DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Defeat | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a decisive defeatрешительное поражение (bookworm)
Makarov.a mortifying defeatунизительное поражение
Makarov.accept defeatпризнать поражение
Makarov.accept defeatпримириться с поражением
Makarov.acknowledge defeatпризнавать себя побеждённым
gen.act now is to invite defeatесли начать действовать сейчас, поражение неизбежно
gen.administer a defeat uponнанести кому-либо поражение
Makarov.administer a defeat uponнанести кому-либо поражение (someone)
Makarov.administer a defeat uponразгромить (someone – кого-либо)
gen.administer a defeat uponразгромить (кого-либо)
Makarov.admit one's defeatпризнавать своё поражение
Makarov.admit defeatпризнать поражение
Makarov.admit defeatпризнать себя побеждённым
gen.admit defeatпризнать поражение (VLZ_58)
media.admit defeatпризнавать поражение (bigmaxus)
gen.admit defeatрасписываться в бессилии (it's too early to admit defeat Рина Грант)
Makarov.an admission of defeatпризнание поражения
mil.avenge the defeat sufferedрасквитаться за ранее понесенное поражение (Alex_Odeychuk)
media.avert defeatизбежать поражения (bigmaxus)
Makarov.avoid defeatизбежать поражения
mil.be bound to suffer a defeat.быть обречённым потерпеть поражение (Wall Street Journal Alex_Odeychuk)
Makarov.be cold with defeatпохолодеть при мысли о поражении
Makarov.be impassible before defeatравнодушно относиться к поражению
Makarov.be impassible before defeatбезучастно относиться к поражению
mil.be on the verge of defeatнаходиться на грани поражения (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.be unaware of defeatне осознавать поражения
media.big defeatкрупное поражение (bigmaxus)
sport.the biggest defeatсамое крупное поражение (Юрий Гомон)
gen.bitterness of defeatгоречь поражения (We have known the bitterness of defeat and the exultation of triumph, and from both we have learned there can be no turning back (Douglas McArthur) Arkadi Burkov)
media.bulk for defeatвина за поражение (bigmaxus)
mil.bunker defeat munitionбоеприпас для поражения подземных бункеров
Makarov.calamitous personal defeat did not seem to faze himполный провал, казалось, вовсе не обескуражил его
Makarov.candidate refused to concede defeatкандидат не хотел признать, что потерпел поражение
gen.clear defeatявное поражение
media.clear-cut defeatявное поражение (bigmaxus)
gen.clear-cut defeatопределённое поражение
mil., avia.cluster airfield defeat munitionsпротивоаэродромные кассетные боеприпасы
mil.cluster airfield defeat munitionsкассетные боеприпасы для нанесения удара по аэродрому
mil.clustered airfield defeat submunitionБЭ для вывода из строя аэродромов
gen.combine forces to defeat the enemyобъединять силы, чтобы нанести противнику поражение (several fields to form a park, etc., и т.д.)
gen.complete defeatполное поражение (ssn)
gen.comprehensive defeatполное поражение
media.concede defeatпризнавать поражение (bigmaxus)
gen.concede defeatпризнать своё поражение
gen.concede defeatпризнать поражение (Kendall conceded defeat once she realized she could not win in a battle of wits. В.И.Макаров)
sport.convincingly defeatнаносить убедительное поражение (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.count on defeatрассчитывать на поражение
media.critical defeatрешающее поражение (bigmaxus)
media.crushing defeatсокрушительное поражение (bigmaxus)
gen.crushing defeatтяжёлое поражение
gen.crushing defeatсокрушительный разгром
media.decisive defeatрешающее поражение (bigmaxus)
gen.decisive defeatсокрушительное поражение (Юрий Гомон)
mil.decisively defeatрешительно наносить поражение (напр., противнику Alex_Odeychuk)
busin.defeat a billпровалить законопроект
gen.defeat a billотклонить законопроект
Makarov.defeat a candidateнанести поражение кандидату (на выборах)
patents.defeat a claimаннулировать формулу изобретения
patents.defeat a claimаннулировать формулу или пункт формулы изобретения
patents.defeat a claimаннулировать пункт формулы изобретения
busin.defeat a creditorподрывать положение кредитора
mil.defeat a driveнанести поражение наступающему противнику
lawdefeat a motionотклонить ходатайство
fig., inf.defeat a motionпроваливать предложение
Gruzovik, fig.defeat a motionпроваливать предложение
gen.defeat a motionпровалить предложение
gen.defeat a motionзабаллотировать предложение
Makarov.defeat a partyпобедить партию
