English | Russian |
administrative documents dealing directly with commercial or customs operations | административные документы, имеющие прямое отношение к коммерческой или таможенной операции (Johnny Bravo) |
Aktau International Sea Commercial Port | Актауский международный морской торговый порт (Andrew052) |
as a commercial accommodation | в порядке урегулирования споров между двумя хозяйствующими субъектами (Leonid Dzhepko) |
associations of commercial entities | объединения коммерческих организаций (Leonid Dzhepko) |
British Columbia International Commercial Arbitration Centre | Центр международного коммерческого арбитража в Британской Колумбии (Канада Leonid Dzhepko) |
Brussels Convention of 27 September 1968 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters | Брюссельская конвенция по вопросам юрисдикции и принудительного исполнения судебных решений в отношении гражданских и коммерческих споров (27 сентября 1968 г. cyruss) |
Cairo Regional Centre for International Commercial Arbitration | Каирский Региональный центр международного коммерческого арбитража (CRCICA Vadim Rouminsky) |
Canadian Commercial | сборник канадских судебных решений по торговому праву (1901-1905) |
Canadian Commercial Law Reports | сборник канадских судебных решений по торговому праву (1901-1905) |
Chamber for Commercial Disputes of the Supreme Court of Russian Federation | Судебная коллегия по экономическим спорам (Lord Denning) |
civil and commercial laws | гражданское и коммерческое законодательство (в ряде стран коммерческое (в русскоязычной лит-ре часто наз. "торговое") законодательство рассматривается как обособленное от гражданского Stas-Soleil) |
code of commercial law | коммерческий кодекс (Andrey Truhachev) |
commercial accounting | коммерческое бухгалтерское дело |
commercial agent | комиссионер |
commercial agent | консульский агент (в консульской службе США) |
commercial agent | брокер |
Commercial Agents Council Directive Regulations 1993 | Закон / Регламент директива совета о Торговых Агентах 1993 |
Commercial agreement | коммерческое соглашение (Tanasev) |
commercial agreement | хозяйственный договор (Leonid Dzhepko) |
commercial and contracting structure | схема организации торговли и заключения сделок (Leonid Dzhepko) |
commercial and intellectual property license | коммерческие права и лицензия на интеллектуальную собственность (CIPL Linera; откуда такой перевод? Не вытанцовывается. И не пишите сокращение CIPL в составе термина, пожалуйста. Это отдельная лексема. Спасибо 'More; К тому же один случай употребления (ака хит) в гугле - не повод для включения в словарь в качестве термина, тем более с сомнительным переводом. 'More) |
Commercial Appellation Court | Арбитражный апелляционный суд (ВолшебниКК) |
commercial arbitration | торговый арбитраж |
commercial arbitration | коммерческий арбитраж |
commercial attache | торговый атташе |
commercial attorney | торговый поверенный (Oleksandr Spirin) |
Commercial Bank Branch | филиал коммерческого банка (Elina Semykina) |
commercial bankruptcy | банкротство коммерческих организаций (grafleonov) |
Commercial Banks and Savings Banks Act | закон о сберегательных кассах и коммерческих банках |
Commercial Bar Association | Ассоциация коммерческих юристов (Leonid Dzhepko) |
commercial bill of exchange | коммерческий переводный вексель |
commercial bookkeeping | коммерческий бухгалтерский учёт |
commercial bribery | взяточничество в сфере торговли |
commercial bribery | взяточничество в сфере коммерции |
commercial broker | торговый агент (Право международной торговли On-Line) |
commercial burglary | берглэри, совершенное в помещении торгового предприятия |
Commercial Case File Database | Картотека арбитражных дел (Igor Kondrashkin) |
Commercial Cases | сборник решений по торговым делам (с 1895 г.) |
commercial centre | коммерческий центр |
commercial channel | коммерческий канал |
commercial claims | хозяйственные иски (Leonid Dzhepko) |
commercial client | компания-заказчик (Solicitors' work covers a broad range, including advising commercial and private clients on business matters and property and undertaking litigation. LE Alexander Demidov) |
commercial code | хозяйственный кодекс (название в Украине, в РФ принятие аналогичного документа планируется Alex Lilo) |
commercial code | коммерческий кодекс |
commercial code | предпринимательский кодекс (Incognita) |
commercial collateral | коммерческое обеспечение |
commercial consul | торговый консул |
