядно выпивший (Artjaazz)
gen.as drunk as drunk could beпьяный (Artjaazz)
gen.as drunk as drunk could beизрядно выпивший (Artjaazz)
gen.as drunk as lordпьян как сапожник
gen.be a friendly drunkстановиться добродушным при употреблении алкоголя (ad_notam)
Makarov.be as drunk as the devilнапиться до чёртиков
gen.be as drunk as the devilнапиться до чёртиков
Makarov.be blind drunkбыть мертвецки пьяным
Makarov.be dead drunkбыть мертвецки пьяным
gen.be dead drunkлыка не вязать (Anglophile)
gen.be drunkнапиться (просто was/were drunk вполне подходит: We drank rye, and within an hour we were all drunk. – опьянели / напились / были пьяны ART Vancouver)
Gruzovikbe drunkвыпиваться
Makarov.be drunk as a lordбыть мертвецки пьяным
gen.be drunk as a skunkнапиться, как зюзя (Рина Грант)
Gruzovik, inf.be drunk hardглушиться
Gruzovikbe drunk offвыпиваться
Makarov.be drunk onупиваться (наслаждаться)
gen.be drunk onбыть опьяненным (употребляется в переносном смысле: "We were drunk on Dubai," she says. Ivan Pisarev)
Makarov.be drunk on the premisesпродаётся распивочно
gen.be drunk on the premisesраспивочно
gen.be drunk on the premisesпродаётся распивочно (о пиве, вине)
gen.be drunk on the premisesраспивочно
gen.be drunk to incoherenceлыка не вязать (Anglophile)
gen.be drunk to incoherenceлыка не вязать (Anglophile)
Gruzovikbe drunk to the last dropвыдуваться
gen.be drunk to the premisesдопиваться до чёртиков
gen.be drunk to the premisesдопиться до чёртиков
Gruzovikbe drunk upвыпиваться
Makarov.be drunk withупиваться (наслаждаться)
gen.be frequently drunkпьянствовать
slangbe punch-drunkвыпадать (how you feel after driving or working long periods of time 4uzhoj)
box.be punch-drunk"поплыть" (Alex_Odeychuk)
fig.be punch-drunkничего не соображать (от усталости) how you feel after driving or working long periods of time 4uzhoj)
inf.be too drunk to make senseлыка не вяжет (VLZ_58)
Makarov.be too drunk to make senseне вязать лыка
amer.beastly drunkнапившийся до поросячьего визга (Anglophile)
emph.beastly drunkпьяный, как свинья (igisheva)
amer.beastly drunkпьяный как скотина (Anglophile)
Gruzovik, inf.become dead-drunkнапиться в лёжку
Gruzovik, inf.become dead-drunkмертвецки пить
Gruzovikbecome drunkопьяняться (impf of опьяниться)
Gruzovik, inf.become drunkразлимониться
Makarov.become drunkокосеть (опьянеть)
gen.being drunk and disorderlyнарушение общественного порядка в нетрезвом состоянии (Anglophile)
gen.being drunk and disorderlyпоявление в общественном месте в нетрезвом виде (Anglophile)
gen.blind drunkпьяный в лоск
idiom.blind drunkвдрызг пьяный
Gruzovikblind drunkвдребезги пьяный
gen.blind drunkмертвецки пьян
Gruzovik, inf.blind drunkпьяный в лоск
Gruzovik, inf.blind drunkпьян в дымину
Makarov.blind drunkмертвецки пьяный (4 мг/мл алкоголя в крови; III степень алкогольного опьянения)
gen.blind dead drunkмертвецки пьяный
gen.blind drunkпьяный
idiom.bloody drunkпьяный в хлам (Tion)
idiom.bloody drunkпьяный в стельку (Tion)
gen.bonkers drunkв стельку пьян (anjou)
Gruzovik, inf.characteristic of a drunkзапьянцовский
gen.charge with being drunk and disorderlyобвинить кого-либо в нарушении порядка в нетрезвом виде
gen.completely drunkупившийся до зела
