English | Russian |
actually I don't like him | по правде говоря, я его не люблю |
all right, I was wrong but don't make a federal case out of it | ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить? |
an amiable young man, I don't think | приятный молодой человек, нечего сказать |
be careful, don't drop that vase | осторожно, не урони вазу (В.И.Макаров) |
be quiet, your father's asleep: don't wake him up | тише, папа спит, не буди его |
bugger off, will you? I don't want you here | вали отсюда, а? Тебе тут нечего делать |
businessmen don't work for the good of their health | деловые люди просто так ничего не делают |
but you don't have to judge so hastily of this | но тебе не следует делать об этом таких поспешных выводов |
buzz off, you children, I don't want you in my garden | так, дети, а ну-ка вон из сада |
caution is no doubt a virtue, but don't run it into the ground | осмотрительность, конечно, добродетель, но не надо так с ней перебарщивать |
coffee is very hot, don't burn your mouth | кофе очень горячий, не обожгись |
divest assets that don't belong to the main business | избавляться от непрофильных активов |
divest assets that don't belong to the main business | избавляться от активов, которые не относятся к основному бизнесу |
do help yourselves and don't hold back | угощайтесь, не стесняйтесь |
dog don't eat dog | свой своего не тронет |
dog don't eat dog | свой своего не обидит |
dog don't eat dog | ворон ворону глаз не выклюет |
don't all crowd in on me, I will see your books one at a time | не нападайте все сразу, я прогляжу ваши тетради по очереди |
don't argue with me in front of our guests, it shows me up | давай не будем спорить у всех на виду, это смущает меня |
don't arse around, Ronnie, the men want their tea | перестань бездельничать, Ронни, люди хотят чаю |
don't attempt impossibilities | не старайтесь сделать невозможное |
don't bank on going abroad this summer, we may not have enough money | не расчитывай на поездку за границу будущим летом, у нас может не быть на это денег |
don't bank on the weather being fine for your garden party | не рассчитывай, что погода на твоём обеде под открытым небом обязательно будет хорошей |
don't bank on your relatives to help you out of trouble | не стоит рассчитывать, что родственники будут всегда помогать тебе решать твои проблемы |
don't bargain on getting any support from her, she's very selfish | не рассчитывай на её помощь, она только о себе думает |
don't be a beast, do as I ask you | не упрямься, сделай, как тебя просят |
don't be all night over finishing your book | не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу |
don't be cagey! | не виляйте! |
don't be cagey! | говорите прямо! |
don't be class-conscious, accept people at their true worth | не судите о людях по их социальной принадлежности, смотрите, чего стоит сам человек |
don't be flippant, damn it! This is serious | не будь таким легкомысленным, черт побери! это серьёзно |
don't be nonsensical! | не говорите вздора! |
don't be nonsensical! | не глупите! |
don't be offended, I only said it in play | не обижайся, я сказал это просто в шутку |
don't be personal! | не переходите на личности! |
don't be so mean to me | относись ко мне подобрее |
don't be so mean to me | не будь таким злым со мной |
don't be so sensitive! | не обижайся! |
don't be so sensitive! | не будь таким обидчивым! |
don't be so sensitive | не принимай всё так близко к сердцу |
don't be such a drag-come along with us | не будь таким занудой – пошли с нами |
don't be too keen to plunge into argument with him | не пытайся спорить с ним |
don't bear hard on the pencil – it will break | не нажимай сильно на карандаш – он сломается |
don't bother to outline every chapter | не стоит излагать каждую главу |
don't breathe a word about it to anyone | об этом никому ни слова |
don't build your hopes on the chairman's promises | не стоит надеяться, что председатель выполнит свои обещания |
don't bunch the flowers up so tightly, you'll spoil them | не сжимай цветы так сильно, ты их испортишь |
don't buy the first television set, spend a little time shopping round for the best price | не покупайте первый попавшийся телевизор, потратьте немного времени, походите по магазинам в поисках оптимальной цены |
don't cast off the boat till everyone is on board | не отправляйте корабль, пока все не будут на борту |
don't come near me | не подходите ко мне (близко) |
don't come near me | не подходи ко мне (близко) |
don't commit your promises to paper | не давай письменных обещаний |
don't crowd me, give me time to think | не торопи меня, дай мне подумать |
don't crowd me, give me time to think | не дави на меня, дай мне подумать |
don't crowd me, I'll pay | не дави на меня, я заплачу |
don't crowd so, stand back! | не напирайте так, подайтесь назад! |
don't crowd so, stand back! | не напирайте так, отойдите назад! |
don't diverge from the main path, but go straight through the wood | не сходи с главной тропы, иди прямо через лес |
don't drive people away who want to help you | не гони людей, которые хотят помочь тебе |
don't drive the new car too fast, I'm still breaking it in | не веди так быстро, я всё ещё обкатываю эту машину |
don't drop back now, just when you're doing so well | не сдавайся теперь, когда у тебя всё идёт так хорошо |
don't drop the "g" in "dancing" and "walking" | не опускай звук "g" в словах "dancing" и "walking" |
don't embroil me in your quarrel | не впутывай меня в вашу ссору |
don't expect sudden improvements from this class | не надейся, что этот класс вдруг изменится к лучшему |
don't fail to let me known | не забудьте сообщить мне |
don't fill the cup too full, the coffee might slop over | не наполняйте чашку слишком сильно, кофе может пролиться |
don't fling away your education by leaving now | не прерывай образование и не уезжай |
don't flutter about! | не суетись! |
don't fool around/about with matches | не играй со спичками |
don't forget to bob to the princess when she enters the room | когда принцесса войдёт в залу, не забудь сделать реверанс |
don't forget to damp down the camp-fire before going to bed | не забудь залить костер перед тем, как ложиться спать |
don't forget to pop the letter into the post | не забудь бросить письмо в почтовый ящик |
don't forget to swill out the bottle before returning it to the milkman | не забудь помыть бутылки, прежде чем отдать их молочнику |
don't gabble out your story, man, tell it calmly and clearly | не комкай свой рассказ, дружище, говори спокойно и ясно |
don't get chewed up about the new law, it won't affect you | что ты беспокоишься по поводу этого нового закона, он тебя не касается |
don't get freaked out just because your parents are coming | не радуйся так только потому, что приезжают твои родители |
don't get fresh with me | ты со мной не наглей |
don't get mixed up in this business | не впутывайся в это дело |
don't get mixed up with this business | не впутывайся в это дело |
don't get rusty | не злитесь |
don't get rusty | не горячитесь так |
don't hash up your driving test like you did last year | не завали свой экзамен на права, как в прошлом году |
don't hinder me | не мешай мне |
don't interfere with this machine | не трогай эту машину |
don't interfere with this machine | не порти эту машину |
don't keep chattering till some travellers come up to nab us | не трать время на болтовню, пока какие-нибудь прохожие не придут и не схватят нас |
don't kid around with me | не морочь мне голову |
don't know even whereabouts to look for him | не знаю даже, где искать его |
don't know what will come of the boy if he keeps failing his examinations | не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах |
don't labour at/over your writing, try to make it seem easy and natural | не слишком корпи над своими текстами, старайся, чтобы они легко читались и были понятными |
don't lag behind now, just when you're doing so well | ну не отставай, ты так хорошо идёшь |
don't laugh while I'm playing the piano, you put me off | не смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешь |
don't lay yourself open to suspicion | не навлекайте на себя подозрений |
don't let anybody rush you into joining the association | не давайте никому втянуть вас в эту ассоциацию |
don't let down now, just when the job's nearly finished | не опускай сейчас руки, работа почти сделана |
don't let flies stick to your heels | поторапливайся |
don't let him bother us, with his nonsense | не позволяйте ему надоедать нам своими глупостями |
don't let him know anything – he will give us away | не говори ему ничего – он нас продаст |
don't let him know anything – he will give us away | не говори ему ничего – он нас выдаст |
don't let me detain you | не буду вас задерживать |
don't let me hear another peep out of you | и не заикайся больше об этом |
don't let me interrupt you, just carry on | не давай мне прерывать тебя, рассказывай себе и рассказывай |
don't let my illness concern you | пусть моя болезнь не беспокоит вас |
don't let the fire go out | не дайте огню погаснуть |
don't let the fire go out | поддерживайте огонь |
don't let their objections discompose you | пусть их возражения вас не волнуют |
don't let this discourage you | пусть это вас не смущает |
don't let us quarrel | давай не будем ссориться |
don't let us split on a small point of detail | не будем спорить по пустякам |
don't let yourself be cowed down by the director's heavy scolding | ты не должен пасовать перед нападками директора |
don't lie in the sun all day | не валяйся на солнце целый день |
don't load the car up too much when you are going on a long journey | не загружай машину слишком, когда отправляешься в длинное путешествие |
don't lose control of your temper | не теряйте самообладания |
don't make a face at me | не строй мне рожи |
don't make gibes about her behaviour until you know the reason for it | не издевайся над её поведением, раз ты не знаешь, почему она так себя ведёт |
don't mention what happened last week, it could bring him out in a temper | не поминай события прошлой недели, он непременно разозлится |
don't' mess around with me-I want the money you promised me | ты мне зубы не заговаривай, обещал деньги – давай |
don't mess me around-I want the money you promised me | не делай из меня идиота – давай деньги, раз пообещал |
don't mistake me, I mean exactly what I said | не искажайте мои слова, я имею в виду то, что я сказал |
don't misunderstand me | не поймите меня превратно |
don't mix me up in it | не впутывай меня в это |
don't move till I give the word | не двигайся, пока я не подам знак |
don't neglect writing to your mother | не забывайте писать матери |
don't pass any detail over | не упусти ни одной детали |
don't pick at a sore place, you will only make it worse | не тереби больное место, будет хуже |
don't play at cards against your father, he always wins | не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает |
don't press him, try a little gentle persuasion | не нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него мягким обращением |
don't press him, try a little gentle persuasion | не нажимайте на него, попытайтесь воздействовать на него лаской |
don't rake up the past | не стоит ворошить прошлое |
don't read more into her letter than she intended | не усматривай в её письме какого-то скрытого смысла |
don't reinvent wheel | не нужно заново открывать колесо |
don't repeat this to any one | больше так никому никогда не говори |
don't reply to the enemy fire until I give the order | не начинайте ответный огонь, пока я не дам команду |
don't ride the horse down, he's not as young as he was | на загоняй эту лошадь, она уже не та, что была |
don't ring off, I haven't finished my story | не вешай трубку, я ещё не всё рассказал |
don't risk drawing down his anger | не рискуй вызвать его гнев |
don't shoot your husband when he is two hours tardy for supper | если муж на пару часов опаздывает на ужин, не стоит его убивать |
don't slosh the paint on so thickly | не клади краску так густо |
don't snap my head off! | не набрасывайся так на меня! |
don't speak ill of the dead | не говори плохо о мертвом |
don't speak to the man at the wheel | с водителем не разговаривать |
don't spin it out! | не тяни! |
don't spin it out! | не волынь! |
don't start in on me, it's not my fault | не ругайся на меня, я не виноват |
don't stop reading there, the poem carries on over the page | ты ещё не все прочитал, стихотворение продолжается на следующей странице |
don't stuff up your head with things you don't understand | не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете |
don't stuff your head with things you don't understand | не забивайте себе голову вещами, которых вы не понимаете |
don't swallow the cobs | не проглоти косточек |
don't swing at the ball, take careful aim | не лупи по мячу, целься внимательнее |
don't swipe at the ball carelessly, take more careful aim | не лупи по мячу изо всех сил, целься точнее |
don't take any notice of the children's behaviour, they're just showing off | не обращай внимания на поведение детей, они просто рисуются |
don't take her seriously, she's just acting out | не принимай её всерьёз, она прикидывается |
don't take no for an answer | не принимай отказ |
don't take the matter seriously | не принимайте это дело всерьёз |
don't take the matter too seriously | не принимайте это дело слишком всерьёз |
don't talk rubbish! | не болтай чепухи! |
don't throw the ball to me, throw it to the man over there | не бросай мяч мне, брось его вон тому человеку |
don't torture me by keeping me in suspense | не мучьте меня неизвестностью |
don't tread on the flower beds | не топчите клумбы |
don't trouble about it | не беспокойтесь об этом |
don't trouble to show me out of the building, I know the way | не беспокойтесь, меня не нужно провожать, я знаю, как выйти из здания |
don't trouble to write | не трудитесь писать |
don't trouble trouble till trouble troubles you | не буди лиха, пока спит тихо |
don't trouble trouble till trouble troubles you | не буди лиха, пока лихо спит |
don't trouble your head about it | пусть у вас не болит голова по этому поводу |
don't trust the purchases of your new home to just any Tom, Dick, or Harry | не доверяйте покупку вашего нового дома кому ни попадя |
don't try anything funny while my back is turned | не вздумай выкинуть какую-нибудь штуку за моей спиной |
don't try to argue with your father till he's cooled down | не спорь с отцом, пока он не остыл |
don't try to ask Jim a favour, give him time to simmer down | не проси у Джима ничего, подожди, пока он остынет |
don't try to be friendly to him: he'll only snap back | не пытайся быть с ним дружелюбным: он только ответит что-нибудь резкое |
don't try to cheat on your income tax, you'll never get away with it | не пытайся надуть налоговую инспекцию, всё равно не получится |
don't try to cheat on your income tax, you'll never get by with it | не пытайся мошенничать с налогами, всё равно у тебя ничего не выйдет |
don't try to dictate to children, they will obey you better if you ask them politely | не дави на своих детей, если ты будешь их вежливо просить, они только лучше будут слушаться |
don't try to drag me into your plans | не пытайся втянуть меня в свою игру |
don't try to shift the blame onto anyone else, it's your fault | не пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина |
don't try to skate round the question by changing the subject | не пытайтесь уйти от вопроса, поменяв тему разговора |
don't tumble down on this easy test | смотрите, не наделайте ошибок в этом простом тесте |
don't vex the dog | не дразни собаку |
don't wait for the bus in this cold weather, I'll run you across to your mother's | зачем тебе ждать на холоде автобуса, давай я подброшу тебя до дома твоей матери |
don't wake me in the morning, I'd like to sleep in | не буди меня утром: я хочу поспать подольше |
don't worry about a bed for me, I can kip down on the floor | не волнуйся насчёт кровати для меня, я преспокойно посплю на полу |
don't worry about him. He is a survivor. | не волнуйся за него. Он выстоит |
don't worry about how I'm to live while I'm away at college, I'll squeak by somehow. | не волнуйтесь о том, как я буду жить, пока буду в колледже. Как нибудь проживу |
don't worry about me, I can shake down anywhere | не беспокойтесь обо мне, мне всё равно, где спать |
don't worry about me, I'll doss down on these chairs | не беспокойся, я устроюсь на этих стульях |
don't worry about the chairman, he'll soon come around | не беспокойся о председателе, скоро он с нами согласится (to our opinion) |
don't worry, he will go and make it up presently | не волнуйся, он сейчас пойдёт и всё уладит |
don't worry, I wouldn't breathe a word of your secret | не беспокойся, я и слова об этом никому не скажу |
don't worry, I'll take care of it | не беспокойтесь, я это возьму на себя |
don't worry, I'll take care of it | не беспокойтесь, я приму нужные меры |
don't worry, it will all come back to you | не беспокойся, ты всё это вспомнишь (со временем) |
don't worry, it will all come back to you | не беспокойся, ты всё это восстановишь в памяти (со временем) |
don't worry, the stain will never show | не переживайте, пятно будет незаметно |
don't worry, the wind is veering from its course and we shall soon be able to reach home | не волнуйтесь, ветер меняет направление, и скоро мы сможем попасть домой |
don't worry, your husband'll be up again in a few days | беспокойтесь, ваш муж поправится через несколько дней |
don't worry, your husband'll be up again in a few days | беспокойтесь, ваш муж будет на ногах через несколько дней |
don't worry, your secret is safe with me | не беспокойся, я никому не выдам твою тайну |
don't you go all polite on me! | откуда такая вежливость? |
ease off, we don't need to go so fast now | сбавь скорость, теперь нам не надо так спешить |
even if you don't agree with the member's opinion, you must credit him for his loyalty | даже если вы не согласны с мнением члена комитета, вы не имеете права сомневаться в его добрых намерениях |
flies don't outlast some days | мухи живут в течение несколько дней |
for every one that works, you'll find five that don't | на каждого работающего человека приходится пять неработающих |
for God's sake don't go on about it, Iris, else I won't be able to bear it at all | ради бога, Айрис, перестань говорить об этом или я просто не выдержу |
get the doctor in, I don't like the sound of the child's breathing | вызови врача, мне не нравится, как ребёнок дышит |
