DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms containing Don't Do | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
saying.damned if you do and damned if you don'tкуда ни кинь, везде клин (не полный эквивалент, но в некоторых контекстах подходит SirReal)
gen.damned if you do and damned if you don'tсделаешь плохо и не сделаешь плохо (Inna Oslon)
gen.damned if you do, damned if you don'tодин бес – что так, что этак (whatever you say or do will be considered to be wrong Anglophile)
gen.darn if you do, darn if you don'tсделаешь-плохо, не сделаешь-тоже плохо (Igor R)
Makarov.do help yourselves and don't hold backугощайтесь, не стесняйтесь
inf.do it at once, don't drag it outделайте сразу, нечего канитель разводить
rhetor.do you, don't youне правда ли, что ты не (Alex_Odeychuk)
gen.do you still think you don't have a problem?так ты считаешь, у тебя всё в порядке?
gen.do you still think you don't have a problem?так говоришь у тебя всё нормально?
gen.do your worst I don't fear youзлитесь, сколько хотите, я вас не боюсь
gram.do-don'tв отличие от (*a secondary verb form linked to the main clause, in a negative vs. affirmative association*: When you call this number, you remain anonymous. Criminals don't. – вы сохраняете анонимность в отличие от преступников ART Vancouver)
gen.don't ask him to do the impossibleне требуйте от него невозможного
gen.don't ask me to do the impossibleне проси меня о невозможном
Makarov.don't be a beast, do as I ask youне упрямься, сделай, как тебя просят
inf.don't be an asshole, help me do my homework!не будь жопой, помоги сделать домашнее задание!
gen.don't bother to do somethingне стоит делать (что-либо; не утруждайтесь Shakermaker)
gen.don't bother to do somethingне утруждайтесь (Shakermaker)
gen.don't do anything I wouldn't do!ну, пока, будь умницей! (Anglophile)
gen.don't do anything I wouldn't do!веди себя хорошо! (suburbian)
gen.don't do it!не делай этого!
Игорь Мигdon't do it for meменя не устраивают
gen.don't do it for meне для меня (horror films don't do it for me pivoine)
gen.don't do it under any circumstancesни в коем случае не делайте этого
gen.don't do more than you can helpне делайте ничего сверх необходимого
quot.aph.don't do something you'll regretне делайте то, о чём будете жалеть (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
gen.don't do that!не делайте этого!
gen.don't do that!не надо! (linton)
gen.don't do that in future!чтобы это не повторялось!
gen.don't do that in future!впредь так не делай!
gen.don't do that, you little wretchперестань, негодник
gen.don't do the job just anyroadэту работу нельзя делать кое-как
gen.don't do the job just anywayэту работу нельзя делать кое-как
gen.don't do the job just anywaysэту работу нельзя делать кое-как
saying.don't do unto others what you would not have done unto youне делай другим того, чего не хочешь, чтобы сделали тебе
saying.don't do unto others what you would not have done unto youне рой яму другому, сам в неё попадёшь
saying.don't do unto others what you would not have done unto youне делай другому то, что ты не хочешь, чтобы делали тебе
gen.don't expect me to do impossibilities!не требуйте от меня невозможного!
gen.don't gawk at it, do something!хватит глазеть, делай что-нибудь!
gen.don't just stand there, do something!что же ты стоишь, сделай что-нибудь!
gen.don't kid me by promising what you can't doне дразните меня несбыточными обещаниями
quot.aph.don't leave the room, don't blunder, do not go onне выходи из комнаты, не совершай ошибку (Бродский, чей перевод – не указано)
gen.don't make me do itне вынуждай меня к этому
gen.don't make me do itне вынуждай меня это делать
inf.don't mind if I doчто ж, не откажусь
gen.don't mistake him, he'll do it, if he said he willне заблуждайтесь, если он сказал, что сделает это, так оно и будет
amer.don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня
gen.don't put off till tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.don't put off until tomorrow what you can do todayне откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
gen.don't simply do somethingНедостаточно просто сделать (что-либо; в различных руководствах)
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга заложить, если представится случай
gen.don't trust this fellow, he would even do his friend down if he got the chanceне доверяйте этому человеку, он готов даже друга продать, если представится случай
gen.don't try more than you can doне берите на себя больше, чем вы можете сделать
gen.don't try more than you can possibly doне пытайтесь сделать больше, чем вы действительно можете
gen.don't venture to do such a thing!не смейте этого делать!