Gruzovik, obs.completely drunkупившийся до зела
Gruzovik, inf.continuously drunkпьян без про́сы́пу
gen.continuously drunkпьян без просыпа
Gruzovik, inf.continuously drunkпьян без про́сы́па
Makarov.crack down on drunk-drivingпринимать жёсткие меры к пьяным за рулём
Gruzovikdead drunkпьяный до бесчувствии
gen.dead drunkпьяный до бесчувственного состояния (Andrey Truhachev)
gen.dead drunkв стельку пьяный
gen.dead drunkпьян до бесчувствия (Andrey Truhachev)
gen.dead drunkв стельку пьян (Artjaazz)
gen.dead drunkмертвецки пьян
obs., inf.dead-drunkмертво пьян
inf.dead-drunkпьянёшенький
Gruzovikdead-drunkмертво́ пьян
Gruzovikdead-drunkмертвецки пьяный
gen.dead drunkвдребезину пьян (Anna 2)
Gruzovik, inf.dead-drunkдопьяна
Gruzovik, inf.dead-drunkраспьяный
Makarov.dead drunkIII степень алкогольного опьянения (4 мг/мл алкоголя в крови; "мертвецки пьяный")
Gruzovik, rudedead-drunkв жопу пьяный
Gruzovik, inf.dead drunkзамертво
Gruzovik, inf.dead drunkвдрызг пьяный
Gruzovik, inf.dead drunkвдребезги пьяный
inf.dead-drunkготовый
inf.dead drunkпьян как стелька
transp.dead drunkIII-я степень алкогольного опьянения
transp., jarg.dead drunkмертвецки пьяный
Gruzovik, inf.dead-drunkмертвецки пьян
Gruzovik, inf.dead-drunkпьян в доску
gen.dead drunkвдребезги пьян
Gruzovikdead-drunkпьянёшенький (синонимы: пьяненок, пьяненький, пьянехонький, пьяный)
gen.dead drunkпьяный до бесчувствия (Andrey Truhachev)
gen.did he get drunk again? that's about itон опять напился? да не без того
gen.drink drunkподпоить (кого-либо)
gen.drink drunkнапоить (подпоить, кого-либо)
Makarov.drink someone drunkнапоить (кого-либо)
gen.drink oneself drunkнапиться пьяным
gen.drink oneself drunkнапиваться допьяна
gen.driving drunkвождение в нетрезвом состоянии (Alex Lilo)
gen.driving while drunkвождение в нетрезвом состоянии
Makarov.drunk and disorderlyпьяный и необузданный (3 мг/мл алкоголя в крови; II степень алкогольного опьянения)
gen.drunk and disorderlyв нетрезвом виде
med.drunk and disorderlyстепень алкогольного опьянения
transp.drunk and disorderly"пьяный и необузданный"
gen.drunk and disorderlyнарушивший порядок в нетрезвом состоянии
Makarov.drunk and disorderlyII степень алкогольного опьянения (3 мг/мл алкоголя в крови; "пьяный и необузданный")
gen.drunk and disorderly behaviourнарушение общественного порядка
gen.drunk and disorderly behaviourмелкое хулиганство в нетрезвом состоянии
gen.drunk and incapableмертвецки пьяный
lawdrunk and incapable"пьян и неспособен" (сознавать преступный характер совершаемых действий или возможность причинения преступных последствий)
lawdrunk and incapableпьян и неспособен (сознавать преступный характер совершаемых действий или возможность причинения преступных последствий)
gen.drunk and incapableмертвецки пьян
idiom.drunk as a boiled owlпьяный в стельку (The drunkard was as drunk as a boiled owl and laid down on the ground. Wakeful dormouse)
vulg.drunk as a cuntпьяный в сосиску (igisheva)
vulg.drunk as a cuntочень пьяный
vulg.drunk as a cuntпьяный в сиську (igisheva)
vulg.drunk as a cuntпьяный в сисю (igisheva)
gen.drunk as a fiddlerв стельку пьян (Artjaazz)
gen.drunk as a fiddlerпьян как стелька
gen.drunk as a fiddlerпьян как сапожник
gen.drunk as a fiddlerпьян в стельку