he goes for a lawyer, but I don't think he ever studied or practised law | говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области |
her friends don't approve of her since she started sleeping around | её друзья не одобряют её поведения с тех пор, как она начала спать с кем попало |
his verses don't scan | его стихи хромают |
I always try to stay out of other people's affairs that don't concern me | я стараюсь не вмешиваться в дела других, если это не касается меня непосредственно |
I am a fuss, and I don't deny it | я очень сильно взволнован, и я не отрицаю этого |
I believe I don't exceed when I say there were 200 persons assembled | я думаю, я не преувеличу, если скажу, что там собралось 200 человек |
I can't collect you. I don't run a car. | я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина |
I don't approve of his staying at their place | я против того, чтобы он останавливался у них |
I don't approve of your friends | мне не нравятся твои друзья |
I don't care a curse! | мне наплевать! |
I don't care a fig for it | мне наплевать на это |
I don't care a fig for this | мне на это наплевать |
I don't care a fig's end for it | мне наплевать на это |
I don't care a groat | мне наплевать |
I don't care a hoot | мне на это наплевать |
I don't care a scrap! | мне это абсолютно безразлично! |
I don't care a scrap! | мне наплевать! |
I don't care a scrap! | меня это ни капли не волнует |
I don't care a tinker's curse | мне совершенно наплевать |
I don't care a tinker's cuss | мне совершенно наплевать |
I don't care a tinker's damn | мне совершенно наплевать |
I don't care about going | у меня нет настроения идти |
I don't care about going | мне не хочется идти |
I don't care for gardening | садоводство меня не интересует |
I don't care to be seen here | мне не хочется, чтобы меня здесь видели |
I don't care to go | у меня нет настроения идти |
I don't care to go | мне не хочется идти |
I don't care two hoots | мне на это наплевать |
I don't catch your drift | я не понимаю, куда вы клоните |
I don't catch your drift | я не понимаю, к чему вы ведёте |
I don't catch your meaning | не понимаю, что вы хотите сказать |
I don't cotton to him at all | он мне совсем не по душе |
I don't deny but that he is right | я не отрицаю, что он прав |
I don't doubt but that he is right | я не сомневаюсь, что он прав |
I don't doubt but that he will win | я уверен в его победе |
I don't doubt but that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't doubt that he will win | не сомневаюсь в его победе |
I don't exactly remember how the words go | я точно не помню, как это там сказано |
I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная шумиха |
I don't fall for all the propaganda that comes down the pike | на меня мало действует эта газетная трескотня |
I don't feel easy on this point | в этом вопросе я не чувствую себя уверенно |
I don't feel easy on this point | в этом вопросе я не чувствую себя спокойно |
I don't feel too good | я чувствую себя не в своей тарелке |
I don't feel too good | я неважно себя чувствую |
I don't feel too good about it | мне это не по душе |
I don't feel too good about it | мне это не нравится |
I don't fully understand his reasons for leaving | я не совсем понимаю, почему он уехал |
I don't get about much | я мало где бываю |
I don't get you | я не понимаю, что вы хотите сказать |
I don't get your drift | я не понимаю, куда вы клоните |
I don't get your drift | я не понимаю, к чему вы ведёте |
I don't get your meaning | я не понимаю, что вы хотите сказать |
I don't give a fig for it | мне наплевать на это |
I don't give a fig's end for it | мне наплевать на это |
I don't give two hoots | мне на это наплевать |
I don't giving you so much trouble | мне не хотелось бы так затруднять вас |
I don't go for men of his type | мне такие мужчины, как он, не нравятся |
I don't have any trust in what he says | у меня нет никакого доверия к его словам |
I don't hold it against Jim that he has won every year, but some of the other competitors might | я-то не злюсь, что Джим каждый год выигрывает, но вот другие могут |
I don't hold with some of the strange ideas that you believe in | не верю я в эту чушь, в которую веришь ты |
I don't intend to look in tonight, there's nothing worth watching | я не буду сегодня ночью ничего смотреть, не показывают ничего стоящего |
I don't know about university education. In frontier societies it is perhaps not a good thing | Ничего не могу сказать по поводу университетского образования. Возможно, какие-то коренные племена вовсе не считают, что это хорошо |
I don't know how he can take it | я не знаю, как он это выдерживает |
I don't know how he produces any results, the way he muddles along | не знаю, как у него что-то получается, он всё делает кое-как |
I don't know how to tackle it | я не знаю, как за это взяться |
I don't know how well this young lawyer performs in court, but at least he's well grounded in the principles of such cases | я не знаю, как этот молодой адвокат выступает в суде, но по крайней мере он хорошо знает принципы ведения таких дел |
I don't know, nor do I care | я не знаю, да и не интересуюсь |
I don't know, nor do I care | я не знаю, да и вообще-то мне всё равно |
I don't know what is the matter with me | я не знаю, что со мной |
I don't know what they've got to be so stuck-up about | не знаю, с чего бы им так заноситься |
I don't know what will become of the boy if he keeps failing his examinations | я не знаю, что с ним будет, если он и дальше будет проваливать экзамен за экзаменом |
I don't know where to begin | я не знаю, с какого места начать |
I don't know whether he is here | я не знаю, здесь ли он |
I don't know whether the case goes for me or against me | я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс |
I don't know whether to be huffed or pleased about it | я даже не знаю, обижаться мне или радоваться |
I don't like giving you so much trouble | мне не хотелось бы так затруднять вас |
I don't like her jigs | мне не нравятся её выходки |
I don't like her running this temperature | мне не нравится, что у неё такая высокая температура |
