English | Russian |
a barn door | шкаф |
a foot in the door | зацепка (Он любит футбол. Заговори с ним об этом. Это будет хорошая зацепка. А потом обратись к нему с нашей просьбой. He loves soccer. Start a conversation with him about that-it will get your foot in the door. Then tell him our request.; предлог, повод an excuse for something (or for doing something)) |
back-door games | подковёрные игры (luisochka) |
be shown the door | получить от ворот поворот (VLZ_58) |
be shown the door | выпроваживаться |
between you and me and the door-post | говоря по секрету (Bobrovska) |
between you and me and the door-post | между нами (говоря Bobrovska) |
boy next door | парень с одного двора (Andrey Truhachev) |
boy next door | мальчик, живущий по-соседству (Andrey Truhachev) |
boy next door | мальчик по соседству (Alex_Odeychuk) |
boy next door | соседский мальчик (Andrey Truhachev) |
boy next door | соседский парень (Andrey Truhachev) |
boy next door | мальчик с одного двора (Andrey Truhachev) |
CELLAR DOOR | дверь в подвал, подвальная дверь (wikipedia.org AndyTom) |
closed-door deal | междусобойчик (Liv Bliss) |
don't let the door hit you in the ass | скатертью дорожка (Tanya Gesse) |
don't let the door hit you on your way out | скатертью дорожка (Tanya Gesse) |
front-door | совершаемый в открытую (о сделке и т.п.) |
front door | парадная |
front-door | честный |
get something out the door | сделать свою работу (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
get something out the door | окончить начатое (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
get something out the door | довести до конца (синонимичные по смыслу фразы – "get stuff done", "get it done", "get shit done" badbadpanda) |
girl next door | соседская девчонка (Andrey Truhachev) |
girl next door | девочка с одного двора (Andrey Truhachev) |
girl next door | простая девчонка (Andrey Truhachev) |
girl next door | девочка, живущая по-соседству (Andrey Truhachev) |
girl next door | обыкновенная девчонка (Andrey Truhachev) |
go on ringing till the door is opened | дозванивать (impf of дозвониться) |
hammer at the door | дубасить в дверь |
he is not just a man next door | он не простой человек с улицы |
keep from the door | бороться с (Ремедиос_П) |
keep from the door | обезвреживать (Ремедиос_П) |
key-in-the-door | под ключ (adv) |
key-in-the-door | под ключ (adv) |
knock on all the doors | обстучать (pf of обстукивать) |
knock on all the doors | обстукивать (impf of обстучать) |
knock on the door | стукнуться в дверь |
knock a few times on the door | потолкаться в дверь |
knock on the door of | толкнуться |
knock on the door of | толкаться (with в + acc.) |
mill about by the door | толочься у двери (Maria Klavdieva) |
out of doors | на приволье |
people from next door | окружающие (Andrey Truhachev) |
pinch one's finger in the door | прищёлкивать палец дверью |
pinch finger in the door | прищёлкнуть палец дверью |
pinch finger in the door | прищелкивать палец дверью |
pry the door open | взломать дверь (чем-либо Val_Ships) |
put a table against the door | припирать дверь столом |
put a table against the door | припереть дверь столом |
revolving door | вертушка (вращающаяся металлическая дверь как элемент пропускной системы) |
revolving door | "вертушка" |
screen door | москитная дверь (КГА) |
shove someone up through the door | втолкнуть в двери (в помещение: Reacher was pushed up into the room. They shoved him up through the door and slammed it shut 4uzhoj) |
show the door | выпроводить (to) |
show the door | фукать |
show the door | фукнуть |
show the door to | выпроводить (pf of выпроваживать) |
show the door | выпроваживаться (to) |
show the door to | выпроваживать (impf of выпроводить) |
shut the door on | дать от ворот поворот (someone VLZ_58) |
shut the front door! | да не гони! (Am.E.; в значении "не может быть", " не верю" Taras) |
shut the front door! | да ну нафиг! (в значении "не может быть" 4uzhoj) |
shut the front door! | иди ты! (в значении "не может быть") Arky) |
street door | парадная |
street door | парадное |
street door | парадное |
street door | парадная |
the crowd was breaking down the door | толпа ломилась в двери |
they wouldn't open the door, so we crashed in | они не хотели открывать дверь, и тогда мы её сломали и ворвались в дом |
work doors | работать охранником (Баян) |
work the door | стоять на входе (работать охранником Баян) |
you make a better door than window | "Ты не прозрачный", "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa) |
you make a better door than window | 'Ты не прозначный', "Не заслоняй мне свет" и т.д. (AnnaOchoa) |