winemak.drunk as a fish drinkпьяный в стельку
gen.drunk as a lordпьян как стелька
gen.drunk as a lordпьян как сапожник
gen.drunk as a lordв хлам пьяный
gen.drunk as a lordпьян в стельку
gen.drunk as a lordпьяный, как сапожник
gen.drunk as a piperпьян как сапожник
idiom.drunk as a skunkпьяный в дупель (Александр_10)
idiom.drunk as a skunkпьяный в дымину (Александр_10)
idiom.drunk as a skunkвыпасть в осадок (Александр_10)
humor.drunk as an emperorпьян вдребезги
gen.Drunk as hellкрепко пьян (Artjaazz)
gen.Drunk as hellсильно выпивший (Artjaazz)
gen.Drunk as hellпьян (Artjaazz)
gen.drunk as lordsпьяные до чёртиков (irinavolis)
idiom.drunk backпьян в стельку (Yeldar Azanbayev)
nonstand.drunk beyond repairпьяный в доску (markovka)
gen.drunk dialзвонок в пьяном виде (Дмитрий_Р)
gen.drunk divingкупание в нетрезвом виде (Bullfinch)
lawdrunk driverуправление автомобилем в состоянии опьянения
gen.drunk driverпьяный водитель (Andrey Truhachev)
auto.drunk drivingуправление автомобилем в нетрезвом состоянии
auto.drunk drivingвождение в состоянии алкогольного опьянения (Alex_Odeychuk)
transp.drunk-drivingвождение в нетрезвом состоянии (Andrey Truhachev)
tech.drunk drivingвождение в нетрезвом состоянии
gen.drunk drivingнахождение за рулем в нетрезвом виде / состоянии
transp.drunk driving chargeобвинение в управлении автомобилем в нетрезвом состоянии
auto.drunk driving reductionсокращение случаев вождения в нетрезвом виде (translator911)
gen.drunk driving reportПротокол задержания в нетрезвом состоянии (Voledemar)
Makarov.drunk forestпьяный лес (лес с изогнутыми и наклонёнными в разные стороны стволами деревьев, возникающий в результате неравномерного криогенного пучения и оседания пород при протаивании)
gen.drunk in chargeв состоянии опьянения при исполнении служебных обязанностей
ITdrunk mouseсиндром пьяной мыши (хаотические перемещения курсора, не коррелирующие с движениями мыши)
ITdrunk mouseмышь-наркоман
ITdrunk mouse syndromeмышь-наркоман (хаотические перемещения курсора, не коррелирующие с движениями мыши)
ITdrunk mouse syndromeсиндром пьяной мыши
rudedrunk off one's arseпьяный в жопу (UK denghu)
invect.drunk off one's assпьяный в жопу (denghu)
slangdrunk sexперепихон по синьке (Yanamahan)
gen.drunk slaughterубийство, совершённое в пьяном виде
gen.drunk songзастольная песня
inf.drunk tankкамера для пьяных (подобранных полицией)
inf.drunk to the gillsмертвецки пьян (Val_Ships)
gen.drunk to the worldмертвецки пьян
uncom.drunk to the worldразмертвецки пьян (Супру)
gen.drunk with happinessопьяневший от счастья
gen.drunk with powerопьяненный властью (RiverJ)
gen.drunk with successопьяненный успехом
gen.drunk with tirednessшатающийся от усталости
gen.drunk with tirednessошалевший от усталости
gen.drunkalog, Drunk-A-Logдлинная речь алкоголика на собрании АА о своём пьянстве (близко – drugalog (в отношении человека с наркотической зависимостью) proggie)
jarg.dry drunkтрезвый человек, который ведёт себя как пьяный (MissEnigma)
Gruzovik, inf.extremely drunkраспьяный
inf.fall-down drunkпьяный в стельку (Andrey Truhachev)
inf.fall-down drunkпьяный в хлам (Andrey Truhachev)
inf.fall-down drunkпьяный в дымину (Andrey Truhachev)
inf.fall-down drunkмертвецки пьяный (Andrey Truhachev)