I don't like it, it's not a clean thing | не нравится мне это, слишком хитро |
I don't like people who come between me and my work | я не люблю людей, которые мешают мне работать |
I don't like putting you to so much trouble | мне не хотелось бы так затруднять вас |
I don't like strange people coming into my house | я не люблю, когда в мой дом приходят незнакомые мне люди |
I don't like the company, because I can't fit into them | эта компания не нравится мне потому, что я не могу к ней приспособиться |
I don't like the look of all those ropes dangling around | не хочу я смотреть, как эти веревки тут болтаются |
I don't like the men who used to slick their hair down | не люблю мужчин с набриолиненными волосами |
I don't like the new director much, he seems to have been bumped up from some more humble position | мне не очень нравится новый директор, кажется, его слишком высоко закинули, раньше он занимал гораздо более низкий пост |
I don't like the sound of Toby Osborne | мне не нравится Тоби Осборн |
I don't like the way her coat hangs | мне не нравится, как сидит её пальто |
I don't like the way his ears jut out | мне не нравятся его оттопыренные уши |
I don't like the way that the teacher barks at the children so unkindly | мне не нравится, что этот учитель рявкает на детей |
I don't like to disturb you | не хочу вас беспокоить |
I don't like to disturb you | не хотел бы вас беспокоить |
I don't like to heat my hair with electric curlers as they make it frizzle up and I would rather have it shiny and smooth | не люблю сушить волосы электрическими щипцами – они от этого завиваются, а я люблю, когда они прямые и гладкие |
I don't like to see children glueing their eyes to the television set for hours on end | не нравится мне, что дети часами пялят глаза в телевизор |
I don't live here, I am only on a visit | я здесь не живу, я приезжий |
I don't mean to put up with it | я не собираюсь с этим мириться |
I don't mind if you go | я не против того, чтобы ты пошёл |
I don't mind it a bit | нет, нисколько |
I don't pretend to a complete knowledge of the city | я не говорю, что знаю весь город |
I don't really want to go to the party, but I'd better put in an appearance, if only for a short time | на вечеринку идти не хочу, но так на пару минут загляну, лучше будет |
I don't reckon him | я бы не сказал, что я очень хорошего о нём мнения |
I don't relish the idea | я не в восторге от этой идеи |
I don't remember what the dickens his name is | не помню, как там его чертово имя |
I don't seem to be able to chuck off this cold | никак не могу вылечиться от этой простуды |
I don't shop at that store any more, they're known for ripping off the customers | я больше не делаю покупок в том магазине, говорят, они обдирают покупателей как липку |
I don't stay caged in my shop all day | я не собираюсь сидеть в лавке весь день как в клетке |
I don't think I am far from the mark | я не думаю, что я далек от истины |
I don't think I shall be able to juggle with my tax return this year | думаю, в этом году мне не удастся обвести налоговую инспекцию вокруг пальца |
I don't think that's quite proper | я думаю, что это не совсем удобно |
I don't think this class will be able to go beyond lesson six | не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока |
I don't think you should out with that bad cold | я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома |
I don't think your plan will work | я не думаю, что ваш план осуществим |
I don't trust anyone outside of you | я не доверяю никому, кроме вас |
I don't understand how his mind works | я не понимаю ход его мыслей |
I don't understand the details but I've got a rough idea of what you want | я не пониманию деталей, но у меня есть общее представление о том, что ты хочешь |
I don't understand what exactly he is at | я не понимаю, что именно он хочет сказать |
I don't understand what you say | я не понимаю что вы говорите |
I don't understand why you should be angry with him | я не понимаю, почему вы сердитесь на него |
I don't understand you | я не понимаю вас |
I don't understand your drift | я не понимаю, к чему вы ведёте |
I don't wanna be no nuisance woman | я не хочу никому надоедать |
I don't want any rough stuff from you | я не желаю терпеть от вас хамства |
I don't want any rough stuff from you | я не желаю терпеть от вас грубости |
I don't want to be any trouble to you | я не хочу причинять вам беспокойства |
I don't want to be patronized | не хочу, чтобы ко мне относились снисходительно |
I don't want to bind you down, feel free to use your own ideas | я не хочу вас ограничивать, реализуйте свои собственные идеи |
I don't want to burden you with my troubles | я не хочу обременять "грузить"тебя своими проблемами |
I don't want to chain you down, feel free to use your own ideas | я совсем не хочу вас ограничивать, реализуйте любые свои идеи |
I don't want to knock the old man off | совершенно не хочу кончать старика |
I don't want to sell the house at a loss | я не хочу продавать дом с убытком |
I don't want to stop to talk with that woman, she'll yap away for hours about nothing | я не хочу останавливаться, чтобы поговорить с этой женщиной, она будет часами болтать ни о чём |
I don't wish to intrude upon you | мне не хотелось бы быть назойливым |
I don't wish to intrude upon you | мне не хотелось бы быть навязчивым |
I don't wonder that so many mothers look worn down with hard work, looking after children | неудивительно, что многие мамы выглядят очень утомлёнными из-за того, что сидят с детьми |
I, for one, hope you don't get the job | что касается меня, то я надеюсь, что вы не получите эту работу |
I have a thing about chocolate, for example. If the chocolate is not in front of me, I'm not suffering. But if you bring me chocolate, and it sits on my desk and I don't eat it, I'll suffer | Например, у меня, бзик насчёт шоколада. Если передо мной нет шоколадки, я не страдаю. Но если принести мне шоколадку, и она будет лежать на моём столе, а я не буду её есть, тогда я буду страдать. И тогда я съём её и не оставлю ни крошки |
I have enough troubles of my own-don't dump on me | у меня и так забот полно – нечего меня загружать вашими |
I have mended the hole now. I don't think it notices. | я заделал дыру. По-моему, она теперь незаметна |
I know plenty of dingy people, I don't want to know any more | я уже знаю много распутных людей, и не хочу знакомиться с кем-то ещё |
I may be late, but please don't wait up for me | я могу прийти поздно, так что пожалуйста, ложись спать, не жди меня |
I never say what I don't mean | я никогда не говорю того, чего не думаю |
I never say what I don't mean | я всегда говорю то, что думаю |
I simply don't feel anything for him any more. In fact, I've gone off him. | я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу я его разлюбила |
I think it's safe, but don't bet on it | я думаю, что это надёжно, но быть абсолютно уверенным в этом не стоит |
I told you to clam up, we don't want the whole world knowing our plans | я сказал тебе, чтобы ты держал язык за зубами, нечего другим знать о наших планах |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't bank on it | я с удовольствием пошёл бы с тобой, но я ничего не обещаю |
I'd like to come with you but that's not a promise, don't build on it | я бы хотел пойти с тобой, но я не обещаю, не строй особо планов |
if B.B.C. and ITV have to put repeats on, why don't they show those that were on 15 to 20 years ago | если B.B.C. и ITV приходится повторно показывать свои передачи, то почему бы им не показать те, которые шли 15-20 лет назад |
if I don't know the way, I ask | когда я не знаю дороги, я спрашиваю |
if it is inconvenient to come, don't trouble | не приходите, если вам неудобно |
if they don't win more games, the football team may be relegated to a lower group | если футбольная команда не выиграет больше ни одного матча, она опустится в низшую лигу |
if we don't finalize tonight, they will get suspicious | если мы не закончим сегодня, у них возникнут подозрения |
if you children don't behave properly, I will send you out | дети, если вы не будете вести себя как следует, я выгоню вас из класса (of the classroom) |
if you don't change your ways you'll end up in prison | если ты не изменишь своё поведение, то кончишь тюрьмой |
if you don't get back before midnight you'll be locked out | если ты не вернёшься к двенадцати часам, ты останешься на улице |
if you don't get back before midnight you'll be locked out | если ты не вернёшься к двенадцати часам, тебя не впустят |
if you don't keep your accounts straight, serious debt could follow on | если ты не будешь следить за своими счетами, у тебя может вырасти большой долг |
if you don't know the meaning of a word, look it up in a good dictionary | если не знаешь, что значит слово, посмотри его в хорошем словаре |
if you don't loosen up soon, I shall have to find other ways of making you talk | если ты не расколешься так, я найду другие методы заставить тебя заговорить |
if you don't piss off, I'll kick you all the way to the gate | если ты не уберёшься, я тебе так вмажу, что ты вылетишь за калитку |
if you don't prepare the surface properly, the paint will rub off | если соответствующим образом не подготовить поверхность, краска будет отваливаться |
if you don't sit still, the boat will upset | если вы не будете сидеть спокойно, лодка перевернётся |
if you don't take care of your heart, you might pop off sooner than you think | если ты не будешь следить за своим сердцем, ты отбросишь коньки раньше, чем думаешь |
if you don't want to come, cross your name off | если вы не хотите прийти, вычеркните себя из списка |
if you know the answer, put your hand up, don't call out | если вы знаете ответ, поднимите руку, не кричите с места |
i'll be rot if we don't make them caper higher | да будь я проклят, если нам не удастся заставить их прыгать выше |
I'll report you to the police if you don't stop annoying me | я сообщу о вас в полицию, если вы не перестанете мне докучать |
I'm afraid that your ideas don't quite mesh with mine | думаю, что твои идеи не очень-то согласуются с моими |
I'm warning you off my land, don't dare be found here again | убирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться |
it's your private quarrel, don't try to draw me in | это ваша личная ссора, не пытайся меня в неё втянуть |
I've been dumped on too often, I don't make the mistake of trusting people too far | меня слишком часто обманывали, я теперь не очень-то доверяю людям |
I've scattered some ashtrays around the room so that cigarettes don't get trodden into the floor | я расставила пепельницы в разных местах комнаты, чтобы окурки не валялись на полу |
Jo says she wants to live in Tahiti, but I don't go much on that, myself | Джо говорит, что она хочет жить на Таити, но мне самому в общем-то наплевать |
listen to criticism but don't be crushed by it | выслушай критику, но не пасуй перед ней |
mark you, I don't agree with all he says | заметьте, я согласен не со всем, что он говорит |
men don't make "advances" any longer | мужчины больше не "ухаживают" |
mind you don't stumble over these roots, they're difficult to see under these leaves | смотри, не оступись: эти корни очень трудно заметить под покровом листьев |
mother, please don't sit up for me | мама, пожалуйста, не нужно из-за меня не спать ночью |
Mother, please don't stand over me while I'm cooking, you make me nervous | Мама, прошу тебя, не следи за мной, когда я что-нибудь готовлю. Я начинаю нервничать |
mother wants the doctor in, but I don't think it's as serious as that | мама хочет вызвать врача, но я не думаю, чтобы это было что-то очень серьёзное |
my men don't dig foxholes. I don't want them to. Foxholes only slow up an offensive | Мои люди не роют одиночных окопов. Я этого не хочу. Окопы только замедляют наступление |
nerds are people who don't live meaningful lives | "Нерды" – это люди, живущие бессмысленно |
nerds are people who don't live meaningful lives | "Нерды" – это люди, бессмысленно живущие |
No, I don't remember that film, it was before my time | Нет, я не помню этот фильм. Его сняли до того, как я родился |
now don't you try to gum me | теперь ты даже и не пытайся обмануть меня |
please don't ask me to sit on any more committees this year | пожалуйста, в этом году не просите меня больше участвовать ни в каких комитетах |