commercial contract | гражданско-правовой договор (Предлагается для направления RU→EN в случае, если необходимо подчеркнуть отличие от трудового договора. "Нормальные" носители английского языка, в том числе юристы, никогда не сталкивавшиеся с переводом российского термина "гражданско-правовой договор" и соответствующими пояснениями, не понимают, почему "civil law contract/agreement", собственно, не включает "employment contract". Тем более, что в первую очередь они думают о "civil law as Continental law", а не о "civil law as opposed to criminal law". Следует отметить, что английский термин "commercial contract" более узок, чем "гражданско-правовой договор", так что в других случаях (где нет противопоставления работника в штате и независимого подрядчика), рекомендуется употреблять с осторожностью Евгений Тамарченко) |
commercial contract | хозяйственный договор (Alex_Odeychuk) |
commercial corporation | торговая корпорация |
commercial correspondence | коммерческая корреспонденция |
commercial counterfeiting | коммерческая контрафакция (напр., неправомерное использование товарного знака) |
Commercial court | коммерческий суд (коллегия судей для рассмотрения торговых дел в отделении королевской скамьи в Англии; The Commercial Court is a sub-division of the Queen's Bench Division of the High Court of Justice, the major civil court in England. It is based in the Rolls Building. The High Court is split into three divisions. The Family Division deals with divorce, children and medical treatment. The Chancery Division deals with land, mortgages, trusts, estates, probate, bankruptcy, intellectual property and company matters. The Queen's Bench Division deals with a wide range of contract law and personal injury/general negligence cases, but also has special responsibility as a supervisory court of lesser courts, tribunals and governmental authority. The Commercial Court is a specialist subsection of the Queen's Bench Division. The business of the Commercial Court is defined by the Civil Procedure Rules as: "any claim arising out of the transactions of trade and commerce and includes any claim relating to – (a) a business document or contract; (b) the export or import of goods; (c) the carriage of goods by land, sea, air or pipeline; (d) the exploitation of oil and gas reserves or other natural resources; (e) insurance and re-insurance; (f) banking and financial services; (g) the operation of markets and exchanges; (h) the purchase and sale of commodities; (i) the construction of ships; (j) business agency; and (k) arbitration." WK Alexander Demidov) |
commercial court | суд по хозяйственным делам (Leonid Dzhepko) |
commercial court assessor | арбитражный заседатель (В РФ по сути "арбитражный суд" – это государственный суд, т.е. = commercial court. Leonid Dzhepko) |
commercial court of appeal | апелляционный хозяйственный суд (4uzhoj) |
commercial court of appeals | апелляционный хозяйственный суд (Alex_Odeychuk) |
Commercial Court of Donetsk Region | Хозяйственный суд Донецкой области (Лорина) |
Commercial Court of the City of Moscow | АСГМ – Арбитражный суд города Москвы (Vadim Rouminsky) |
commercial court procedure | арбитражный процесс (для направления RU-EN proz.com pchilucter) |
commercial credit | подтоварный кредит |
commercial credit | товарный аккредитив |
commercial credit | коммерческий кредит |
commercial custody | торговый обычай |
commercial department | торговый отдел |
commercial development | коммерческий строительный проект (Tayafenix) |
commercial dispute | коммерческий спор (Muttersprachler) |
commercial dispute between businesses | спор хозяйствующих субъектов |
commercial disputes are adjudicated in the courts | разрешение коммерческих споров в суде (triumfov) |
commercial division | отделение по хозяйственным делам (Высокого суда правосудия, Британские Виргинские Острова Leonid Dzhepko) |
commercial document | сделка (в некоторых контекстах 4uzhoj) |
commercial document | коммерческий акт |
commercial domicile | коммерческий домициль |
commercial domicile | домициль по местонахождению коммерческого предприятия |
commercial earnings tax | налог на доходы от торговли |
commercial entity | коммерческая организация (Alexander Demidov) |
commercial establishment | торговое предприятие |
commercial exploitation | коммерческое использование (Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
commercial fraud | коммерческое мошенничество (dolmetscherr) |
commercial fraud | мошеннические действия в сфере предпринимательской деятельности (Kovrigin) |
commercial fraud | мошенничество в торговле |