Игорь Мигflat-out drunkпьян в стельку (Mberdy21)
saying.for a drunk the sea is knee-deepпьяному море по колено (and a puddle ear-deep VLZ_58)
gen.get a man drunkнапоить человека
lowget beastly drunkнапиться, как свинья (igisheva)
Makarov.get blind drunkупиваться (допьяна)
Makarov.get blind drunkнапиться до чёртиков
Makarov.get blind drunkнапиться до зелёного змия
Gruzovik, inf.get dead-drunkклинья подбивать
Gruzovik, inf.get dead-drunkнапиться до положения риз
Gruzovik, slangget dead-drunkобтрескаться
Gruzovik, inf.get dead-drunkнапиваться мертвецки
Makarov.get dead drunkнапиться допьяна
Gruzovik, inf.get dead-drunkурезать муху
gen.get dead-drunkнапиваться мертвецки
gen.get dead-drunkнапиться мертвецки
gen.get dead-drunkнапиться до положения риз
Gruzovik, inf.get dead-drunkнабраться (pf of набираться)
Gruzovik, inf.get dead-drunkнапиться допьяна
Gruzovik, inf.get drunkнализываться (impf of нализаться)
Gruzovik, inf.get drunkналопаться
Gruzovik, inf.get drunkнахлебаться
gen.get drunkнапиться (пьяным)
gen.get drunkупиться
gen.get drunkназюзиться (Anglophile)
gen.get drunkнапиться пьяным
gen.get drunkпьянеть
Makarov.get drunkнапиваться (пьяным)
gen.get drunkназюзюкаться (Anglophile)
gen.get drunkопьянеть
gen.get drunkнапиваться
Gruzovik, inf.get drunkурезывать (impf of уре́зать)
inf.get drunkубраться (grafleonov)
Gruzovik, inf.get drunkпохмелеть
Gruzovik, inf.get drunkклюкнуть (pf of клюкать)
gen.get drunkстать пьяным
Gruzovik, slangget drunkнахлестаться (pf of нахлёстываться)
Gruzovik, slangget drunkнахлёстываться (impf of нахлестаться)
Gruzovik, slangget drunkнатрескаться
inf.get drunkнакидаться (grafleonov)
Gruzovik, inf.get drunkурезать (уре́зать; pf of урезывать)
fig., inf.get drunkзарядить (pf of заряжаться)
Gruzovik, fig.get drunkнасвистаться
Gruzovik, fig.get drunkнаспиртоваться (impf of наспиртоваться)
Gruzovik, fig.get drunkнасвистеться (= насвистаться)
Gruzovik, fig.get drunkналивать глаза
Gruzovik, inf.get drunkобдуваться (impf of обдуться)
Gruzovik, inf.get drunkнатягиваться (impf of натянуться)
Gruzovik, inf.get drunkналиться (pf of наливаться)
Gruzovik, inf.get drunkналиваться (impf of налиться)
Makarov.get drunkпьянить
Gruzovik, inf.get drunkнабираться (impf of набраться)
Gruzovik, inf.get drunkнажираться (impf of нажраться)
Gruzovik, inf.get drunkналакаться
Gruzovik, inf.get drunkнажраться (pf of нажираться)
Gruzovik, inf.get drunkнабраться (pf of набираться)
Makarov.get drunkзапьянеть
Makarov.get drunk as hellнапиться до чёртиков
Makarov.get drunk on brandyопьянеть от коньяка
Makarov.get drunk on brandyнапиться коньяка
inf.get drunk to the gillsнапиться вдребезги (stewed, pissed (BrE) + to the brim/gunnels и т.д. 4uzhoj)
lowget hog-drunkнапиться, как свинья (igisheva)
lowget pig-drunkнапиться, как свинья (igisheva)
box.get "punch-drunk"оглушиться (ударом)
Игорь Мигget rip-roaring drunkнаклюкаться
Игорь Мигget rip-roaring drunkизрядно набраться
gen.get rip-roaring drunk for ... daysуходить в запой
gen.get rip-roaring drunk for ... daysуйти в запой (He took a good look at what he had accomplished, got rip-roaring drunk for 10 days, thought seriously about setting it on fire, then finally put the house up for sale.)