media.defeat a planпроваливать план (bigmaxus)
media.defeat a planсрывать план (bigmaxus)
Makarov.defeat a planсорвать план
Makarov.defeat a plotсорвать заговор
Makarov.defeat a plotразрушить планы
media.defeat a programпроваливать программу (bigmaxus)
Makarov.defeat a programmeпроваливать программу
gen.defeat a proposalотвергнуть предложение голосованием
Makarov.defeat a regimeнанести поражение режиму
busin.defeat a resolutionпровалить резолюцию
gen.defeat a resolutionотклонить резолюцию
Makarov.defeat a revolutionподавлять революцию
Makarov.defeat a revolutionподавить революцию
gen.defeat a taxуклоняться от уплаты налога (cornell.edu Tanya Gesse)
Makarov.defeat a team in a gameпобедить какую-либо команду в спортивной игре
Makarov.defeat one's adversaryпобороть противника
patents.defeat all opposition to applicationотвергать все возражения по заявке
media.defeat amendmentотменять поправку (bigmaxus)
Makarov.defeat amendmentпроваливать поправку
Makarov.defeat amendmentаннулировать поправку
gen.defeat an argumentотметать аргумент (Ремедиос_П)
Makarov.defeat an armyнанести поражение армии
Makarov.defeat an enemyразбить врага
mil.defeat an offensiveсрывать наступление
mil.defeat an offensiveсорвать наступление
patents.defeat an opposition to applicationотвергать возражение по заявке
sport.defeat by a narrow marginпобеждать с незначительным преимуществом
gen.defeat smb. by an overwhelming a small majorityпобедить кого-л. подавляющим незначительным большинством (голосо́в)
media.defeat campaignсрывать кампанию (bigmaxus)
sport.defeat convincinglyодерживать убедительную победу
gen.defeat corruptionбороться с коррупцией (bigmaxus)
sport.defeat decisivelyодерживать убедительную победу (Юрий Гомон)
sport.defeat decisivelyубедительно переигрывать (Юрий Гомон)
gen.defeat decisivelyнаносить сокрушительное поражение (Юрий Гомон)
Makarov.defeat someone's endsсорвать чьи-либо замыслы
gen.defeat endsсорвать чьи-либо замыслы
Makarov.defeat governmentнанести поражение правительству
mil.defeat ground targetsуничтожать наземные цели
mil.defeat ground targetsпоражать наземные цели
mil.defeat heavilyнанести тяжёлые потери
gen.defeat smb. in a gameпобеждать кого-л. в каких-л. соревнованиях (this team in basketball, another school at football, smb. in a prize-fight, etc., и т.д.)
gen.defeat smb. in a gameвыигрывать у кого-л., какую-л. игру (this team in basketball, another school at football, smb. in a prize-fight, etc., и т.д.)
gen.defeat smb. in an electionпобеждать кого-л. на выборах
mil.defeat in detailразбить по частям
mil.defeat in detailразгромить по частям
mil.defeat in detailразбивать по частям
media.defeat incumbentодержать победу над нынешним президентом (bigmaxus)
Makarov.defeat incumbentодержать победу над президентом
Makarov.defeat its own endидти вразрез с поставленной целью
media.defeat measuresсрывать меры (bigmaxus)
lawdefeat а motionотклонить ходатайство (Право международной торговли On-Line)
Makarov.defeat nominationсорвать выдвижение кандидата
patents.defeat noveltyпорочить новизну (A general recitation of known procedures, none of which was carried out by Mullan, does not defeat the "novelty" of the specific mouse that was actually ... | ... claims of this patent dominate those of the Yale patent (US 5851796) discussed above, this patent does not defeat the novelty of the claims of the Yale patent. Alexander Demidov)
patents.defeat noveltyотрицать новизну
Makarov.defeat someone's objectsпомешать чьим-либо намерениям
Makarov.defeat someone's objectsсорвать чьи-либо планы
Makarov.defeat someone's objectsпомешать кому-либо достигнуть своей цели
obs., Makarov.defeat someone of his hopesобмануть чьи-либо надежды
Makarov., obs.defeat of his hopesобмануть чьи-либо надежды
Makarov., sport.defeat on pointsвыиграть встречу по очкам
Makarov., sport.defeat on pointsвыиграть состязание по очкам
sport.defeat smb. on pointsвыиграть бой по очкам
sport.defeat smb. on pointsвыиграть встречу по очкам
sport., Makarov.defeat someone on pointsвыиграть состязание по очкам
sport., Makarov.defeat someone on pointsвыиграть встречу по очкам
sport., Makarov.defeat someone on pointsвыиграть бой по очкам
Makarov., sport.defeat on pointsвыиграть бой по очкам
sport.defeat smb. on pointsвыиграть состязание по очкам
gen.defeat on pointsпобедить по очкам
gen.defeat one's opponentразбить своих противников (the enemy, an army, etc., и т.д.)