please don't dredge up the sad facts of his past | не надо копаться в его прошлом, там много прискорбного |
please don't grate your nails on the glass, I don't like the sound it makes | пожалуйста, не царапай ногтями стекло, я не люблю этот звук |
please don't joke about such a delicate subject | пожалуйста, не шути над столь деликатными вещами |
please don't shave off your beard, I like your face with it | пожалуйста, не сбривай бороду: с ней ты мне больше нравишься |
please don't spring decisions like that upon me without warning me | пожалуйста, сначала предупреждай меня, а потом уже сообщай такие решения |
please don't stay up for me, I may be in late | пожалуйста, не жди меня и ложись спать. Я могу задержаться |
please don't stop up for me, I may be in very late | пожалуйста, не ждите меня, ложитесь спать, я могу прийти очень поздно |
please don't turn your head away when I'm trying to kiss you | пожалуйста, не отворачивайся, когда я пытаюсь поцеловать тебя |
politicians are always so convinced that their opinions are correct that they don't hesitate to dissemble any facts that are contrary to their position | политики всегда столь уверены в своей правоте, что не колеблясь скрывают факты, которые противоречат их позиции |
refer to the dictionary when you don't know how to spell a word | когда не знаешь, как слово пишется, смотри в словарь |
selfish interests don't weigh with him at all | он не придаёт никакого значения личным интересам |
she don't know what she means. She's an idiot, a wanderer in her mind | она сама не знает, что имеет в виду. она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга |
she don't know what she means, she's an idiot, a wanderer in her mind | она сама не знает, что имеет в виду, она идиотка, плутает в дебрях своего собственного мозга |
she is a real space cadet – I don't think she even knows what day it is | она в самом деле не от мира сего – вряд ли она даже знает, какое сегодня число |
she is always rushing in raising a row and then she is surprised that people don't like him | он всегда прибежит, накричит, наскандалит, а потом удивляется, почему его не любят |
she is amazed that you don't understand this | ей удивительно, что ты этого не понимаешь |
she may be offended if you don't reply to her invitation | она может оскорбиться, если вы не ответите на её приглашение |
she must have a new hat, new shoes, and I don't know what all | ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое |
she'll get her comeuppance, don't worry | не волнуйся, она своё получит |
Some men came into the house and yanked him off I don't know where | в дом вошли несколько человек, забрали его и потащили его неизвестно куда |
some of the modern outfits don't have brass | в некоторых современных группах нет медных духовых инструментов |
some people think it's OK to sleep with a girl so long as you don't bang her up | иные считают, что если ты следишь, чтобы не сделать девице ребёнка, так и спи себе с ней |
strangely, many educators of deaf students don't sign | это странно, но многие преподаватели, работающие с глухими учениками, не используют язык жестов |
Suzie is a real space cadet-I don't think she even knows what day it is | Сюзи в самом деле "не от мира сего" – она вряд ли знает даже, какое сегодня число |
take care that you don't get involved | постарайся не вляпаться |
take care that you don't get knocked down when you cross the road | смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу |
take care that you don't sell his suggestion short, it could save the firm a lot of money | постарайтесь не провалить этот проект, так как фирма может сэкономить на нём много денег |
take care that you don't get knocked down when you cross the road | смотрите не попадите под машину, когда будете переходить дорогу |
take either book, I don't mind which | возьмите одну из этих двух книг, мне всё равно какую |
tell the truth I don't even know his name | признаться, я и фамилии его не знаю |
the accounts don't balance | счета не сходятся |
the chair is hard, don't take it | не бери это кресло, оно жёсткое |
the children in your class need gentle treatment, but don't let your kindness degenerate into weakness | ребята вашего класса нуждаются в мягком к себе отношении, но не позволяйте своей мягкости переходить в слабость |
the child's toys don't last very long as he pulls them about so | игрушки у этого ребёнка долго не живут, он так грубо с ними обращается |
the coffee is very hot, don't burn your mouth | кофе очень горячий, не обожгись |
the cops will get you if you don't watch out | если не будешь осмотрителен, тебя поймает полиция |
the days become shorter in winter, don't they? | зимой дни становятся короче, не так ли? |
the dos and don'ts of polite manners | правила хорошего тона |
the dos and don'ts of polite manners | правила поведения |
the electricity supply will be cut off if we don't pay our bill | нам отключат электричество, если мы не заплатим по счету |
the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared | экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они как следует не подготовятся |
the examination is very difficult, I don't send students in until they're fully prepared | экзамен очень трудный, я не допускаю студентов к сдаче, пока они хорошо не подготовятся |
the goblins will get you if you don't watch out | будь осторожен, иначе тебя поймают гоблины |
the musical interludes don't really fit in with the rest of the play | музыкальные интерлюдии не очень соответствовали самой пьесе |
the old lady in the flat upstairs behaves very strangely. I don't think she can be quite all there | старушка из квартиры этажом выше ведёт себя очень странно. Думаю, у неё не все дома |
the only thing new in the world is the history you don't know | единственное, что есть нового в мире – это то прошлое, которого ты не знаешь |
the Real Reason Why Oil and Water don't Mix | истинная причина того, почему масло и вода не смешиваются |
the reason why their yogurt tastes so good is because they don't dick around with the ingredients | йогурт у них такой вкусный, потому что они соблюдают рецептуру |
the sutures don't hold | швы расходятся |
