English | Russian |
abbreviated company name | сокращённое фирменное наименование (Samorukova) |
account for 55% of the company's turnover | составлять 55% от оборота компании |
acquiring company's strategy | стратегия поглощающей компании |
acquisition company to go for | компания, в отношении которой будут приложены усилия по поглощению |
analogue company method | метод компании-аналога (Moonranger) |
as the company may from time to time determine | по усмотрению компании (Alexander Matytsin) |
at the Company's expense | за счёт Компании (Johnny Bravo) |
be about to knock a company sideways | чуть было не обошли конкурента |
be subject to the company's dress code | должен соблюдать корпоративный стиль в одежде (BBC News Alex_Odeychuk) |
build a company culture | создавать корпоративную культуру |
build a company culture | выстраивать корпоративную культуру |
casual company culture | неформальная культура в компании |
closing balance sheet of a company in the process of winding up | итоговый балансовый отчёт компании в процессе ликвидации |
closing balance sheet of company in process of winding up | итоговый балансовый отчёт компании в процессе ликвидации |
company account | счёт компании |
company accredited in | фирма аккредитованная в |
company acquisition | приобретение компании |
company agreement | договор с компанией |
company amalgamation | слияние компаний |
company amendment | расширение компании |
company assets | активы компании |
company assets | имущество компании |
company at the leading edge of technology | компания на переднем рубеже технологий |
company auditor | ревизор компании |
company background | краткая справка о компании (Harry Johnson) |
company background | основные сведения о компании (lawput) |
company branded font | фирменный шрифт компании (translator911) |
company capital | капитал компании |
company capital not paid up | невыплаченный капитал компании |
company car | автомобиль, принадлежащий компании |
company code for statistical purposes | идентификационный код (применительно к юридическим лицам понятие "идентификационный код" означает номер, присваиваемый органами статистики – в Украине это код по ЕГРПОУ (). Таким образом, применительно к юрлицам "код (по) ЕГР / ЕГРЮЛ / ОГРН" ≠ "идентификационный код". Сами аббревиатуры при переводе транслитерируются. Если их нужно или хочется расшифровать, то можно сделть сноску типа следующей: EDRPOU (Ukrainian: "Unified State Register of Businesses and Organizations") code is a statistical number that is used as company's primary identification rather than company's registered number (EDR).; Единый государственный реестр предприятий и организаций, до 1998 года – ОКПО), в России – код ОКПО (Общероссийский классификатор предприятий и организаций). Идентификационный код не следует путать с регистрационным номером – в Украине это номер в ЕГР (Едином государственном реестре юридических лиц и физических лиц – предпринимателей), а в России – ОГРН (основной государственный регистрационный номер, он же код по ЕГРЮЛ 4uzhoj) |
Company Confidential | Только для служебного пользования (WiseSnake) |
Company Confidential | совершенно секретно (WiseSnake) |
Company Confidential | конфиденциальная информация (WiseSnake) |
Company Confidential | секрет фирмы (WiseSnake) |
Company Confidential | не подлежит разглашению (WiseSnake) |
company credit | фирменный кредит |
company data | данные по коммерческим организациям (Alex_Odeychuk) |
company data | данные по юридическим лицам (Alex_Odeychuk) |
company data file | анкета предприятия (VLZ_58) |
company data file | карточка предприятия (VLZ_58) |
company data sheet | анкета предприятия (VLZ_58) |
company data sheet | карточка предприятия (VLZ_58) |
company debt | долг компании |
company details | реквизиты компании (Andrey Truhachev) |
company director | директор компании |
company doctor | антикризисный менеджер (Alexander Matytsin) |
company documentation | документация о компании (Лорина) |
company earnings | доходы фирмы |
company emblem | эмблема компании |
company established in accordance with the laws | компания, учреждённая в соответствии с законодательством (Johnny Bravo) |
company executive | руководитель компании |
company expected future development | перспективы развития компании |
company file | архив компании |
company file | картотека компании |
Company Financial Instructions | финансовая политика компании (MichaelBurov) |
company financial policy | финансовая политика компании (MichaelBurov) |
company formation | создание образование компании – процесс юридического оформления организационной структуры и статуса учреждаемой компании (quora.com Moonranger) |
company formation agent | агент по образованию юридических лиц (Alexander Matytsin) |
company full name | полное наименование компании (Diskov) |
company health insurance scheme | система страхования работников компании от болезней |
company in distress | компания, испытывающая финансовые трудности |
company in financial difficulties | компания, испытывающая финансовые трудности |
company in general meeting | общее собрание представителей компании |
company in process of winding up | компания в процессе ликвидации |
company in the N Ecosystem | участник группы компаний N (financial-engineer) |
company incorporation contract | договор об учреждении общества (Samorukova) |
company law | закон о компаниях |
company legislation | законодательство о компаниях |
company letterhead | фирменный бланк (also ˌheaded ˈpaper paper with the name and address of a person or business printed on it: BrE Mark_y) |
company letterhead | "шапка" на фирменном бланке (the name and address of a person or business printed at the top of paper used for writing letters: wikipedia.org Mark_y) |
company logo | логотип компании |