gen.defeat one's opponentнанести поражение своим противникам (the enemy, an army, etc., и т.д.)
gen.defeat one's opponentпобедить своих противников (the enemy, an army, etc., и т.д.)
Makarov.defeat opponent in an argumentразбить противника в споре
Makarov.defeat one's opponent in the run-offодержать победу над соперником в дополнительном матче
media.defeat oppositionпобедить оппозицию (bigmaxus)
gen.defeat other candidatesодержать победу на выборах
Makarov.defeat one's own endидти вразрез с поставленной целью
gen.defeat own endидти вразрез с поставленной целью
gen.defeat one's own endsвредить самому себе
math.defeat one's own objectработать против самого себя
Makarov.defeat one's own objectповредить самому себе
Makarov.defeat one's own objectдействовать во вред своим собственным целям
gen.defeat own objectдействовать во вред своим собственным целям
gen.defeat own objectповредить самому себе
Makarov.defeat one's own purposeдействовать во вред своим собственным целям
Makarov.defeat one's own purposeповредить самому себе
gen.defeat own purposeдействовать во вред своим собственным целям
gen.defeat one's own purposeвредить самому себе
gen.defeat own purposeповредить самому себе
patents.defeat patentabilityпорочить патентоспособность (the United States application defeats the patentability of a later invention of the same subject matter, even if the other circumstance–issuance of the United | (i) Strict novelty: if a claimed invention is explicitly or inherently disclosed in an earlier application, the earlier application defeats the patentability of the claimed invention; (ii) Broader novelty: even if the claimed invention is not fully disclosed (explicitly or inherently) in the earlier application, the earlier application defeats the patentability of the claimed invention if the differences between the two are minor (for example, a replacement with a well-known equivalent element); (iii) Novelty and inventive step (non-obviousness): the earlier application defeats the patentability of the claimed invention if the latter lacks either novelty or inventive step (non-obviousness) compared to the earlier application. Alexander Demidov)
patents.defeat patentabilityотрицать патентоспособность
mil.defeat piecemealуничтожать по частям
gen.defeat smb.'s plansпомешать осуществлению чьих-л. планов (her scheme, his intentions, our endeavours, one's object, etc., и т.д.)
Makarov.defeat one's plansсорвать чьи-либо планы
Makarov.defeat one's plansрасстроить чьи-либо планы
Makarov.defeat one's plansразрушить чьи-либо планы
gen.defeat smb.'s plansсорвать чьи-л. планы (her scheme, his intentions, our endeavours, one's object, etc., и т.д.)
gen.defeat povertyвыводить из бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвырываться из бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из тисков бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из объятий бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из оков бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвыбираться из бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyосвободиться от бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвырываться из круга бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвырываться из круга нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyосвободиться от нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвыбираться из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из оков нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из объятий нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвызволять из тисков нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвырываться из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвыводить из нищеты (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвыводить из состояния бедности (Ivan Pisarev)
gen.defeat povertyвыводить из состояния нищеты (Ivan Pisarev)
lawdefeat the actionпредставлять достаточные возражения по иску
lawdefeat the actionпредставить достаточные возражения по иску
mil.defeat the attackотразить атаку
mil.defeat the attackотбить атаку
Makarov.defeat the best intentionsпомешать выполнению самых лучших намерений
lawdefeat the claimотклонить иск
lawdefeat the course of justiceнарушать отправление правосудия (Право международной торговли On-Line)
law, scottishdefeat the ends of justiceмешать осуществлению правосудия (Anglophile)
law, scottishdefeat the ends of justiceпомешать торжеству правосудия (В.И.Макаров)