the tea is hot, don't burn your mouth | смотри, не обожгись, чай горячий |
the thing I don't like about this plan | что мне не нравится в этом плане |
the two statements don't agree | эти два утверждения не согласуются |
the various bits of evidence don't tie into a consistent explanation | отдельные доказательства не складываются в убедительное объяснение |
the various facts in the case just don't add up | разрозненные факты в данном деле никак между собой не согласуются |
the various facts in this case don't add up | факты в данном случае противоречат один другому |
the water's deep here, mind you don't fall in | здесь глубоко, смотри не упади в воду |
the well-fed don't understand the hungry | сытый голодного не разумеет |
there are certain do's and don'ts that he should keep in mind | имеются определённые предписания и запреты, о которых он должен помнить |
these two accounts don't hitch in with each other | эти два доклада расходятся друг с другом |
these two accounts don't hitch in with each other | эти два доклада не вяжутся друг с другом |
they don't burn as much juice anymore | они больше не жгут столько энергии |
they don't charge for this service | эта услуга предоставляется бесплатно |
they don't have the sense to admit defeat | у них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражение |
they don't influence him any otherwise than by example | они действуют на него не иначе как примером |
they don't intend to get married, but they've been shacking up together for a year | они не собираются жениться, но живут вместе уже год |
they don't understand anything about politics | они ничего не смыслят в политике |
they don't want a man to fret and stew about his work | они не хотят, чтобы человек переживал и беспокоился из-за своей работы |
they tried to sell me some stuff I don't need | они пытались навязать мне какие-то товары, которые мне совершенно не нужны |
this table marks very easily, don't put the hot cup on it | не ставь на этот стол горячий чайник, на нём сразу останется след |
this watch will last you a lifetime if you don't misuse it | этих часов хватит вам на всю жизнь, если вы будете с ними аккуратны |
turn the water off, don't let it waste | закрой кран, чтобы вода зря не текла |
two of the team have dropped out, and I don't know where we'll find replacements | двое из членов команды отказались от участия, и я не знаю, где мы найдём им замену |
two of the team have fallen out, and I don't know where we shall find replacement | два человека ушли из команды, и я не знаю, сумеем ли мы найти замену |
walk down the stairs, don't run down | спокойно спускайся по лестнице, незачем сбегать |
we don't expect candidates to be paragons of virtue | мы не ожидаем, что кандидаты окажутся воплощением добродетелей |
we don't give a fuck about you, Mrs. Brown | Миссис Браун, нам плевать на вас (К.тарантино, "джеки Браун") |
we don't have many visitors | у неё редко бывают гости |
we don't outgrow, but only overgrow, many things | мы не перерастаем, а только вырастаем из многих вещей |
we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
we don't want to go back to candles | мы не хотим снова вернуться к свечам |
we'd better stoke up at the inn, as we've a long way to go and don't know when we shall next eat | давай поедим в кафе, ведь нам далеко ехать, и мы не знаем, когда в следующий раз представится возможность поесть |
we'll get by somehow, don't worry | как-нибудь мы сведём концы с концами, не беспокойся |
when they bang you up, you don't speak to anyone for hours | когда тебя запирают в камере, тебе не с кем поговорить в течение многих часов |
why don't you bring your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести как-нибудь к нам своего молодого человека? Нам интересно на него посмотреть |
why don't you fetch your new boyfriend over one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
why don't you fetch your new boyfriend round one evening? We'd like to meet him | почему бы тебе не привести к нам как-нибудь своего молодого человека? Нам было бы интересно с ним познакомиться |
why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь спать? |
why don't you get back to bed? | почему бы вам снова не лечь в постель |
why don't you stay with us when you next visit Oxford? | почему бы вам не остановиться у нас в ваш следующий приезд в Оксфорд? |
you don't go about it in the right spirit | вы к этому подходите не так, как надо |
you don't have a ghost of a chance | у тебя нет ни малейшего шанса |
you don't have to climb the tree, it may be possible to shake the apples down | вам не нужно лезть на дерево, наверное, можно стряхнуть яблоки |
you don't indulge in sentiment in business | в деловом мире нет места сантиментам |
you don't just send your suggestion to the Board, it has to be voted through in every stage of its passage | вы не можете просто отправить своё предложение в Совет: оно должно пройти через голосование во всех промежуточных инстанциях |
you don't know what uphill work it is | вы не знаете, каких трудов мне это стоит |
you don't look grand | ты неважно выглядишь |
you don't look very fit | вы неважно выглядите |
you don't mean it! | вы этого не думаете! |
you don't mean it! | неужели?! |
you don't mean it! | вы шутите! |
you don't mean it, now | да вы вовсе этого не думаете |
you don't mean it, now | вы что-то не то говорите |
you don't mean to say that | ... неужели вы хотите сказать, что |
you don't need green fingers to fill your home with lush leaves | не обязательно владеть садоводческим искусством, чтобы наполнить свой дом сочной зеленью |
you don't seem to care much | вас это, очевидно, мало волнует |
you don't want help from an old dead-beat like me | ты не хочешь помощи от такого старого лентяя, как я |
you plague, why don't you find something to do? | мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь? |
you'd better sluice the pipe out so that we don't have any more trouble with it | давай просто промоем трубу, чтобы больше с ней не было проблем |
your friend might still come, but I don't think he will | ваш друг мог бы ещё прийти, но я не уверен, что он придёт |
your ideas and mine don't quite hang together | наши идеи не совсем сходятся |