Gruzovikget someone drunkнапоить допьяна
lowget sow-drunkнапиться, как свинья (igisheva)
lowget swine-drunkнапиться, как свинья (igisheva)
lowget swinish-drunkнапиться, как свинья (igisheva)
Makarov.get very drunkупиваться (допьяна)
Makarov.getting drunk as a pastime may have its points, but as an exclusive occupationв том, чтобы напиться в стельку, тоже есть своя прелесть, но только если это происходит в исключительных случаях
proverbGod protects fools and drunksБог бережёт дураков и пьяниц (алешаBG)
Игорь Мигhalf-drunkподшофе
Gruzovik, inf.half-drunkвполпьяна
gen.half drunkнавеселе
Gruzovikhalf-drunkполупьяный
gen.half-drunkподвыпивший (yerlan.n)
gen.he flew into a rage at the forward behaviour of two drunk youthsразвязанное поведение двух пьяных парней привело его в ярость
gen.he got drunkон напился
gen.he got drunk on cheap wineон напился допьяна дешёвым вином
gen.he got so drunk that he couldn't stand on his feetон так угостился, что не мог стоять на ногах
gen.he got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him homeон был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси
gen.he had drunk deep of the pleasures of lifeон сполна вкусил жизненных удовольствий
Makarov.he has been before the court again on a charge of driving while drunkон снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии
gen.he is as drunk as a toastон пьян в стельку
Makarov.he is beastly drunkон напился как свинья
inf., pejor.he is dead-drunkон напился зюзей
inf.he is dead-drunkон напился зюзей
inf.he is dead-drunkон лыка не вяжет
gen.he is dead-drunkон лыка не вяжет
gen.he is deadly drunkон вдребезги пьян
gen.he is drunk as a skunkон вдребезги пьян
Makarov., humor.he is drunk as usualон, по обыкновению, пьян
Makarov., humor.he is drunk per usualон, по обыкновению, пьян
Makarov.he is heavily drunkон сильно пьян
gen.he is permanently drunkон вечно пьян
gen.he is roaring drunkон лыка не вяжет
inf.he is too drunk to make senseон лыка не вяжет
gen.he is too drunk to make senseон лыка не вяжет
Makarov.he means if you can get a whole room full of drunk, stoned people to wake up and think, you're doing somethingон хочет сказать, что если ты можешь заставить большую компанию пьяных, обдолбанных людей прийти в себя и задуматься, ты действительно делаешь дело!