company management | руководство компании (dimock) |
company member | член товарищества (Andrey Truhachev) |
company member | пайщик (Andrey Truhachev) |
company member | товарищ (Andrey Truhachev) |
company member | акционер (Andrey Truhachev) |
company member | участник товарищества (Andrey Truhachev) |
company member of staff | член штата сотрудников компании |
company merger | слияние компаний |
company merger | поглощение компании |
company mission statement | формулировка миссии компании |
company mission statement | формулировка миссии целей и задач компании |
company name | название компании |
company newsletter | информационный бюллетень компании |
company newsletter | рекламный проспект компании |
company note | уведомление акционеров компании |
company number | номер компании (ravnybogu) |
company ordinary activities | обычная деятельность компании |
company organised and existing under | компания, созданная и осуществляющая деятельность в соответствии (с законодательством того или иного государства andrew_egroups) |
company organized under the laws of | компания, учреждённая в соответствии с законодательством (Johnny Bravo) |
company outing | пикник работников компании |
company outing | экскурсия кампанией |
company outing | коллективная экскурсия |
company overhead | общефирменные накладные расходы |
company owned outlets | торговые точки, принадлежащие компании |
company owner | владелец компании |
company Parsek | компания Парсек (MichaelBurov) |
company Parsek | Парсек (MichaelBurov) |
company Parsek | компания Parsek (MichaelBurov) |
company pension fund | пенсионный фонд компании |
company picnic | пикник работников компании |
company policy on customer service | политика компании по поводу обслуживания клиентов |
company printout | выписка из реестра компаний (Ирландия fluggegecheimen) |
company profile | сведения об основных направлениях деятельности компании (Irene K.) |
company profile | вид деятельности (компании dimock) |
company profile | аналитическая справка о компании (alex) |
company profile | сведения о компании (alex) |
company profile | профиль деятельности компании |
company profit | прибыль компании |
company quality system | корпоративная система контроля качества (Alex_Odeychuk) |
company reconstruction | перестройка компании |
company reference | справка с места работы (Johnny Bravo) |
company registration number | основной государственный регистрационный номер (Alexander Matytsin) |
company registration office | бюро регистрации компаний |
company reorganization | реорганизация компании |
company representative | представитель компании (dimock) |
company representative for this contract | уполномоченный для цели заключения настоящего договора представитель лица (dimock) |
company rules | устав предприятия |
company's business | деятельность компании (Alexander Demidov) |
company's dress code | корпоративный стиль в одежде (BBC News; the ~ Alex_Odeychuk) |
company's financial policy | финансовая политика компании (MichaelBurov) |
company's funds | средства компании (Zukrynka) |
company's opinion | позиция компании (translator911) |
company's ordinary activities | обычная деятельность компании |
company's performance | эффективность компании |
company's performance | производительность компании |
company's results | итоги деятельности компании (dimock) |
company's top execs | высшее руководство компании (the ~ Alex_Odeychuk) |
company's trade name | фирменное наименование общества (Сандралек-64) |
company seal | круглая печать (организации,ИП Alexander Matytsin) |
company seal | фирменная печать (Alexander Matytsin) |
company secretary | ответственный секретарь компании (Alexander Matytsin) |
company secretary | ответственный секретарь (компании Alexander Matytsin) |
company secretary | корпоративный секретарь (Евгений Тамарченко) |
company secretary | секретарь компании |
company seniority | трудовой стаж в данной компании |
company service provider | поставщик корпоративных услуг (Alexander Matytsin) |
company size | размер компании (Leviathan) |
company stamp | печать компании |
company statute | внутренний устав компании |
company statutes | внутренний устав компании |
company stock | акции компании (The workers have agreed to take company stock as part of the deal. ART Vancouver) |
company strategy | стратегия компании |
company takeover | присоединение компании |
company takeover | слияние компаний |
company takeover | взятие компании под контроль и управление |
company takeover | поглощение компании |
company tax | налог с доходов компании |
company taxation | налогообложение компании |
company to be dissolved | ликвидируемая компания |
company trade name | фирменное наименование общества (Сандралек-64) |
company under foreign ownership | компания, являющаяся иностранной собственностью |
company union | профсоюз, созданный в компании |
company valuation | оценка стоимости компании (Andy) |
company venue | судебный округ, в котором находится компания |
Company vision | сверхзадача, сверхзадачи Компании (Alexander Oshis) |
company-wide | корпоративный (касающийся всей компании) |
company-wide | общекорпоративный (касающийся всей компании) |
company-wide | общекорпоративный (dimock) |
company-wide measures | мероприятия общие для всех подразделений компании |
company-wide service | услуга в масштабах компании (Konstantin 1966) |
company with a statutory capital of | компания с уставным капиталом (of ... – на сумму ... / в размере ... Alex_Odeychuk) |
company with share capital | компания с акционерным капиталом |
company work order | внутренние заказы фирмы |
company work order | наряд- заказы основным производственным и вспомогательным цехам и службам |
conflict with company interests | противоречить интересам компании (translator911) |
contribution to company's assets | вклад в имущество компании (anna.strog) |
control of the company's financial and business activities | контроль за финансово-хозяйственной деятельностью (Johnny Bravo) |
deputy company secretary | заместитель управляющего (tess durbey) |
drive the company's business | положительно повлиять на финансовые результаты деятельности компании (Alex_Odeychuk) |
editor of the company's in-house magazine | редактор журнала, который выходит внутри компании |
European Federation of Leasing Company Associations | Европейской федерацией национальных лизинговых ассоциаций (Telepnev) |
follow the company's policy | следовать политике компании |
for such consideration as the company would deem fit | за вознаграждение, определяемое по усмотрению компании (Alexander Matytsin) |
for such consideration as the company would deem fit | за приемлемое для компании вознаграждение (Alexander Matytsin) |
for the company and in the company's name | действующий в интересах компании и от её имени (в тексте доверенности ravnybogu) |
formation of company by incorporators and subscribers | создание компании учредителями и подписчиками |
give a company an edge over | давать компании преимущество (smb, над кем-л.) |
harm the company's image | причинять ущерб имиджу компании |
harmonization of systems of company taxation | согласование систем налогообложения |
harmonization of systems of company taxation | согласование систем налогообложения компаний |
holding company family | холдинговая группа компаний (sankozh) |
if we don't get the ball rolling ASAP my client will look for another company. Please advise. | если мы не начнём действовать немедленно, мой клиент начнёт искать другую компанию. Есть идеи? (Crake) |
improve company's bottom line | улучшать итоговые показатели компании |
in-company rotation | перемещения внутри компании |
in the company's name | от имени компании (Johnny Bravo) |
independent professional company officer | приглашённый квалифицированный служащий компании (elena.kazan) |
insurance company share | акция страховой компании |
key company in the economy | экономикообразующее предприятие (Darijka) |
lay on company holidays | обеспечивать проведение отпуска компанией |
lay on company holidays | устраивать проведение отпуска компанией |
lead a company through a period of change | руководить компанией в период перестройки |
list compiled by the company management | список, составленный руководством компании (The names of the workers were taken from a list compiled by the company management. ART Vancouver) |
listed company secretary | зарегистрированный секретарь компании (CNN Alex_Odeychuk) |
main restrictions for company growth dynamics | основные ограничения в динамике роста компании (Konstantin 1966) |
marked: for the attention of the company secretary | c пометкой: лично секретарю компании (Soulbringer) |
medium-sized company directors | директора среднего бизнеса (Alex_Odeychuk) |
on company time | в рабочее время (Andrey Truhachev) |
opening balance sheet of company in process of winding up | начальный баланс компании в процессе ликвидации |
parent company accounts | отчётность материнской компании |
parent company concept | концепция материнской компании |
payment of company taxes | уплата налогов с доходов компании |
private company limited by shares | частная компания с ограниченной ответственностью (K48) |
private company with limited liability | закрытая акционерная компания с ограниченной ответственностью (Johnny Bravo) |
product branded with the company's logo | товар, отмеченный логотипом компании |
product branded with the company's logo | товар, имеющий бренд |
Professional Market and Company Analysis System | СПАРК (MichaelBurov) |
publication of information about company at the mass media | публикация информации о компании в средствах массовой информации (Konstantin 1966) |
quick example of a company logo | эскиз логотипа компании (Soulbringer) |
rate of company tax | ставка налогового обложения компании |
reduction of company's capital | уменьшение капитала компании |
register-keeper of the joint stock company's shareholders | держатель реестра акционеров акционерного общества (elena.kazan) |
run a company as CEO | управлять компанией в качестве главного исполнительного директора |
Russian Company of Navigation and Trade | Русское общество пароходства и торговли (MichaelBurov) |
Russian Company of Navigation and Trade | РОПиТ (MichaelBurov) |
save as agreed in writing the company is not responsible for | если стороны не договорились письменно об обратном, компания не несёт ответственности (Peri) |
saving a company from bankruptcy | спасение компании от банкротства |
significant inter-company transaction | важная сделка между фирмами |
signing by company experts | визирование (MichaelBurov) |
signing by company experts | согласование (MichaelBurov) |
small and medium-sized company directors | директора малого и среднего бизнеса (Alex_Odeychuk) |
specifics of the company's operation | специфика работы компании (Soulbringer) |
the company has its offices in | компания представлена офисами в (Alex_Odeychuk) |
the Company's brances and representatives offices | филиалы и представительства |
the company, with its central headquarters in | компания с центральным офисом в (Dubai Himera) |
track company-to- company bribery | проследить взяточничество между компаниями (в пределах одной страны) |
travel company activities | туристическая деятельность (Nyufi) |
turn around the company's reputation | кардинально улучшить репутацию компании |
turn around the company's reputation | существенно улучшить репутацию компании |
undermine company discipline | подрывать дисциплину в компании |
understand the company's objectives | понимать цели компании |