commercial frustration | утрата цели, с которой устанавливались коммерческие отношения (Frustration of purpose occurs when an unforeseen event undermines a party's principle purpose for entering into a contract, and both parties knew of this principle purpose at the time the contract was made. Katrin111) |
commercial goods | коммерческие товары |
commercial implementation of a process | промышленное освоение технологии (Alexander Demidov) |
commercial implementation of a process | реализация промышленного освоения технологии (Alexander Demidov) |
Commercial indicator | товарный показатель (ROGER YOUNG) |
commercial information | коммерческая информация |
Commercial Innovative Bank of the Scientific and Technical Progress | Коммерческий инновационный банк научно-технического прогресса (КИБ НТП xxАндрей Мxx) |
commercial institute | коммерческий институт |
commercial intercourse | торговый оборот |
commercial intermediation | коммерческое посредничество (ROGER YOUNG) |
commercial invoice | торговый счёт |
commercial judge | судья по торговым делам (в отделении королевской скамьи в Англии) |
commercial label | торговый знак |
commercial label | знак торговой фирмы |
commercial law | хозяйственное право (private commercial law Artjaazz) |
commercial law | коммерческое право (public commercial law) |
commercial law | торговое право (public commercial law) |
Commercial Law Journal | журнал торгового права |
Commercial Law of Latvian Republic | Коммерческий закон Латвийской Республики (vyacheslav_rozhok) |
Commercial Law Reports | журнал по торговому праву |
commercial lawyer | специалист по торговому праву |
commercial lawyer | адвокат, ведущий дела коммерческих предприятий |
commercial lease agreement | договор аренды нежилого помещения (WiseSnake) |
commercial legal relationships | торговые правоотношения |
commercial legislation | торговое законодательство |
commercial licence | лицензия на ведение коммерческой деятельности (Under a commercial license, you are permitted to engage in the trading, import, and export of goods, in, out and within the UAE, along with the selling of certain services. fddhhdot) |
commercial list | список дел к слушанию по хозяйственным спорам (Leonid Dzhepko) |
commercial list | список торговых дел к слушанию |
commercial litigation | разрешение хозяйственных споров (Val Voron) |
commercial loan | кредит |
commercial mandate agreement | договор поручения (Lavrov) |
commercial matter | относящийся к коммерции |
commercial mediation | коммерческая медиация (grafleonov) |
commercial mission | торговое представительство |
commercial mission | торговая делегация |
commercial name | торговое название |
commercial organization | коммерческая организация |
Commercial Panel | коммерческий арбитраж (ААА Leonid Dzhepko) |
commercial paper | оборотный документ |
commercial paper | оборотные документы |
commercial partnership | хозяйственное товарищество (Alex_Odeychuk) |
commercial partnership | торговое товарищество |
commercial piracy | "коммерческое пиратство" (главным образом, незаконная деятельность, нарушающая право интеллектуальной собственности) |
commercial piracy | коммерческое пиратство (главным образом, незаконная деятельность, нарушающая право интеллектуальной собственности) |
commercial power | торговая держава |
commercial practice | торговая практика |
Commercial Procedural Code of the Russian Federation | Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации (vleonilh) |
commercial property | собственность, приносящая доход (Право международной торговли On-Line) |
commercial property rental agreement | договор аренды нежилых помещений (Alex_Odeychuk) |
commercial property sublease agreement | договор субаренды нежилых помещений (англ. термин используется в Австралии Alex_Odeychuk) |
commercial real estate | коммерческая недвижимость (Leonid Dzhepko) |
commercial register | торговый реестр |
commercial register | единый государственный реестр хозяйствующих субъектов (Alexander Matytsin) |
Commercial Register maintained by the Prague Municipal Court | Коммерческий Реестр Городского суда в Праге (feihoa) |
commercial registered office provider | организация, оказывающая возмездные услуги по предоставлению адреса регистрации (в штате Пенсильвания Incognita) |
commercial registry | единый государственный реестр юридических лиц (Alexander Matytsin) |
commercial rejects | коммерческий брак |
commercial rental | коммерческий прокат (titral) |
commercial rental to the public | публичный коммерческий прокат (TRIPS Agreement Tayafenix) |
commercial representation agreement | договор коммерческого представительства (wisegirl) |