Makarov.he must be drunkон, должно быть, пьян
gen.he must have been drunk when he said itон, видно, сказал это с пьяных глаз
Makarov.he saw an obstreperous drunk outside the pub arguing with a policemanперед пабом он увидел шумного пьяного, спорящего с полицейским
gen.he was beastly drunkон напился до чёртиков
Makarov.he was crazy drunk in a saloon one nightв один из вечеров он сидел в пивной пьяный в стельку
gen.he was crazy drunk in a saloon one nightв один из вечеров он сидел в пивной в стельку пьяный
gen.he was disgustingly drunk yesterdayон напился вчера до безобразия
gen.he was drunk like the devilон напился до чёртиков
gen.he was drunk like the devilон был чертовски пьян
Makarov.he was drunk like the devilон был в стельку пьян
gen.he was drunk like the devilон был в стельку пьян (чертовски пьян)
Makarov.he was not stumbling though he was drunkон шёл не шатаясь, хотя и был пьян
Makarov.he was properly drunkон был здорово пьян
Makarov.he was reeling a little. he must be very drunk.он шёл нетвёрдой походкой. Должно быть он был очень пьян
gen.he was reeling a little, he must be very drunkон шёл нетвёрдой походкой, должно быть, он был очень пьян
vulg.he was so drunk he opened his shirt-collar to pissон был совершенно пьян
austral., slanghe was so drunk he went arse over titон был настолько пьян, что упал
gen.he wound up drunkон кончил тем, что напился
crim.jarg.heavily drunk rich pigeonкирной бобёр (Alex_Odeychuk)
disappr.hog-drunkпьяный, как свинья (igisheva)
disappr.hog-drunkназюзюкавшийся (igisheva)
disappr.hoggish-drunkпьяный, как свинья (igisheva)
disappr.hoggish-drunkназюзюкавшийся (igisheva)
gen.how drunk you are!эк вы улизались!
Makarov.I won't go there, the bartender is drunk and I can get bouncedя туда не пойду, тамошний бармен пьян и может напустить на меня вышибалу
inf.if you can't be happy at least you can be drunkдепрессулька-всегда запойчик (Yanamahan)
gen.I'm a cheap drunkя быстро напиваюсь (fishborn)
inf.intentionally make someone drunkподпоить
inf.intentionally make someone drunkподпаивать
slangрiss-ass drunkв жопу пьяная
gen.it is medicinal water, drunk copiouslyэто целебная вода, которую пьют в большом количестве
Makarov.it stunned me to see him drunkя поразился, увидев его пьяным
gen.it stunned me to see him drunkя был потрясён, когда увидел его пьяным
Makarov.it's obvious that he is drunkясно, что он пьян
gen.know how to handle a drunkзнать, как отваживаться с пьяницей
inf.legally drunkочевидно пьян (Felix-Magic)
gen.Lot Made Drunk by His Two Daughters"Лот, напоённый его двумя дочерьми" (изобразит. сюжет)
Makarov.make dead drunkнапоить допьяна
Gruzovik, inf.make dead-drunkнапоить допьяна
Gruzovik, fig.make drunkнакачать (pf of накачивать)
Gruzovik, fig.make drunkнакачивать (impf of накачать)
gen.make drunkнапоить
gen.make drunkнапаивать
gen.make drunkподпаивать
Makarov.make drunkперепаивать (вином и т. п.)
Makarov.make drunkперепоить (вином и т. п.)
Makarov.make someone drunkопьянить (кого-либо)
Makarov.make drunkпьянить
gen.make drunkнапоить (кого-либо)
gen.make drunkопьянить
gen.make drunkопьянять
gen.make drunkспаиваться
gen.make drunkспаяться
gen.make drunkспаять
gen.make drunkнапаиваться
gen.make drunkспаивать
Gruzovik, obs.make drunkупоить (pf of упаивать)
inf.make a person drunkперепаивать
Gruzovik, prop.&figur.make drunkпьянить (impf of опьянить)
gen.make someone drunkопоить
gen.make drunkспоить
inf.make drunkподпаять
Gruzovik, inf.make drunkразлимонить
Gruzovik, inf.make drunkразлимонивать (impf of разлимонить)
Gruzovik, inf.make drunkперепоить (pf of перепаивать)
Gruzovik, inf.make drunkхмелить
Gruzovik, obs.make drunkупаивать (impf of упоить)
Gruzovik, inf.make drunkперепаивать
Gruzovikmake drunkопьянить (pf of опьянять, пьянить)
gen.make someone drunkопаивать
Gruzovikmake drunkопьянять (impf of опьянить)
gen.make drunkпьянить (также перен.)