law, scottishdefeat the ends of justiceпомешать делу правосудия (В.И.Макаров)
law, scottishdefeat the ends of justiceмешать правосудию (Anglophile)
law, scottishdefeat the ends of justiceмешать отправлению правосудия (Anglophile)
Makarov.defeat the enemyразбить противника
Makarov.defeat the enemyпобедить противника
Makarov.defeat the enemyпобедить врага
Makarov.defeat the enemyнанести поражение противнику
Makarov.defeat the enemyодержать победу над противником
gen.defeat the enemy in battleпобеждать врага в бою
mil.defeat the enemy in detailразбивать противника по частям (Киселев)
mil.defeat the enemy in detailуничтожать противника по частям (Киселев)
mil.defeat the enemy in detailгромить противника по частям (Киселев)
mil.defeat the enemy's plansсорвать замысел врага
lawdefeat the lawпрепятствовать осуществлению закона
Makarov.defeat the motionотклонять предложение
gen.defeat the object and purpose of the treatyлишить договор его объекта и цели
Makarov.defeat the object of the exerciseдоводить до абсурда
Makarov.defeat the presidentнанести поражение президенту
gen.defeat the purposeпротиворечить смыслу (MichaelBurov)
gen.defeat the purposeпротиворечить целям (Artemie)
gen.defeat the purposeлишать смысла (masizonenko)
mil.defeat their way through the enemyразгромить противника
mil.defeat their way through the enemyпройти сквозь боевые порядки противника
mil.defeat thoroughlyсокрушить (Andrey Truhachev)
mil.defeat thoroughlyуничтожать (Andrey Truhachev)
mil.defeat thoroughlyнанести сокрушительное поражение (Andrey Truhachev)
mil.defeat thoroughlyуничтожить (Andrey Truhachev)
mil.defeat thoroughlyсокрушать (Andrey Truhachev)
mil.defeat thoroughlyразгромить (Andrey Truhachev)
Makarov.defeat utterlyразбить в пух и прах
gen.defeat smb. utterlyокончательно и т.д. победить (totally, overwhelmingly, crushingly, gloriously, etc., кого́-л.)
gen.defeat smb. utterlyокончательно и т.д. разбить (totally, overwhelmingly, crushingly, gloriously, etc., кого́-л.)
Gruzovik, obs.defeat utterlyразбить в пух и в прах
Gruzovikdefeat utterlyразбить наголову
mil.defeat utterlyразбить (в смысле, войска: Враг был наголову разбит. – The enemy was routed/utterly defeated. mtovbin)
Makarov.defeat utterlyизничтожить
gen.defeat utterlyразбить в пух и в прах
gen.deliver a defeatнанести поражение (Trump's xenophobic and racist tweets are an affront to our values of decency and diversity. He doesn't understand that disagreements are part of democracy and that he has a duty, above all others, to set a proper tone for our nation. We must deliver him a crushing defeat in 2020. aldrignedigen)
mil.demoralize through defeat after defeatдеморализовывать одним поражением за другим (Alex_Odeychuk)
mil.demoralize through defeat after defeatдеморализовать одним поражением за другим (Alex_Odeychuk)
Makarov.desperate to blot out the memory of defeatотчаянно пытающийся истребить саму память о поражении
Makarov.desperate to blot out the memory of defeatотчаянно пытающийся искоренить саму память о поражении
media.devastating defeatсокрушительное поражение (bigmaxus)
media.disastrous defeatсокрушительное поражение (bigmaxus)
media.disguise defeatскрывать поражение (bigmaxus)
inf.dwell on defeatзацикливаться на поражении (Daily Telegraph Alex_Odeychuk)
media.embarrassing defeatобескураживающее поражение (bigmaxus)
Makarov.encounter a complete defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.encounter a complete defeatпонести полное поражение
Makarov.encounter a total defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.encounter a total defeatпонести полное поражение
Makarov.encounter an utter defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.encounter an utter defeatпонести полное поражение
mil., hist.end in the defeatзакончиться поражением (of ... – кого именно britannica.com Alex_Odeychuk)
sport.fall to defeatтерпеть поражение (Carlisle United conceded twice in the second half as they fell to defeat against League Two's leaders aldrignedigen)
gen.fight on until we defeat the enemyсражаться до победы над врагом
gen.final defeatзавершение разгрома (Jmcvay)
Makarov.following the election defeat the party went to piecesпосле поражения на выборах в партии произошёл раскол
gen.following the election defeat the party went to piecesпотерять присутствие духа
gen.following the election defeat the party went to pieces under cross-examination his story went to pieces -на перекрёстном допросе все его объяснения рухнули
