DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Informal containing DOORS | all forms
EnglishRussian
a barn doorшкаф
a foot in the doorзацепка (Он любит футбол. Заговори с ним об этом. Это будет хорошая зацепка. А потом обратись к нему с нашей просьбой. He loves soccer. Start a conversation with him about that-it will get your foot in the door. Then tell him our request.; предлог, повод an excuse for something (or for doing something))
back-door gamesподковёрные игры (luisochka)
be shown the doorполучить от ворот поворот (VLZ_58)
be shown the doorвыпроваживаться
between you and me and the door-postговоря по секрету (Bobrovska)
between you and me and the door-postмежду нами (говоря Bobrovska)
boy next doorпарень с одного двора (Andrey Truhachev)
boy next doorмальчик, живущий по-соседству (Andrey Truhachev)
boy next doorмальчик по соседству (Alex_Odeychuk)
boy next doorсоседский мальчик (Andrey Truhachev)
boy next doorсоседский парень (Andrey Truhachev)
boy next doorмальчик с одного двора (Andrey Truhachev)
CELLAR DOORдверь в подвал, подвальная дверь (wikipedia.org AndyTom)
closed-door dealмеждусобойчик (Liv Bliss)
don't let the door hit you in the assскатертью дорожка (Tanya Gesse)
don't let the door hit you on your way outскатертью дорожка (Tanya Gesse)
front-doorсовершаемый в открытую (о сделке и т.п.)
front doorпарадная
front-doorчестный
get something out the doorсделать свою работу (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda)
get something out the doorокончить начатое (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda)
get something out the doorдовести до конца (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda)
girl next doorсоседская девчонка (Andrey Truhachev)
girl next doorдевочка с одного двора (Andrey Truhachev)
girl next doorпростая девчонка (Andrey Truhachev)
girl next doorдевочка, живущая по-соседству (Andrey Truhachev)
girl next doorобыкновенная девчонка (Andrey Truhachev)
go on ringing till the door is openedдозванивать (impf of дозвониться)
hammer at the doorдубасить в дверь
he is not just a man next doorон не простой человек с улицы
keep from the doorбороться с (Ремедиос_П)
keep from the doorобезвреживать (Ремедиос_П)
key-in-the-doorпод ключ (adv)
key-in-the-doorпод ключ (adv)
knock on all the doorsобстучать (pf of обстукивать)
knock on all the doorsобстукивать (impf of обстучать)
knock on the doorстукнуться в дверь
knock a few times on the doorпотолкаться в дверь
knock on the door ofтолкнуться
knock on the door ofтолкаться (with в + acc.)
mill about by the doorтолочься у двери (Maria Klavdieva)
out of doorsна приволье
people from next doorокружающие (Andrey Truhachev)
pinch one's finger in the doorприщёлкивать палец дверью
pinch finger in the doorприщёлкнуть палец дверью
pinch finger in the doorприщелкивать палец дверью
pry the door openвзломать дверь (чем-либо Val_Ships)
put a table against the doorприпирать дверь столом
put a table against the doorприпереть дверь столом
revolving doorвертушка (вращающаяся металлическая дверь как элемент пропускной системы)
revolving door"вертушка"
screen doorмоскитная дверь (КГА)
shove someone up through the doorвтолкнуть в двери (в помещение: Reacher was pushed up into the room. They shoved him up through the door and slammed it shut 4uzhoj)
show the doorвыпроводить (to)
show the doorфукать
show the doorфукнуть
show the door toвыпроводить (pf of выпроваживать)
show the doorвыпроваживаться (to)
show the door toвыпроваживать (impf of выпроводить)
shut the door onдать от ворот поворот (someone VLZ_58)
shut the front door!да не гони! (Am.E.; в значении "не может быть", " не верю" Taras)
shut the front door!да ну нафиг! (в значении "не может быть" 4uzhoj)
shut the front door!иди ты! (в значении "не может быть") Arky)
street doorпарадная
street doorпарадное
street doorпарадное
street doorпарадная
the crowd was breaking down the doorтолпа ломилась в двери
they wouldn't open the door, so we crashed inони не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом
work doorsработать охранником (Баян)
work the doorстоять на входе (работать охранником Баян)
you make a better door than window"Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa)
you make a better door than window'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa)