DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Law containing D /D | all forms | in specified order only
EnglishRussian
a.d.s.собственноручно написанный и подписанный документ (autograph document signed)
agrees that it willобязуется (в текстах договоров 4uzhoj)
autonomy of will of the parties to an agreementсвобода воли сторон договора (Leonid Dzhepko)
B/Dbankеr's draft (Yuriy83)
be PNG'dбыть объявленным персоной нон грата (a verb: he's already PNG'd and going on the next flight Val_Ships)
C&Dпостановление суда или приказ административного органа физическому или юридическому лицу прекратить незаконные действия и воздержаться от них впредь (Adrax)
C&Dраспоряжение "прекратить и воздерживаться впредь" (Adrax)
C.E.DУправление по уголовным делам (Criminal Record Directorate; в Ираке kate pnz)
charge d'affaires ad interimвременный поверенный в делах
charge d'affaires pro temporeвременный поверенный в делах
Conge d'elireкоролевское позволение декану избирать епископа
D.A.окружной прокурор (district attorney Rust71)
d.b.a.осуществляющий-ая, ое свою деятельность под наименованием (+ наименование Евгений Тамарченко)
d/b/aнаименование правообладателя (коммерческая концессия; doing business as Lavrov)
d/dот такого-то числа (Mark_y)
D.L.distribution license – лицензия на распространение (Из ABBYY Lingvo 12, 1. лицензия, дающая права на распространение каких-либо товаров, защищённых торговой маркой, авторскими правами и т. д.; 2. (в контексте лицензирования внешнеэкономической деятельности в США: государственная лицензия, дающая своему владельцу право на осуществление серии поставок определенного товара нескольким иностранным получателям, список которых должен быть одобрен государственными органами США; разновидность подтвержденных экспортных лицензий) Serge1985)
D.Lgsраспоряжение (имеющее законную силу; esp. Decreto legislativo tajga22)
do swear that I will be faithful and bear true allegianceклянусь хранить верность и безусловную преданность (to King Charles III, His Heirs and Successors Ker-online)
d.o.o.Закрытая компания с ограниченной ответственностью (Prime)
D.R.L.семейное право (Domestic Relations Law 13.05)
each party agrees that it will informкаждая сторона обязуется проинформировать (Technical)
failing good willпри отсутствии доброй воли (Vakhnitsky)
holographic willсобственноручное завещание
holographic willсобственноручно составленное завещание
in case of divergence in interpretation, the English text will prevail.в случае расхождений в толковании, преимущество будет иметь английский текст
in consideration of that the Contractor will not be liable forввиду чего Исполнитель не несёт ответственности за (Konstantin 1966)
in the event that specified conditions would not be implemented effectivelyв случае если указанные условия не будут должным образом выполнены (Konstantin 1966)
J.D.доктор юриспруденции (первая (низшая) степень в США в области юриспруденции, эквивалент нашему диплому, не путать с доктором юридических наук Leonid Dzhepko)
no correspondence will be entered intoбез вступления в переписку
n.r.a.d.nо risk after discharge
OCR'd documentраспознанный документ (Alexander Demidov)
olographic willсобственноручно составленное завещание
prove a willустановить подлинность завещания
prove a willдоказать подлинность завещания
R&D contractorисполнитель НИОКР (Alexander Demidov)
s.d.на неопределённый срок (sine die)
S.D.N.Y.Южный судебный округ штата Нью-Йорк (sssolon)
temporary charge d'affairesвременный поверенный в делах
that's a good start, we'd like them to achieve that, but I think we can do betterэто хорошее начало, и нам хочется, чтобы он этого добился. Однако мне кажется, что мы способны добиться ещё большего.
the Buyer will get vacant possession at closingпо завершении сделки недвижимость будет освобождена для Покупателя
the Contractor will not be liable for any delaysИсполнитель не несёт ответственность за любые задержки
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilitiesКредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями
the Creditor would not can retain or execute any assumed liabilities on grounds of the present Agreement, Guaranty or ObligationsКредитор не сможет сохранить или исполнить какие-либо из принятых на себя обязательств в связи с настоящим Соглашением, Гарантией или Облигациями
the document will not produce a color copyДанный документ защищён от цветного копирования
the following terms will start the commissioning periodПериод ввода в эксплуатацию начинается при выполнении следующих условий
theft of objets d'artкража произведений искусства (Andrey Truhachev)
theft of objets d'artпохищение произведений искусства (Andrey Truhachev)
theft of objets d'artкража предметов искусства (Andrey Truhachev)
we herewith confirm that you, he will act as our representative.настоящим подтверждаем, что вы или он будет представлять нас (Andy)
we will consider the continued placement of orders by you to constitute your continued consent toмы будем считать продолжение размещения вами заявок подтверждением вашего согласия с
when properly filled in, it will certify the authenticity of the signature, the capacity in which the person signing the document has acted and, where appropriate, the identity of the seal or stamp which the document bearsЗаполненный надлежащим образом, он удостоверяет подлинность подписи, качество, в котором выступило лицо, подписавшее документ, и, в надлежащем случае, подлинность печати или штампа, которыми скреплён этот документ (Johnny Bravo)
will expireпрекратит свою деятельность с истечением срока (Konstantin 1966)
will not be waivedбез права на отказ (Hinter_Face)
you will receive noticeвас поставят в известность (You will receive notice when your personally identifiable information might be provided to any third party. – Вас поставят в известность)