Makarov.for the first time in his life he met defeatвпервые в жизни он познал горечь поражения
gen.foul defeatпостыдное поражение
philos.fundamental metaphysical defeatфундаментальное метафизическое поражение (Alex_Odeychuk)
Makarov.get cold with defeatзастыть при мысли о поражении
Makarov.go away would be to admit defeatуйти означало бы признать себя побеждённым
gen.hand someone/something a defeatнанести поражение (bookworm)
mil., avia.hard and deeply buried target defeat capabilityвозможность поражения сильнозащищённых подземных целей
mil., avia.hard target defeatпрограмма создания средств поражения сильнозащищённых целей (program)
Makarov.have bearing on defeatиметь отношение к поражению
mil.have suffered a string of defeatsпотерпеть череду поражений (Alex_Odeychuk)
Makarov.he accepted defeat gracefullyон принял поражение с достоинством
gen.he accepted the defeat graceон охотно признал своё поражение
Makarov.he blamed his defeat on the media's one-sided reportingон обвинял в своём поражении пристрастное освещение в средствах массовой информации
Makarov.he conceded defeat with good gracesон признал своё поражение с достоинством
Makarov.he could not erase the memory of his earlier defeatон не мог вытравить воспоминания о своих прежних поражениях
gen.he did his utmost to avoid defeatон сделал всё возможное, чтобы избежать поражения
Makarov.he escaped defeat by a narrow marginон едва избежал поражения
Makarov.he escaped defeat by a narrow marginон был на грани поражения
Makarov.he has only two wins and two draws to set against four defeatsу него только две победы и две ничьи против четырёх поражений
Makarov.he has tasted the frustration of defeatон познал всю горечь поражения
Makarov.he is very sore over his defeatон остро переживает своё поражение
gen.he knows no defeatон не знает поражений
gen.he looked sad after the defeat in the competitionон выглядел расстроенным после поражения в соревновании
gen.he refused to acknowledge defeatон отказался признать поражение
gen.he refuses to concede defeatон не признаёт себя побеждённым
gen.he resigned himself to defeatон смирился с поражением
Makarov.he set out to build himself up in the eyes of an army that had tasted defeatон намеревался поднять свою репутацию перед армией, уже познавшей горечь поражения
gen.he took his defeat wellон стойко перенёс поражение
Makarov.he triumphed in his enemy's defeatон торжествовал по случаю поражения противника
Makarov.he triumphed in his enemy's defeatон ликовал по случаю поражения противника
Makarov.he was a real sorehead over his defeatон проиграл и сразу обиделся на весь свет
gen.heavily defeatнанести тяжёлое поражение (lexicographer)
mil.heavy defeatтяжёлое поражение (Alex_Odeychuk)
Makarov.his defeat was quite a jolt to himон тяжело перенёс своё поражение
Makarov.his own unconvincing play contributed to his defeatего собственная неубедительная игра способствовала его провалу
media.humiliating defeatунизительное поражение (bigmaxus)
Gruzovikideological defeatидеологический разгром
Makarov.if we can go on hammering away at the enemy for another day, I think we can defeat themесли наши пушки смогут бить по врагу ещё день, я думаю, мы победим
gen.ignominious defeatпозорное поражение
mil.impending defeatпредстоящее поражение (в войне Alex_Odeychuk)
busin.inflict a defeatнаносить поражение
mil.inflict a defeatнанести удар
mil.inflict a defeatнанести поражение
busin.inflict a defeat onнаносить поражение (someone – кому-либо)
gen.inflict a defeat onнанести поражение (кому-либо)
gen.inflict a defeat onнанести кому-л. поражение (smb.)
Makarov.inflict a defeat uponразгромить (someone – кого-либо)
Makarov.inflict a defeat uponнанести кому-либо поражение, разгромить (someone – кого-либо)
Makarov.inflict a defeat uponнанести кому-либо поражение (someone)
gen.inflict a defeat uponразгромить (кого-либо)
gen.inflict a defeat uponнанести кому-либо поражение
gen.inflict defeatнаносить поражение (on)
mil.inflict defeatнаносить поражение (on; кому-либо)
mil.inflict defeatнанести поражение
mil.inflict defeatнаносить поражение (on, кому-л.)
gen.inflict defeatнанести поражение (on)
mil.inflicting a defeatнаносящий поражение
mil.inflicting a defeatнанесение поражения
mil.inflicting defeatнаносящий поражение
mil.inflicting defeatнанесение поражения
Makarov.inglorious defeatпозорное поражение
Makarov.invite defeatнавлечь на себя поражение
gen.it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeat.эта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением.