commercial representative | торговый представитель |
commercial residence | коммерческий домициль |
commercial residence | торговый домициль (коммерческий) |
commercial sanctions | торговые санкции (yurtranslate23) |
commercial school | торговая школа |
commercial secret | коммерческая тайна |
commercial set | комплект товарораспорядительных документов (Право международной торговли On-Line) |
commercial sex trafficking | торговля людьми в целях коммерческой сексуальной эксплуатации (unodc.org PX_Ranger) |
commercial significance | коммерческое значение (Johnny Bravo) |
commercial suretyship | торговое поручительство |
commercial timber | лесоматериалы |
commercial undertaking | коммерческое обязательство |
commercial usage | торговый обычай |
commercial usage | коммерческое использование |
commercial value | коммерческая ценность |
commercial visa | деловая виза (Translation_Corporation) |
commercial visitor | лицо, совершающее деловой визит (pelipejchenko) |
Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters | Конвенция о юрисдикции и приведении в исполнение судебных решений по гражданским и коммерческим делам (Лугано, 16 сентября 1988 года cntd.ru 'More) |
Convention on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters | Конвенция о получении за границей доказательств по гражданским или торговым делам (cyruss) |
court proceedings in commercial litigation | судебное разбирательство в арбитражном процессе (речь идёт о российских арбитражных судах (государственных) Leonid Dzhepko) |
electronic commercial register | электронный торговый реестр (Лорина) |
enter into any commercial arrangements | оформлять какие-либо коммерческие договорённости (vatnik) |
entered into for commercial purpose | применяемый для коммерческих целей (Lialia03) |
European Council Regulation on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters | Регламент Совета Евросоюза "О юрисдикции, признании и приведении в исполнение решений по гражданским и коммерческим делам" (Rosalya) |
European Judicial Network in Civil and Commercial Matters | Европейская судебная сеть по гражданским и коммерческим делам (Jasmine_Hopeford) |
Federal Commercial Court of the North-Caucasus District | ФАС СКО (Федеральный арбитражный суд Северо-Кавказского округа, FCC NCD Yanamahan) |
for commercial gain | с целью наживы, в целях наживы (sankozh) |
general commercial company | компания, которая может осуществлять любые виды хозяйственной деятельности (Incognita) |
General Commercial Litigation | Общехозяйственные споры |
groupings of commercial entities | объединения коммерческих организаций (с РЯ на АЯ Leonid Dzhepko) |
Gulf Co-operation Council Commercial Arbitration Centre | Центр коммерческого арбитража Совета сотрудничества стран Залива (grafleonov) |
Hague Convention on the Service Abroad of Judicial and Extrajudicial Documents in Civil or Commercial Matters | Гаагская Конвенция о вручении за границей судебных и внесудебных документов по гражданским или торговым делам (Пахно Е.А.) |
IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration | Правила МАЮ по получению доказательств в международном коммерческом арбитраже (Leonid Dzhepko) |
IBA Rules on the Taking of Evidence in International Commercial Arbitration | Правила МАЮ о принятии доказательств в международном коммерческом арбитраже (vatnik) |
in protection of commercial interest | в защиту коммерческих интересов (Himera) |
Industrial and Commercial Enterprise | производственно-коммерческое предприятие (Alex_Odeychuk) |
Inter-American Convention on International Commercial Arbitration | Межамериканская конвенция о международном коммерческом арбитраже от 30.01.1975 (Панама; также известна как "Панамская конвенция" seafish) |
International Commercial Arbitration Court at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation | Международный коммерческий арбитражный суд при Торгово-промышленной палате Российской Федерации (МКАС; ICAC Eoghan Connolly) |
International Commercial Arbitration Court at the Russian Federation Chamber of Commerce and Industry | Международный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ (Ying) |
International Commercial Terms | Международные правила толкования коммерческих терминов (Incoterms or international commercial terms are a series of international sales terms, published by International Chamber of Commerce (ICC) and widely used in international commercial transactions. wiki Alexander Demidov) |
International Council for Commercial Arbitration | МСТА (grafleonov) |
International Council for Commercial Arbitration | Международный совет по торговому арбитражу (grafleonov) |