gen.making drunkспаивание
Gruzovikmaking drunkспаивание (к спаивать/споить)
Gruzovikmaking someone completely drunkзапаивание
gen.maudlin-drunkплачущий пьяными слезами
gen.maudlin drunkплачущий пьяными слезами
proverbnever cast dirt into that fountain of which thou hast sometime drunkне плюй в колодец – пригодится воды напиться
proverbnever cast dirt into that fountain of which you have sometime drunkне плюй в колодец, пригодится воды напиться (дословно: Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил)
proverbnever cast dirt into that fountain of which you have sometime drunkникогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил
proverbnever cast dirt into that fountain of which you have sometime drunkводу не мути, придётся черпнуть (дословно: Никогда не бросай грязи в источник, из которого ты когда-либо пил)
gen.not drunkтрезвый
Gruzoviknot drunkнепьяный
Makarov.nothing could refute her testimony that the driver was drunkничто не могло опровергнуть её показание о том, что шофёр был пьян
gen.one may see double when drunkу пьяного в глазах двоится
gen.parcel drunkполупьяный
gen.pass out drunkотрубиться по пьяни (AsIs)
gen.pass out drunk at the wheelотключиться пьяным за рулем (AsIs)
Makarov.Peter has been before the court again on a charge of driving while drunkПитер снова предстал перед судом за то, что находился за рулем в нетрезвом состоянии
gen.Peter has been before the court again on a charge of driving while drunkПитер снова предстал перед судом за вождение машины в нетрезвом состоянии
disappr.pig-drunkпьяный, как свинья (igisheva)
disappr.pig-drunkназюзюкавшийся (igisheva)
rudepissy drunkпьяный вдрызг (Баян)
rudepissy drunkпьяный в стельку (Баян)
rudepissy drunkбухой в жопу (Баян)
gen.power-drunkопьяненный властью (Taras)
slangpunch-drunkв состоянии "грогги"
inf.punch-drunkпришибленный (Ремедиос_П)
inf.punch-drunkвыбитый из колеи (Physically, I'm OK, but I'll admit, emotionally, I'm punch-drunk. / I was punch drunk for days after every such episode)
gen.punch-drunkв состоянии шока
slangpunch-drunkобалдевший (Interex)
slangpunch-drunkв гроге (Не "в гроге", а в состоянии "грогги")
med.punch-drunkстрадающий хронической травматической энцефалопатией (Andrey Truhachev)
gen.rip-roaring drunkпьяный вдрызг (Anglophile)
gen.roaring drunkбуянящий с пьяных глаз (Anglophile)
gen.roaring drunkв хлам (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape)
transp.roaring drunkмертвецки пьян
gen.roaring drunkпьяный в стельку
gen.roaring drunkпьяный до беспамятства (Anglophile)
gen.roaring drunkв зюзю (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape)
gen.roaring drunkкак зюзя (о пьяном: And he would do things – he would get on the table, roaring drunk, and he would read from The Bible, for instance Lily Snape)
Makarov.roll a drunkограбить пьяного
gen.royally drunkвдрызг пьяный
austral., slangshe can really deal it out when her hubby's drunkона, действительно, может долго ругаться, когда её муж пьян
Makarov.she can really deal it out when her hubby's drunkона, действительно, может долго ругаться, когда её муж пьян она, действительно, может долго ругаться, когда её муж пьян
Makarov.she got drunk to obliterate painful memoriesона напилась, чтобы изгнать мучительные воспоминания
Makarov.she had drunk her coffee down to the groundsона выпила свой кофе до самой гущи
Makarov.she is drunk with happinessона дуреет от счастья
Makarov.she was punch-drunk after she lost her jobона была потрясена, когда потеряла работу
Gruzovik, inf.slightly drunkпьяноватый
inf.slightly drunkподшофе (or tipsy Val_Ships)
gen.slightly drunkслегка подвыпивший (Andrey Truhachev)
slangslurring drunkв зюзю (VLZ_58)