gen.it was a draining game for Liverpool ending with a morale-sapping defeatэта изнурительная игра закончилась для "Ливерпуля" деморализующим поражением
Makarov.it was a real accomplishment to defeat themнанести им поражение было действительно победой
gen.it was a real accomplishment to defeat themодержать над ними победу было бесспорным успехом
Makarov.it was the defeat of all my plansвсе мои планы рухнули
Makarov.it's not easy to soldier on when all you seem to meet is failure and defeatочень трудно не сдаваться, когда кажется, что в результате будут только неудачи и поражения
Makarov.Jim had to call all his skill into play to defeat his tennis opponentДжиму пришлось выложиться на полную, чтобы выиграть
mil., avia.Joint Improvised Explosive Device Defeat Officeобъединённое бюро по разработке средств противодействия самодельным взрывным устройствам
mil.Joint Improvised Explosive Device Defeat OrganizationОбъединённая организация по борьбе с самодельными взрывными устройствами (Washington Post; русс. перевод взят из статьи в Власть. – № 10 (813). – 2009. – 16 марта. Alex_Odeychuk)
mil., avia.Joint Improvised Explosive Device Defeat Task Forceобщевойсковая оперативная группа по организации противодействия самодельным взрывным устройствам
Makarov.know no defeatбыть непобедимым
Makarov.know no defeatне знать поражения
sport.limp defeatбезвольное поражение (ssn)
media.major defeatкрупное поражение (bigmaxus)
Makarov.meet a complete defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.meet a complete defeatпонести полное поражение
Makarov.meet a defeatпотерпеть поражение
Makarov.meet a total defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.meet a total defeatпонести полное поражение
Makarov.meet an utter defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.meet an utter defeatпонести полное поражение
mil.military defeatвоенное поражение
mil., avia.mine/obstacle defeat systemсистема уничтожения минных заграждений
mil., avia.mine/obstacle defeat systemсистема уничтожения мин
mil.Minimum Defeat Distanceминимальная дистанция поражения (у КАЗ qwarty)
gen.morale-sapping defeatдеморализующее поражение (Alexey Lebedev)
Makarov.mortifying defeatунизительное поражение
sport.narrow defeatпоражение с минимальным счётом
gen.narrow defeatпоражение с незначительной разницей в числе голосов (на выборах 4uzhoj)
Makarov.news of defeat filled them all with gloomсообщение о поражении повергло их всех в уныние
Makarov.no self-respecting fighter will lie down under such a small defeatни один уважающий себя борец не примирится с таким постыдным поражением
gen.on the brick of defeatна грани поражения (bigmaxus)
gen.on the edge of defeatна грани поражения (bigmaxus)
mil.one-shot defeatпоражение цели одним выстрелом
Makarov.our team is still licking its wounds after its unexpected defeatнаша команда всё ещё приходит в себя после неожиданного поражения
sport.overturn a defeatуходить от поражения
media.overwhelming defeatкрупное поражение (bigmaxus)
gen.overwhelming defeatсокрушительное поражение (bookworm)
gen.own defeatпризнать поражение ("Her courage was admirable. Even now she would not own defeat." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
mil.piecemeal defeatразгром по частям
media.prevent defeatпредотвратить поражение (bigmaxus)
Makarov.produce defeatнанести поражение
mil.punishing and brutal defeatтяжёлое и горькое поражение (New York Times Alex_Odeychuk)
Makarov.react to defeatреагировать на поражение
gen.receive a defeatиспытать поражение (a disappointment, etc., и т.д.)
Makarov.receive defeatпотерпеть поражение
Makarov.recognize defeatпризнать своё поражение
Makarov.recognize defeatпризнать поражение
gen.recognize defeatпризнать свое поражение
Makarov.recognize the omens of defeatпредвидеть поражение
Makarov.recognize the omens of defeatвидеть признаки поражения
Makarov.recover from a defeatоправиться от поражения
mil.recover from the defeatоправиться от поражения
mil.recovering from the defeatоправившийся от поражения
mil.recovering from the defeatизлечивание от поражения
gen.repair a defeatвосполнять поражение
gen.repair a defeatкомпенсировать потерю
gen.repair a defeatкомпенсировать поражение
gen.repair a defeatвосполнять потерю
Makarov.represent defeatозначать поражение
media.resounding defeatгромкое поражение (bigmaxus)
Makarov.resounding defeatполный разгром
Makarov.retrieve a defeatотыграться за своё поражение (в спорте и т.п.)
