DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Dare | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.and dare anyone toи попробуй (Thug types now largely speak and swear as loudly as they want and dare anyone to say anything to them. 4uzhoj)
gen.and dare anyone toи пусть попробуют (I'd say paint it the way you want to and dare anyone to prove you wrong. • I will wear chucks with my dresses and dare anyone to say anything about it. 4uzhoj)
gen.and don't you dare!и не вздумай!
Makarov.and he dares to insult me!и он ещё смеёт оскорблять меня!
gen.and he dares to insult me!и он смеет оскорблять меня!
Makarov.and he dares to insult me!и у него хватает наглости оскорблять меня!
Makarov.and he dares to insult me!и у него ещё хватает наглости оскорблять меня!
gen.and he dares to insult me!и он смеёт оскорблять меня!
slangas a dareна "слабо" (Alex_Odeychuk)
idiom.be a dare-devilморе по колено (Someone feels safe in any situation and acts like an extremely brave person. VLZ_58)
Makarov.but I dare not absolve him of robbing a priestно я не могу отпустить ему грех ограбления священнослужителя
inf.come if you dare!только посмей! (Taras)
gen.dare all thingsбыть готовым взяться за любое дело
gen.dare assumeосмелюсь предположить (4uzhoj)
mil.dare battalionбатальон смертников
leath.dare cod oilтехническая тресковая ворвань
gen.dare devilсмельчак
gen.dare devilотчаянный человек
gen.dare-devilбесшабашный (Anglophile)
uncom.dare-devilотчаюга (Супру)
gen.dare-devilсорвиголова
gen.dare-devilсмельчак
gen.dare-devilryудальство
gen.dare-devilryбезрассудство
gen.dare devilryудальство
gen.dare devilryбесшабашность
gen.dare devilryбезрассудство
gen.dare-devilryбесшабашность
gen.dare go out to the beachосмелиться пойти на пляж
gen.dare I askосмелюсь спросить ... (Abysslooker)
gen.dare I hopeсмею надеяться (Vadim Rouminsky)
gen.dare I sayосмелюсь сказать (VLZ_58)
gen.dare I sayсмею сказать (Vadim Rouminsky)
gen.dare I say itне побоюсь этого слова (Marilyn Manson is at a point in his life now where he is, dare I say it, "happy." SirReal)
gen.dare larksловить жаворонков на зеркало
gen.dare sayпредполагать (Обычно употребляется только от первого лица)
slangdare sayполагать (Yeldar Azanbayev)
gen.dare sayполагаю (иногда ирон.)
slangdare sayпредполагать (обычно употребляется от первого лица Yeldar Azanbayev)
slangdare sayверить (Yeldar Azanbayev)
slangdare sayдумать (Yeldar Azanbayev)
slangdare sayпредполагать (обычно употребляется от первого лица: "Paul is a very hot-temper guy. Today he is blue and unhappy but I dare say he will be smiling about this tomorrow". == "Пол ярко выраженный холерик. Сегодня он несчастен и грустит, а завтра, я уверен, будет над всем этим смеяться", - успокаивает Мика Джон, когда их одногруппник пришёл в уныние от полученной четвёрки вместо ожидаемой пятёрки.)
gen.dare sayосмелюсь сказать (иногда ирон.)
gen.dare the clockбросать вызов времени (Taras)
Makarov.dare the perilsпрезирать опасность
Makarov.dare the perils of arctic travelпренебречь всеми опасностями полярного путешествия
Makarov.dare someone to somethingвызывать кого-либо на (что-либо)
gen.dare toрешаться (pf of решаться; Gruzovik - MichaelBurov)
Makarov.dare toвызывать (кого-либо на что-либо)
gen.dare toвызывать (кого-либо, на что-либо)
gen.dare to a fightвызывать кого-либо на драку
gen.dare to a fightвызывать кого-либо на бой
idiom.dare to concludeосмелиться сделать вывод (Yeldar Azanbayev)
gen.dare to concludeосмелиться сделать какой-л. вывод
gen.dare to dare someone to somethingвызывать кого-либо на что-либо
Makarov.dare someone to do somethingвызывать кого-либо на (что-либо)
Makarov.dare to doвызывать (кого-либо на что-либо)
idiom.dare to fail!не бойся ошибаться! (Вариант перевода Alexander Oshis)
gen.dare to hopeсметь надеяться (VAnn)
gen.dare to strikeподнимать руку (someone)
proverbdare to strike to raise one's hand againstподнять руку (someone)
inf.dare you do something?слабо́ (что-либо сделать?; the stress is on the second syllable (бо) denghu)
gen.dare you bandy words with me?смеете вы возражать мне?