amer.so drunk he couldn't see straightокосел в дупель (Maggie)
disappr.sow-drunkпьяный, как свинья (igisheva)
disappr.sow-drunkназюзюкавшийся (igisheva)
gen.stale drunkне просохший со вчерашнего дня (не протрезвевший или вновь выпивший, ещё не протрезвев Oleg Sollogub)
transp.stinking drunkмертвецки пьян
inf.stinking drunkпьяный в стельку (Andrey Truhachev)
inf.stinking drunkпьяный в дымину (Andrey Truhachev)
inf.stinking drunkпьяный в хлам (Andrey Truhachev)
inf.stinking drunkмертвецки пьяный (Andrey Truhachev)
gen.stinking drunkвдрызг пьяный (ART Vancouver)
disappr.swine-drunkпьяный, как свинья (igisheva)
disappr.swine-drunkназюзюкавшийся (igisheva)
disappr.swinish-drunkпьяный, как свинья (igisheva)
disappr.swinish-drunkназюзюкавшийся (igisheva)
Makarov.tо be drunk off the premisesпродаётся навынос
Makarov.the accessed was drunk and rebelliousобвиняемый был пьян и оказывал сопротивление
Makarov.the accused said he got properly drunkобвиняемый сказал, что он был совершенно пьян
Makarov.the accused was drunk and rebelliousобвиняемый был пьян и оказывал сопротивление
gen.the drunk could not walk straightпьяный не мог идти не шатаясь
gen.the drunk draped himself round a lamp-postпьяный стоял в обнимку с фонарным столбом
Makarov.the drunk stood teetering in the middle of the streetпьяный стоял покачиваясь посредине улицы
Makarov.the drunk was put off the busпьяницу высадили из автобуса
gen.the earth drunk with our bloodземля, напоённая нашей кровью
Makarov.the flowers have drunk all that waterцветы впитали всю воду
Makarov.the fresh air made me drunkсвежий воздух опьянил меня
Makarov.the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him homeгость был совершенно пьян, так что они впихнули его в такси и отправили восвояси
Makarov.the guest got very drunk so they bundled him into a taxi and sent him homeгость очень сильно напился, так что они вызвали такси и отправили его домой
Makarov.the man had drunk what had been intended for meэтот человек выпил то, что предназначалось для меня
Makarov.the man was drunk and he stumbled on the bottom stepмужчина был сильно пьян, и он оступился на нижней ступеньке лестницы
Makarov.the soil that had drunk the blood of his warriorsземля, которая впитала кровь его солдат
Makarov.the speciality of the hum is the lone drunkзанятие постоянно занимающего деньги – одиночные запои
gen.there is good wine drunk in Franceво Франции пьют хорошее вино
gen.three parts drunkочень пьяный (Игорь Primo)
inf.till one is completely drunkдопьяна
gen.till one is drunkдопьяна (Anglophile)
Gruzovik, inf.very drunkпьянущий
Gruzovik, inf.very drunkпрепьяный
lawviolent drunkлицо в состоянии опьянения склонное к агрессии
lawviolent drunkагрессивный пьяница
lawviolent drunkагрессивный алкоголик
gen.visibly drunkзаметно пьяный (Alex_Odeychuk)
gen.we threw the drunk out into the streetмы выставили пьяного на улицу
gen.we threw the drunk out into the streetмы вышвырнули пьяного на улицу
Makarov.when a man is drunk, he often falls over his own feetкогда человек пьян, у него часто заплетаются ноги и он падает
chess.term.when he was half-drunk he might have been the best chessplayer in the worldкогда он был в состоянии лёгкого подпития, сильнее его, пожалуй, не было в мире шахматиста
Makarov.when Sam gets drunk, he always cuts looseкогда Сэм напивается, он всегда буянит
inf.while drunkпод пьяную руку
inf.while drunkспьяну
Gruzovik, inf.while drunkс пьяных глаз
inf.while drunkспьяна
gen.while drunkпо пьяной лавочке (Anglophile)
idiom.wobble like a drunkшататься как пьяный ("I started to walk, wobbling like a drunk." Raymond Chandler ART Vancouver)
Showing first 500 phrases