Subject | English | Russian |
saying. | damned if you do and damned if you don't | куда ни кинь, везде клин (не полный эквивалент, но в некоторых контекстах подходит SirReal) |
gen. | damned if you do and damned if you don't | сделаешь плохо и не сделаешь плохо (Inna Oslon) |
gen. | damned if you do, damned if you don't | один бес – что так, что этак (whatever you say or do will be considered to be wrong Anglophile) |
gen. | darn if you do, darn if you don't | сделаешь-плохо, не сделаешь-тоже плохо (Igor R) |
Makarov. | do help yourselves and don't hold back | угощайтесь, не стесняйтесь |
inf. | do it at once, don't drag it out | делайте сразу, нечего канитель разводить |
rhetor. | do you, don't you | не правда ли, что ты не (Alex_Odeychuk) |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так ты считаешь, у тебя всё в порядке? |
gen. | do you still think you don't have a problem? | так говоришь у тебя всё нормально? |
gen. | do your worst I don't fear you | злитесь, сколько хотите, я вас не боюсь |
gram. | do-don't | в отличие от (*a secondary verb form linked to the main clause, in a negative vs. affirmative association*: When you call this number, you remain anonymous. Criminals don't. – вы сохраняете анонимность в отличие от преступников ART Vancouver) |
gen. | don't ask him to do the impossible | не требуйте от него невозможного |
gen. | don't ask me to do the impossible | не проси меня о невозможном |
Makarov. | don't be a beast, do as I ask you | не упрямься, сделай, как тебя просят |
inf. | don't be an asshole, help me do my homework! | не будь жопой, помоги сделать домашнее задание! |
gen. | don't bother to do something | не стоит делать (что-либо; не утруждайтесь Shakermaker) |
gen. | don't bother to do something | не утруждайтесь (Shakermaker) |
gen. | don't do anything I wouldn't do! | ну, пока, будь умницей! (Anglophile) |
gen. | don't do anything I wouldn't do! | веди себя хорошо! (suburbian) |
gen. | don't do it! | не делай этого! |
Игорь Миг | don't do it for me | меня не устраивают |
gen. | don't do it for me | не для меня (horror films don't do it for me pivoine) |
gen. | don't do it under any circumstances | ни в коем случае не делайте этого |
gen. | don't do more than you can help | не делайте ничего сверх необходимого |
quot.aph. | don't do something you'll regret | не делайте то, о чём будете жалеть (Daily Telegraph Alex_Odeychuk) |
gen. | don't do that! | не делайте этого! |
gen. | don't do that! | не надо! (linton) |
gen. | don't do that in future! | чтобы это не повторялось! |
gen. | don't do that in future! | впредь так не делай! |
gen. | don't do that, you little wretch | перестань, негодник |
gen. | don't do the job just anyroad | эту работу нельзя делать кое-как |
gen. | don't do the job just anyway | эту работу нельзя делать кое-как |
gen. | don't do the job just anyways | эту работу нельзя делать кое-как |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не рой яму другому, сам в неё попадёшь |
saying. | don't do unto others what you would not have done unto you | не делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе |
gen. | don't expect me to do impossibilities! | не требуйте от меня невозможного! |
gen. | don't gawk at it, do something! | хватит глазеть, делай что-нибудь! |
gen. | don't just stand there, do something! | что же ты стоишь, сделай что-нибудь! |
gen. | don't kid me by promising what you can't do | не дразните меня несбыточными обещаниями |
quot.aph. | don't leave the room, don't blunder, do not go on | не выходи из комнаты, не совершай ошибку (Бродский, чей перевод – не указано) |
gen. | don't make me do it | не вынуждай меня к этому |
gen. | don't make me do it | не вынуждай меня это делать |
inf. | don't mind if I do | что ж, не откажусь |
gen. | don't mistake him, he'll do it, if he said he will | не заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет |
amer. | don't put off till tomorrow what you can do today | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня |
gen. | don't put off till tomorrow what you can do today | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня |
gen. | don't put off until tomorrow what you can do today | не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня |
gen. | don't simply do something | Недостаточно просто сделать (что-либо; в различных руководствах) |
gen. | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай |
gen. | don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chance | не доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай |
gen. | don't try more than you can do | не берите на себя больше, чем вы можете сделать |
gen. | don't try more than you can possibly do | не пытайтесь сделать больше, чем вы действительно можете |
gen. | don't venture to do such a thing! | не смейте этого делать! |
saying. | don't wait for tomorrow to do what can be done today | не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk) |
gen. | don't you have better things to do with your time? | Вам что, время девать некуда? |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым? |
gen. | don't you know what I could do to make you feel alright? | Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив? |
gen. | do's and don't's | требования и запреты (Ася Кудрявцева) |
gen. | do's and don't's | что можно и что нельзя (denghu) |
gen. | Dreams don't work unless you do. | если ты не действуешь-мечты не осуществляются (iwona) |
gen. | for God's sake don't do it! | ради бога, не делайте этого! |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? – I don't like it too strong | какой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий |
gen. | how do you like your tea? — I don't like it too sweet | какой вы любите чай? — Не очень сладкий |
inf. | I don't care if I do | не откажусь (Aly19) |
inf. | I don't care if I do | почему бы и нет (Aly19) |
inf. | I don't care if I do | ничего не имею против |
inf. | I don't care if I do | не возражаю (Aly19) |
inf. | I don't care if I do | с удовольствием! |
inf. | I don't care if I do | я не прочь |
gen. | I don't care if I do | охотно (преим. в ответ на предложение выпить: comment by Liv Bliss: better: I don't *mind* if I do) |
gen. | I don't care what he says, I know what to do | мало ли что он говорит, я знаю сам, что делать |