gen.dare you jump from the top?не побоишься спрыгнуть сверху?
account.debet dareдолжен отдать (Rus-Eng Translator)
gen.decline a dareуклониться от вызова
gen.decline a dareотклонить вызов
Makarov., engl.do something for a dareсделать что-либо на спор
Makarov., amer.do something on a dareсделать что-либо на спор
quot.aph.do you dare to do thisхватит ли тебе смелости на это (Alex_Odeychuk)
gen.don't dareи думать не смей (to)
gen.don't even dare think about itне смей и думать об этом
gen.don't you dare!ты не посмеешь!
inf.expressing prohibition of an action don't you dare!ну-ну
inf.don't you dare!даже не думай! (в смысле: сделать что-то такое sophistt)
inf., humor.don't you dare!не моги!
idiom.don't you dare!только посмей! (I will be very ​angry at you if you do: Don't you dare go without me! Val_Ships)
idiom.don't you dare!даже и не думай! ("don't you dare touch me! Val_Ships)
gen.don't you dareне вздумай (Anglophile)
gen.don't you dare...!не смейте (+ inf.)
gen.don't you dare!только попробуй!
gen.don't you dare!не смей! (Damirules)
gen.don't you dare bail on me!только посмей кинуть меня! (=оставить=не помочь)
gen.don’t you dare forgetзарубите себе на носу
gen.don't you dare say a word!только пикни! (Anglophile)
proverbdon't you dare to set footчтоб ноги твоей где не было!
gen.don't you dare touch him!не тронь его!
gen.don't you dare touch him!не смей его трогать!
fig.of.sp.double dareперехитрить (Deska)
fig.of.sp.double dareвзять на слабо (Deska)
slangdouble dareкинуть (Deska)
slangdouble dareраззадорить и заманить в ловушку (lingvo.ru Deska)
med.estimated dare of confinementопределённый риск в родах
med.estimated dare of confinementвычисленный риск в родах
gen.feed-dareвагон-ресторан (NaMa@874)
gen.for a dareна спор (to do something for a dare – делать что-либо на спор Баян)
gen.fortune favors those who dareкто не рискует, тот не пьёт шампанского
mus.Fred DurstФред Дёрст (Основатель репкор музыкальной группы Limp Bizkit Significant Another)
gen.give a dareбросить вызов
Makarov.he dared me to sue himон спровоцировал меня подать против него судебный иск
gen.he dares in dazzle with Jove contestон в ослеплении осмеливается соперничать с самим Юпитером
Makarov.he didn't dare to dive from the top springboardон не осмелился прыгнуть в воду с верхней вышки
gen.he didn't dare to open his mouthон рта раскрыть не посмел
Makarov.he does not dare utter a wordон пикнуть не смеет
Makarov.he streaked on a dareон пробежал голым на спор
Makarov.he will dare any dangerего не остановит никакая опасность
Makarov.he will dare any dangerон очертя голову бросится навстречу любой опасности
gen.he will dare any dangerон не задумываясь пойдёт навстречу любой опасности
gen.he won't dare to deny itон не посмеет отрицать это
gen.he won't dare to deny itон не осмелится отрицать это
gen.he won't dare to put in an appearanceон не посмеет сюда прийти
gen.how dare you?да что вы такое говорите? (Abysslooker)
gen.how dare you?да как ты смеешь? (Bartek2001)
context.how dare you?Как вам не стыдно! (Mikhail11)
amer.how dare you?что вы себе позволяете? (Val_Ships)
jarg.how dare youчего вы себе позволяете (MichaelBurov)
gen.how dare you?как ты смеешь? (Bartek2001)
gen.how dare you!как вы смеете!
gen.how dare you?как ты посмел? (Bartek2001)
gen.how dare you?как вы смеете!