gen.retrieve a defeatотыграться за своё поражение (в спорте и т. п.)
gen.run of defeatsполоса неудач (Bullfinch)
gen.run of defeatsчереда поражений (Bullfinch)
Makarov.scattered groups of soldiers tried to marry up with each other after the army's defeatразрозненные группы солдат пытались соединиться после разгрома армии
media.series of defeatsсерия крупных поражений (неудач bigmaxus)
gen.serious defeatсерьёзное поражение
gen.severe defeatтяжёлое поражение
gen.severe defeatсерьёзное поражение
gen.severe defeatжестокое поражение
hist.signal defeatзнаковое поражение (Шандор)
gen.smashing defeatсокрушительное поражение (Bullfinch)
Игорь Мигsnatch defeat from the jaws of victoryупустить шанс добиться победы
Игорь Мигsnatch defeat from the jaws of victoryвыпустить победу из своих рук
gen.snatch victory from defeatвыиграть вопреки обстоятельствам (контекстуальный перевод felog)
Игорь Мигsnatch victory from the jaws of defeatвырвать победу из лап поражения
gen.snatch victory from the jaws of defeatпобедить в деле, в котором сулило поражение (miami777409)
Makarov.speak of defeatговорить о поражении
gen.spectacular defeatвпечатляющее поражение (Vanda Voytkevych)
mil.spell defeatпривести к поражению
mil.spell defeatприводить к поражению
gen.spell defeatпредвещать поражение (mascot)
mil.spelling defeatприводящий к поражению
mil.spelling defeatприведение к поражению
media.stagger from defeatбыть ошеломлённым поражением (bigmaxus)
Makarov.stagger from defeatбыть потрясенным поражением
Makarov.stave off a defeatпредотвратить поражение
Makarov.stave off danger, defeat, the crisisпредотвращать опасность, поражение, кризис
mil.strategic defeatстратегическое поражение (Sergei Aprelikov)
media.string of defeatsсерия крупных поражений (неудач bigmaxus)
gen.string of defeatsсерия крупных неудач
gen.string of defeatsряд крупных неудач
gen.stunning defeatужасное поражение
gen.stunning defeatошеломляющее поражение
Makarov.submit to defeatпримириться с поражением
Makarov.suffer a complete defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.suffer a complete defeatпонести полное поражение
hist.suffer a crushing defeatтерпеть сокрушительное поражение (Sergei Aprelikov)
Makarov.suffer a crushing defeatпотерпеть сокрушительный разгром
Gruzoviksuffer a crushing defeatпотерпеть полный разгром
gen.suffer a defeatтерпеть поражение
Makarov.suffer a defeatпонести поражение
gen.suffer a defeatпотерпеть поражение
gen.suffer a devastating defeatпотерпеть сокрушительное поражение (On this day in 1526 Hungary suffered a devastating defeat from the Ottoman Empire in the battle of Mohács. VLZ_58)
mil.suffer a heavy defeatпотерпеть тяжёлое поражение (at the hands of ... – от (рук) ... Alex_Odeychuk)
mil.suffer a humiliating defeatпотерпеть унизительное поражение (Washington Post Alex_Odeychuk)
Makarov.suffer a total defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.suffer a total defeatпонести полное поражение
sport.suffer an upset defeatпотерпеть сенсационное поражение (Novak Djokovic suffered an upset defeat against Ivo Karlovic in the Qatar Open quarter-finals... VLZ_58)
Makarov.suffer an utter defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.suffer an utter defeatпонести полное поражение
gen.suffer defeatпонести поражение
inf.suffer defeatдовоёвываться
mil.suffer defeatтерпеть поражение
Gruzovik, inf.suffer defeatдовоёвываться (impf of довоеваться)
Gruzovik, inf.suffer defeatдовоеваться (pf of довоёвываться)
Gruzovik, inf.suffer defeatсъесть фигу
Gruzovik, inf.suffer defeatсъесть шиш
Gruzovik, fig.suffer defeatпонести поражение
inf.suffer defeatдовоевать (pf of довоёвываться)
Gruzoviksuffer defeatпотерпеть поражение
Gruzoviksuffer defeatвозвращаться на щите
Gruzoviksuffer defeatбыть на щите
mil.suffering defeatтерпевший поражение
Makarov.sustain a complete defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.sustain a complete defeatпонести полное поражение
gen.sustain a defeatпотерпеть поражение
Makarov.sustain a total defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.sustain a total defeatпонести полное поражение
Makarov.sustain an utter defeatпотерпеть полное поражение
Makarov.sustain an utter defeatпонести полное поражение
mil.sustain defeatтерпеть поражение
mil.tactical defeatтактическое поражение (CNN Alex_Odeychuk)