saying.don't wait for tomorrow to do what can be done todayне откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (англ. цитата приводится из публикации STRATFOR Alex_Odeychuk)
gen.don't you have better things to do with your time?Вам что, время девать некуда?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать тебя счастливым?
gen.don't you know what I could do to make you feel alright?Разве ты не понимаешь, что я могу сделать для того, чтобы ты был счастлив?
gen.do's and don't'sтребования и запреты (Ася Кудрявцева)
gen.do's and don't'sчто можно и что нельзя (denghu)
gen.Dreams don't work unless you do.если ты не действуешь-мечты не осуществляются (iwona)
gen.for God's sake don't do it!ради бога, не делайте этого!
gen.how do you like your tea? – I don't like it too strongкакой чай вам подать? – Я предпочитаю не очень крепкий
gen.how do you like your tea? – I don't like it too strongкакой чай вы любите? – Я предпочитаю не очень крепкий
gen.how do you like your tea? — I don't like it too sweetкакой вы любите чай? — Не очень сладкий
inf.I don't care if I doне откажусь (Aly19)
inf.I don't care if I doпочему бы и нет (Aly19)
inf.I don't care if I doничего не имею против
inf.I don't care if I doне возражаю (Aly19)
inf.I don't care if I doс удовольствием!
inf.I don't care if I doя не прочь
gen.I don't care if I doохотно (преим. в ответ на предложение выпить: comment by Liv Bliss: better: I don't *mind* if I do)
gen.I don't care what he says, I know what to doмало ли что он говорит, я знаю сам, что делать
gen.I don't care what the others doкто куда, а я спать
gen.I don't choose to do itя не хочу этого сделать
gen.I don't do secondary spots!я не согласен на вторые роли в семье! (bigmaxus)
gen.I don't doubt but he will do itя не сомневаюсь, что он это сделает
gen.I don't have anything to do with itя тут ни при чём (linton)
gen.I don't know how she makes do on so small an incomeне знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке
Makarov.I don't know, nor do I careя не знаю, да и не интересуюсь
Makarov.I don't know, nor do I careя не знаю, да и вообще-то мне всё равно
gen.I don't know what to doя не знаю, как мне поступить
gen.I don't know what to doя не знаю, что делать
gen.I don't know what to do with my timeя не знаю, куда девать время
gen.I don't know what to do with myselfне знаю, куда мне себя девать (snowleopard)
gen.I don't like in any more than you doмне это нравится не больше, чем вам
gen.I don't like it any more than you doмне это нравится не больше, чем вам
gen.I don't mean to do any harmя никому не желаю вреда (SirReal)
cliche.I don't mind if I doне откажусь (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver)
inf.I don't mind if I doс удовольствием! (реакция на приглашение выпить, закурить, присоединиться к трапезе, попробовать что-либо заманчивое ART Vancouver)
gen.I don't mind what you doдля меня неважно, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
gen.I don't mind what you doменя не интересует, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
gen.I don't mind what you doмне всё равно, что вы делаете (how you do it, whether you do it, etc., и т.д.)