Makarov.how dare you address me in such terms?как ты смеешь так со мной разговаривать?
gen.how dare you bandy words with me?как вы смеете мне возражать?
gen.how dare you blame me when you are just as much to blame?как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?
gen.how dare you cast reflections on my motives?как вы смеете подвергать сомнению мои мотивы?
gen.how dare you cast reflexions on my motives?как вы смеёте подвергать сомнению мои мотивы?
gen.how dare you say such things!как ты смеешь говорить такие вещи!
gen.how dare you talk to her in that manner!как ты смеешь с ней так разговаривать!
gen.how very dare she!как она только смeeт! (Absolutely, unbelievably shocking. How very dare she. ArcticFox)
gen.how you dare!и как у тебя смелости хватает? (linton)
gen.I dare hopeсмею надеяться (Vadim Rouminsky)
gen.I dare not gainsay himя не осмеливаюсь противоречить ему
Makarov.I dare not promise that I may not abuse the opportunity so temptingly offered to meя просто не смею пообещать, что не злоупотреблю столь соблазнительно открывшейся мне возможностью
book.I dare not sayне дерзну даже озвучить (т.е. сказать Alex_Odeychuk)
book.I dare not sayне дерзну даже сказать (Alex_Odeychuk)
gen.I dare sayсмею сказать
gen.I dare sayдумаю
gen.I dare sayчто...
Gruzovik, inf.I dare sayподи
gen.I dare sayполагаю, что
gen.I dare sayнадеюсь, что
gen.I dare sayнадеюсь
gen.I dare sayне побоюсь этого слова (grafleonov)
gen.I dare sayсмею заметить (Anglophile)
gen.I dare sayосмелюсь сказать (иногда ирон.)
gen.I dare sayмне кажется
brit.I dare sayпожалуй (MargeWebley)
gen.I dare sayвероятно (kee46)
inf.I dare sayнебось (вероятно В.И.Макаров)
inf.I dare sayвполне возможно
gen.I dare sayполагаю (иногда ирон.)
gen.I dare say he will come laterполагаю, что он придёт позже
gen.I dare say he will come laterосмелюсь сказать
dipl.I dare say thatосмелюсь утверждать, что (bigmaxus)
brit.I dare say you're rightпожалуй, вы правы
gen.I dare swearя уверен, могу поклясться
gen.I dare swearя уверен в этом
gen.I dare to hopeсмею надеяться (Vadim Rouminsky)
gen.I dare to sayсмею сказать (Vadim Rouminsky)
inf.I dare youдавай (с вызовом; в русском – в начале фразы: Go on, phone the police. I dare you. • Pull the trigger. Martyr me, I dare you. 4uzhoj)
inf.I dare youслабо́? (I dare you to eat that bug. • I dare you to run down the street in nothing but you underwear. • "This will be great when done!" "Try it raw. I dare you!" Hinter_Face)
gen.I dare you to contradict meвозрази мне, если можешь
Makarov.I dare you to jump over the streamпопробуй перепрыгни через ручей
gen.I dared not meet his eyeя боялся встретиться с ним взглядом
Makarov.I don't dare protest, I dare not protestне смею возражать
gen.I will dare his angerменя не страшит его гнев
Makarov.I would love to play in the evening if I had the dareмне бы хотелось сыграть вечером, если бы у меня хватило смелости
gen.if you dare to lay a finger on herесли ты только посмеешь дотронуться до неё
gen.if you dare to lay a finger on herесли ты только посмеешь пальцем её тронуть
Makarov.if you dare to trespass on my grounds you will be treated as a vagrant or a beggarесли вы осмелитесь ступить на мои земли, с вами поступят, как с бродягой или нищим
Makarov.I'm warning you off my land, don't dare be found here againубирайся с моей земли и не смей здесь больше показываться
gen.it's a good story but I dare say it's apocryphalэто хорошая история, но весьма сомнительна
Makarov.John wouldn't dare to rip off a bankДжону не хватило бы смелости ограбить банк
gen.just you dare!только посмей! (Юрий Гомон)
gen.make bold, venture, dareдерзнуть (АнтонВ)
Makarov.neither man nor woman would dare to answer with a plump "No"ни мужчина, ни женщина не осмелились бы прямо сказать "нет"