gen. | I don't care what the others do | кто куда, а я спать |
gen. | I don't choose to do it | я не хочу этого сделать |
gen. | I don't do secondary spots! | я не согласен на вторые роли в семье! (bigmaxus) |
gen. | I don't doubt but he will do it | я не сомневаюсь, что он это сделает |
gen. | I don't have anything to do with it | я тут ни при чём (linton) |
gen. | I don't know how she makes do on so small an income | не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке |
Makarov. | I don't know, nor do I care | я не знаю, да и не интересуюсь |
Makarov. | I don't know, nor do I care | я не знаю, да и вообще-то мне всё равно |
gen. | I don't know what to do | я не знаю, как мне поступить |
gen. | I don't know what to do | я не знаю, что делать |
gen. | I don't know what to do with my time | я не знаю, куда девать время |
gen. | I don't know what to do with myself | не знаю, куда мне себя девать (snowleopard) |
gen. | I don't like in any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
gen. | I don't like it any more than you do | мне это нравится не больше, чем вам |
gen. | I don't mean to do any harm | я никому не желаю вреда (SirReal) |
cliche. | I don't mind if I do | не откажусь (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver) |
inf. | I don't mind if I do | с удовольствием! (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver) |
gen. | I don't mind what you do | для меня неважно, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
gen. | I don't mind what you do | меня не интересует, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
gen. | I don't mind what you do | мне всё равно, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.) |
gen. | I don't think I can do it but I'll try | я не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь |
gen. | I don't think I can do it but I'll try | боюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую |
gen. | I don't think I do remember you | я что-то не припоминаю вас (linton) |
Makarov. | I don't want anything more to do with you, we're through | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили |
gen. | I don't want anything more to do with you, we're through | я больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я не хочу иметь с ним ничего общего (Taras) |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я не желаю с ним иметь ничего общего |
gen. | I don't want to have anything to do with him | я никаких дел с ним иметь не хочу (linton) |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и расхлёбывает |
gen. | I don't want to take the blame for what he did | он виноват, пусть он и отвечает |
gen. | I know what you are up to, but I don't do things that way | я знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге |
gen. | I really don't know what to do | я, право, не знаю как быть |
gen. | I simply don't know what to do with him next | я просто не знаю, что с ним дальше делать |
gen. | if they don't do thus-and-so | если они не сделают того-то и того-то то-то и то-то |
gen. | if you don't blow your own horn, no one will do it for you | Сам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie) |
gen. | if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room over | если тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим |
proverb | if you don't want to be done a disservice, don't do anyone a service | не хочешь зла, не делай добра (VLZ_58) |
gen. | Mountains and valleys don't meet, but people do | гора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся |
gen. | no, my friend, you just don't do it this way | ну, брат, так делать не годится |
gen. | see and don't do it | смотри не делай этого |
inf. | sometimes I do and sometimes I don't | когда как (4uzhoj) |
quot.aph. | the people who cast the votes don't decide an election, the people who count the votes do | на выборах не важно, как голосуют, – важно, как считают (Joseph Stalin Alex_Odeychuk) |
gen. | they don't do such things in my neck of the woods | у нас так не принято |
gen. | they don't do such things in my neck of the woods | у нас так не поступают |
inf. | we don't do things by halves | мы на пол-пути не останавливаемся |
inf. | we don't do things by halves | мы не делаем дела наполовину (Andrey Truhachev) |
inf. | we don't do things by halves | мы доделываем свои дела до конца |
inf. | we don't do things by halves | мы не бросаем дела недоделанными |
Makarov. | we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him out | нам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли |
proverb | when you don't know what to do, wait | поспешишь – людей насмешишь |
gen. | while I don't like it I'll do it | хотя мне это и не нравится, я это сделаю |
gen. | whilst I don't like it I'll do it | хотя мне это не нравится, я это сделаю |
gen. | whilst I don't like it I'll do it | хотя мне и не нравится, я это сделаю |
gen. | why don't we do it this way? | почему бы нам не поступить следующим образом? (Sloneno4eg) |
gen. | why don't you do it? – Because I don't choose | почему вы этого не делаете? – Потому что не хочу |
gen. | why don't you do something? | а ты не хочешь сделать (что-либо; Вежливое предложение со стороны говорящего: Why don't you call him instead of texting? APN) |
gen. | you can't do it in three hours — the trains don't fit | ты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке |
gen. | you don't expect me to swallow that, do you? | сейчас я вам и поверил! |
inf. | you don't have the guts to do it | у тебя кишка тонка сделать это. |
gen. | you don't mean it, do you? | вы ведь не это имеете в виду, не так ли? (Andrey Truhachev) |
gen. | you don't mean it, do you? | вы это говорите не всерьёз, не так ли? |
gen. | you don't mean it, do you? | вы ведь это понарошку, правда? (Andrey Truhachev) |
gen. | you don't mean it, do you? | вы ведь на самом деле так не думаете, правда? (Andrey Truhachev) |
gen. | you don't mean it, do you? | вы ведь это не всерьёз, ведь так? (Andrey Truhachev) |
inf. | you don't want much, do you? | харя не треснет? (Рина Грант) |
inf. | you don't want much, do you? | а морда не треснет? (Рина Грант) |
gen. | you needn't do it if you don't want to | не хотите делать – не нужно |
Makarov. | you plague, why don't you find something to do? | мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь? |