gen.I don't think I can do it but I'll tryя не уверен, что смогу это сделать, но попытаюсь
gen.I don't think I can do it but I'll tryбоюсь, что я этого не смогу сделать, но попробую
gen.I don't think I do remember youя что-то не припоминаю вас (linton)
Makarov.I don't want anything more to do with you, we're throughя больше не хочу иметь с вами никаких дел, мы закончили
gen.I don't want anything more to do with you, we're throughя больше не хочу иметь с вами никаких дел, у нас всё позади
gen.I don't want to have anything to do with himя не хочу иметь с ним ничего общего (Taras)
gen.I don't want to have anything to do with himя не желаю с ним иметь ничего общего
gen.I don't want to have anything to do with himя никаких дел с ним иметь не хочу (linton)
gen.I don't want to take the blame for what he didон виноват, пусть он и расхлёбывает
gen.I don't want to take the blame for what he didон виноват, пусть он и отвечает
gen.I know what you are up to, but I don't do things that wayя знаю ваш план, нет, мне с вами не по дороге
gen.I really don't know what to doя, право, не знаю как быть
gen.I simply don't know what to do with him nextя просто не знаю, что с ним дальше делать
gen.if they don't do thus-and-soесли они не сделают того-то и того-то то-то и то-то
gen.if you don't blow your own horn, no one will do it for youСам себя не похвалишь – никто не похвалит (twinkie)
gen.if you don't like the colour of the paint, we'd better do the room overесли тебе не нравится цвет, лучше давай сразу всё перекрасим
proverbif you don't want to be done a disservice, don't do anyone a serviceне хочешь зла, не делай добра (VLZ_58)
gen.Mountains and valleys don't meet, but people doгора с горой не сходится, а человек с человеком сойдётся
gen.no, my friend, you just don't do it this wayну, брат, так делать не годится
gen.see and don't do itсмотри не делай этого
inf.sometimes I do and sometimes I don'tкогда как (4uzhoj)
quot.aph.the people who cast the votes don't decide an election, the people who count the votes doна выборах не важно, как голосуют, – важно, как считают (Joseph Stalin Alex_Odeychuk)
gen.they don't do such things in my neck of the woodsу нас так не принято
gen.they don't do such things in my neck of the woodsу нас так не поступают
inf.we don't do things by halvesмы на пол-пути не останавливаемся
inf.we don't do things by halvesмы не делаем дела наполовину (Andrey Truhachev)
inf.we don't do things by halvesмы доделываем свои дела до конца
inf.we don't do things by halvesмы не бросаем дела недоделанными
Makarov.we don't want that awkward man on the committee, do what you can to fence him outнам не нужен этот слабак в комитете, сделай всё, чтобы его не приняли
proverbwhen you don't know what to do, waitпоспешишь – людей насмешишь
gen.while I don't like it I'll do itхотя мне это и не нравится, я это сделаю
gen.whilst I don't like it I'll do itхотя мне это не нравится, я это сделаю
gen.whilst I don't like it I'll do itхотя мне и не нравится, я это сделаю
gen.why don't we do it this way?почему бы нам не поступить следующим образом? (Sloneno4eg)
gen.why don't you do it? – Because I don't chooseпочему вы этого не делаете? – Потому что не хочу
gen.why don't you do something?а ты не хочешь сделать (что-либо; Вежливое предложение со стороны говорящего: Why don't you call him instead of texting? APN)
gen.you can't do it in three hours — the trains don't fitты не успеешь доехать за три часа: тебе придётся ждать поезда при пересадке
gen.you don't expect me to swallow that, do you?сейчас я вам и поверил!
inf.you don't have the guts to do itу тебя кишка тонка сделать это.
gen.you don't mean it, do you?вы ведь не это имеете в виду, не так ли? (Andrey Truhachev)
gen.you don't mean it, do you?вы это говорите не всерьёз, не так ли?
gen.you don't mean it, do you?вы ведь это понарошку, правда? (Andrey Truhachev)
gen.you don't mean it, do you?вы ведь на самом деле так не думаете, правда? (Andrey Truhachev)
gen.you don't mean it, do you?вы ведь это не всерьёз, ведь так? (Andrey Truhachev)
inf.you don't want much, do you?харя не треснет? (Рина Грант)
inf.you don't want much, do you?а морда не треснет? (Рина Грант)
gen.you needn't do it if you don't want toне хотите делать – не нужно
Makarov.you plague, why don't you find something to do?мучитель, почему ты не займёшься чем-нибудь?