International Council of Commercial Arbitration | Международный совет по коммерческому арбитражу (Authentic) |
International Court of Commercial Arbitration at the Chamber of Commerce and Industry of the Russian Federation | Международный коммерческий арбитражный суд при ТПП РФ (указано на печати суда Metitella) |
investigation by the International Commercial Arbitration Court | рассмотрение Международным коммерческим арбитражным судом (Konstantin 1966) |
Late Payment of Commercial debts Interest Act | Закон о просрочках платежей по коммерческим долгами и начислении процентов за просрочку (1998 (Закон о просрочках... и начислении...) Julietteka) |
law commercial | право торговое |
Lugano Convention of 16 September 1988 on the Jurisdiction and Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters | Луганская конвенция о подсудности и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам (aht) |
Lugano Convention on Jurisdiction and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters | Луганская конвенция о подсудности, признании и исполнении судебных постановлений по гражданским и торговым делам (andrew_egroups) |
misleading commercial practices | вводящие в заблуждение способы ведения коммерческой деятельности (Alex Lilo) |
Moscow City Commercial Court | Арбитражный суд г. Москвы (Igor Kondrashkin) |
non-commercial agreement | некоммерческое соглашение (алешаBG) |
Non-Commercial Partnership Administrator of the Trade System of the Wholesale Power Market of the Unified Energy System | Некоммерческое партнёрство "Администратор торговой системы оптового рынка электроэнергии Единой энергетической системы" (официальный перевод названия юридического лица, используемый РАО ЕЭС Leonid Dzhepko) |
non-commercial partnership Competition Support Association | Некоммерческое партнёрство "Содействие развитию конкуренции" (Praskovya) |
participant in commercial arbitrazh court proceeding | участник арбитражного процесса (РЯ ⇒ АЯ; только в РФ Leonid Dzhepko) |
participant in commercial arbitrazh court proceedings | участник арбитражного процесса (РЯ ⇒ АЯ; только в РФ Leonid Dzhepko) |
points of claim before the Commercial Court | исковые заявления в коммерческий суд |
points of claim before the Commercial Court | письменные возражения ответчика по иску в коммерческий суд |
private commercial law | хозяйственное право (т.е. регулирующее правоотношения между субъектами частного права) Сравни: коммерческое/торговое право – Public Commercial Law, т.е. регулирующее правоотношения между субъектами публичного права 4uzhoj) |
private unitary commercial enterprise | частное унитарное коммерческое предприятие (art_fortius) |
pro forma invoice and commercial invoice | счёт и счёт-фактура (Alexander Demidov) |
Production and Commercial Firm | производственно-коммерческая фирма (dolmetscherr) |
residential and commercial conveyancing | передача права собственности на объекты жилой и коммерческой недвижимости (Alex_Odeychuk) |
residential and commercial conveyancing and registration | передача и регистрация права собственности на объекты жилой и коммерческой недвижимости (Alex_Odeychuk) |
Review of Russian Commercial Court practice in proceedings involving foreign entities | Практика рассмотрения арбитражными судами дел с участием иностранных лиц (yevgeniya-12) |
ruling by Ukraine's Higher Commercial Court | решение Высшего хозяйственного суда Украины (Alex_Odeychuk) |
Singapore International Commercial Court | Международный коммерческий суд Сингапура (Leonid Dzhepko) |
superior commercial court | высший хозяйственный суд (4uzhoj) |
the Civil & Commercial Code | Гражданский и коммерческий кодекс Таиланда (Анна Ф) |
the Court of Commercial Arbitration of the City of Moscow | АСГМ – Арбитражный суд города Москвы |
the Late Payment of Commercial Debts Interest Act 1998 | закон "О несвоевременном погашении коммерческих долгов проценты" (boreas_) |
the Moscow District Federal Commercial Court | ФАС МО (Федеральный арбитражный суд Московского округа) |
the Supreme Commercial Court of the Russian Federation | Высший Арбитражный Суд Российской Федерации (официальный сайт ВАС РФ black_justice) |
Ukraine's Higher Commercial Court | Высший хозяйственный суд Украины (Alex_Odeychuk) |
unfair commercial use | недобросовестное коммерческое использование (TRIPS Agreement Tayafenix) |
Uniform Commercial Code | Единообразный торговый кодекс (США; сокращённо UCC) |
valid commercial reasons | соответствия действий, предпринимаемых сторонами, разумным соображениям (напр., сторонами сделки Yanamahan) |