proverbnever write what you dare not signникогда не пиши того, что не решаешься подписать
proverbnever write what you dare not signникогда не пиши того, чего подписать не решишься
proverbnever write what you dare not signчто написано пером, того не вырубишь топором (дословно: Никогда не пиши того, что не решаешься подписать)
gen.no mortal would dare thatни один смертный на это не отважится
gen.not dare to do somethingне осмеливаться на что-либо (MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне решиться на что-либо (MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне осмелиться на что-либо (from D.Yermolovich MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне решаться на что-либо (MichaelBurov)
gen.not dare to do somethingне решаться (bookworm)
gen.not dare to approach sbбояться подойти (к кому-либо oliversorge)
gen.not to dareпобояться (to)
Gruzoviknot to dare toпобояться
gen.not to dare beyond the premisesбояться выйти из дому
proverbnot worth a dareвыеденного яйца не стоит
proverbnot worth a dareгроша ломаного не стоит
gen.on a dareиз чувства противоречия (КГА)
gen.on a dareиз принципа (КГА)
gen.on a dareна спор (Anglophile)
gen.do something on a dareна слабо (He doesn't love you, he just did it on a dare Рина Грант)
Makarov.she didn't dare open her mouthона не посмела вымолвить ни слова
gen.she gets paid a lot of money but, I dare, she earns itей платят большие деньги, но, мне кажется, вполне заслуженно
gen.she wouldn't dare to rip off a bankей не хватило бы смелости ограбить банк
gen.take a dareрискнуть
gen.take a dareпринимать вызов
gen.take a dareпринять вызов
gen.take the dareрискнуть (VLZ_58)
gen.take the dareосмелиться (VLZ_58)
euph.the love that dare not speak its nameгомосексуальность (from the poem "Two Loves" by Lord Alfred Douglas, published in 1894 – mentioned at Oscar Wilde's gross indecency trial 1895 – interpreted as a euphemism for homosexuality. Andrew Goff)
gen.they are not likely to dareони, небось, не посмеют (В.И.Макаров)
poeticTreason doth never prosper: what's the reason? For if it prosper, none dare call it treasonМятеж не может кончиться удачей, в противном случае его зовут иначе (Сделанный С.Я. Маршаком перевод эпиграммы английского поэта Джона Харингтона (XVII век), где речь идёт, однако, не о мятеже, а о государственной измене wikipedia.org Soulbringer)
slangtriple-dog-dareбрать на "слабо", спорить, дразнить с упрёком на какое-либо действие (dendrill)
gen.truth or dareпризнание или желание (игра Mira_G)
inf.Truth or dare?игра на интерес (4uzhoj)
gen.truth or dareчестный ответ или выполнение приказания (описательный перевод Aiduza)
gen.Truth or dareправда или вызов (ParanoIDioteque)
gen.truth or dareправда или желание (игра Mira_G)
idiom.truth or dareскажи или покажи (В смысле, ответь честно или сделай, что скажут, в наказание за отказ отвечать. Такая игра от скуки. Чей вариант, не знаю, но использовался он ещё при переводе фильма "В постели с Мадонной" (1991). Vadim Rouminsky)
gen.truth or dareПравда или действие? (игра pfedorov)
gen.Truth or DareПравда или Расплата (игра wikipedia.org apr)
namesVirginia DareВирджиния Дэр (1587 —?, первый ребёнок, родившийся у англичан-иммигрантов на амер. земле.)
Makarov.we dare not baronetize their third sonмы не осмеливаемся дать титул баронета их третьему сыну
adv.we dare youне боимся предложить вам (Andy)
adv.we dare youсмело предлагаем вам (Andy)
cinemawhere Eagles Dare"Там, где гнездятся орлы" (Ballistic)
cinemawhere Eagles Dare"Там, где гнездятся орлы" (британо-американский фильм 1968 года Ballistic)
gen.why didn't I dare?почему я не осмелился? (Alex_Odeychuk)
gen.will you dare the leap?рискнёшь прыгнуть?
gen.you don't dare make a standты не осмеливаешься что-то им сказать (Alex_Odeychuk)