Makarov.take a defeat lying downпокорно принимать поражение
Makarov.take a defeat lying downбезропотно принимать поражение
gen.that it is tantamount to defeatравносильно поражению (Taras)
mil.target defeat criterionкритерий степени поражения цели (for threat; средствами противника)
sport.tearful defeatплачевное поражение (Sergei Aprelikov)
mil.teeter on the brink of defeatнаходиться на грани поражения (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
mil.teeter on the brink of defeatбалансировать на грани поражения (англ. перевод взят из: Russian New Generation Warfare Handbook Alex_Odeychuk)
gen.that defeat meant the death of all my hopesэто поражение было крахом всех моих надежд
gen.that defeat was a surprise and a bitter disappointmentэто поражение было большой неожиданностью и горьким разочарованием
Makarov.the candidate refused to concede defeatкандидат не хотел признать, что потерпел поражение
Makarov.the consequence of defeatпоследствие провала
Makarov.the consequence of defeatпоследствие поражения
mil.the crushing defeat in the Ottoman–Safavid Warсокрушительное поражение в Османо-Сефевидской войне (Alex_Odeychuk)
Makarov.the defeat of a billпровал законопроекта (в парламенте)
Makarov.the defeat of a partyпоражение партии (на выборах и т.п.)
gen.the defeat of a partyпоражение партии (на выборах и т. п.)
Makarov.the defeat of his hopesкрах его надежд
Makarov.the defeat of the armyпоражение армии
Makarov.the defeat of the governmentпоражение государства
Makarov.the defeat of the navyпоражение флота
Makarov.the defeat shattered the country's powerэто поражение подорвало мощь страны
Makarov.the defeat which made him again a wandererпоражение, которое опять превратило его в странника
Makarov.the general has drawn up a plan to defeat the enemyгенерал составил план победы над врагом
Makarov.the losers reluctantly accepted defeatпроигравшие с неохотой признали поражение
Makarov.the news of defeat filled them all with gloomсообщение о поражении повергло их всех в уныние
Makarov.the news of defeat filtered throughпросочились сведения о поражении
gen.the news of the army's defeat was kept back from the people for several daysсведения о поражении армии в течение нескольких дней не предавали гласности
Makarov.the opposition sneered at the government's plan but were unable to defeat itоппозиция посмеялась над планом правительства, но оказалась неспособна отменить его
Makarov.the party began searching for scapegoats immediately after their election defeatсразу после поражения на выборах в партии начались поиски козлов отпущения
Makarov.the party suffered a heavy defeat in the electionна выборах эта партия потерпела тяжёлое поражение
Makarov.the results of defeatрезультаты провала
Makarov.the results of defeatрезультаты поражения
Makarov.the team took the defeat hardкоманда болезненно переживала поражение
Makarov.the thrill of victory and the agony of defeatрадость победы и горечь поражения
Makarov.they don't have the sense to admit defeatу них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражение
Makarov.this defeats meэто выше моих сил
Makarov.this defeats meя не в силах с этим справиться
Makarov.this defeats meэто выше моего разумения
Makarov.those defeats have put the mockers on our team's chances of winningэти поражения свели на нет шансы нашей команды на выигрыш
Makarov.tomorrow we shall battle with our old enemies and defeat themзавтра мы сразимся с нашими старыми врагами и победим их
Makarov.transform defeat into the victoryобратить поражение в победу
mil.twin defeatsодновременные поражения (ignoila)
mil.utter defeatполное поражение
Makarov.we need another highly skilled player to stave off defeat for our teamчтобы предотвратить поражение, нам нужен ещё один игрок высокого класса
Makarov.we need another highly skilled player to stave off defeat for our teamнам нужен ещё один игрок высокого класса, чтобы предотвратить поражение
Makarov.wipe off the stain of a former defeatсмыть позор понесённого поражения
gen.with one blow, we defeat sevenодним махом семерых побивахом (Taras)
sport.the worst defeatсамое крупное поражение (Юрий Гомон)
Makarov.you have to acknowledge your defeat as completeвы должны признать ваше полное поражение
Showing first 500 phrases