English | Russian |
a cloud hangs over his name | его имя запятнано |
a cloud has blotted out the moon | туча закрыла луну |
a cloud of dust | пыль столбом |
a cloud of grief | облако грусти |
a cloud of noxious vapour | облако ядовитых испарений (Taras) |
a cloud of witnesses | множество очевидцев |
a cloud on one's brow | хмурый вид |
a cloud passed across the sun | тучка на мгновение закрыла солнце |
a fleecy cloud | перистое облако |
a high cloud | высокое облако |
a mix of sun and clouds | облачно с прояснениями (Monday will bring a mix of sun and clouds. • A mix of sun and cloud. Wind up to 15 km/h. High +4C. Wind chill -8C in the morning. ART Vancouver) |
a quilt of gray clouds | лохматые серые тучи |
a quilt of grey clouds | лохматые серые тучи |
a rift in the clouds | просвет в тучах |
a rift in the clouds | просвет между тучами |
a sky fleeced with clouds | небо, покрытое барашками |
a small white cloud arose above the horizon | над горизонтом появилось белое облачко |
a yellow cloud stretched across the sky above the horizon | жёлтое облако протянулось по небу над горизонтом |
a yellow cloud stretched across the sky above the horizon | жёлтое облако закрыло небо над горизонтом |
above the clouds | надоблачный |
arc of dark cloud | шкваловый воротник |
ash cloud | облако пепла (Esmiralda) |
atomic cloud | атомный гриб |
atomic cloud | грибовидное облако (от взрыва атомной бомбы) |
baby cloud | тучка (mikhailbushin) |
bank of clouds | гряда облаков |
be in a cloud | жить в неизвестности |
be in the clouds | быть "на седьмом небе" |
be in the clouds | быть "на небесах" |
be in the clouds | витать "на седьмом небе" |
be in the clouds | витать "на небесах" |
be in the clouds | витать "в облаках" |
be in the clouds | пребывать в экстазе |
be in the clouds | витать в облаках |
be in the clouds | витать в облаках |
be in the clouds | быть "в облаках" |
be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
be get lost in the clouds | исчезнуть в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
be get lost in the clouds | скрыться в облаках (in the fog, in the darkness, etc., и т.д.) |
be lost in the clouds | запутаться (в аргументах) |
be on cloud nine | быть на седьмом небе (RainChild) |
be swallowed up in the clouds | скрыться в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
be swallowed up in the clouds | исчезнуть в облаках (in the dark, in the mist, etc., и т.д.) |
be under a cloud | быть в тяжелом положении |
be under a cloud | быть под подозрением |
be under a cloud | быть в стеснённых обстоятельствах |
be under a cloud | быть в нужде |
be under a cloud | быть в немилости |
be under a cloud of suspicion | быть под подозрением |
be up in the clouds | быть "на седьмом небе" |
be up in the clouds | быть "на небесах" |
be up in the clouds | витать "на седьмом небе" |
be up in the clouds | витать "на небесах" |
be up in the clouds | витать "в облаках" |
be up in the clouds | пребывать в экстазе |
be up in the clouds | витать между небом и землёй |
be up in the clouds | витать в эмпиреях |
be up in the clouds | витать в облаках |
be up in the clouds | быть в эмпиреях |
be up in the clouds | быть "в облаках" |
begin to raise clouds of dust | заклубить пыль |
beyond the clouds | заоблачный (also poet) |
beyond the clouds | заоблачный |
black as thunder-cloud | мрачнее тучи |
black clouds | тёмные тучи |
break in the clouds | просвет |
break in the clouds | луч надежды |
cast a cloud | вызывать отчуждённость |
cast a cloud | вызывать холодок в отношениях |
cauliflower cloud | курчавое облако |
cloud a stuff | наводить волнистый лоск на материю (муар) |
cloud-assembler | громовержец (эпитет Зевса) |
cloud banner | облачное знамя (облако в виде белого флага над изолир. горной вершиной, возникновение связано с динамич. охлаждением воздуха, облако все время испаряется и возникает вновь) |
cloud-based server | сервер в "облаке" (Alexander Demidov) |
cloud-based technology | облачные технологии (Ремедиос_П) |
cloud border | разрисованная падуга, изображающая небо, облака и тучи |
cloud born | сын неба |
cloud-burst | ливень |
cloud capped | в шапке облаков |
cloud capt | в шапке облаков |
cloud-castle | воздушные замки |
cloud-cloud collision | соударение двух облаков |
cloud computing | "облачные" вычисления (метод взаимодействия клиента и сервера, при котором клиентская информация обрабатывается и хранится на удалённом сервере; позволяет уменьшить требования к аппаратному и программному обеспечению компьютера клиента) |
cloud-covered | закрытый облаками |
cloud cuckoo land | несбыточные мечтания |
cloud cuckoo land | мир грез |
cloud cuckoo land | мир фантазий |
cloud cuckoo land | сказочная страна |
cloud cuckoo town | несбыточные мечтания |
cloud cuckoo town | мир грез |
cloud cuckoo town | сказочная страна |
Cloud-Cuckoo-Land | мир грез |
cloud-cuckoo-land | сказочная страна (тж. см. cloudland Taras) |
cloud-cuckoo-land | вымышленная страна (тж. см. la-la land Taras) |
cloud-cuckoo-land | страна грёз (тж. см. live in cloud cuckoo land Taras) |
cloud-cuckoo-land | несбыточные мечтания |
cloud-cuckoo-land | мир грёз |
cloud drift | плывущие облака |
cloud-drift | плывущие облака |
cloud forests | влажные леса |
cloud-free | свободный от облаков |
cloud gap | "окно" в облаках |
cloud gel | "клауд гель" (торговая марка оконного стекла с изменяющейся прозрачностью) |
cloud glass | молочное стекло |
cloud has blotted out the moon | туча закрыла луну |
cloud height | высота облачного покрова (Alexander Demidov) |
cloud someone's judgement | мешать кому-либо рассуждать трезво (Wakeful dormouse) |
cloud someone's judgement | затуманить чей-либо разум (Wakeful dormouse) |
cloud someone's judgement | мешать кому-либо мыслить здраво (Wakeful dormouse) |
cloud marble | мрамор с тёмными прожилками |
cloud someone’s mind | одурманивать |
cloud someone’s mind | одурять |
cloud someone's mind | одурманить |
cloud someone's mind | дурманить |
cloud nine | полное счастье |
cloud of gas and dust | газопылевое облако (Рина Грант) |
cloud of noxious vapour | облако ядовитых испарений (Taras) |
cloud of pome fruits | сажистая пятнистость "сажка", "сажистый грибок" косточковых плодовых культур (возбудитель – Gloeodes pomigena) |
cloud of pome fruits | "сажка" сажистая пятнистость косточковых плодовых культур (возбудитель – Gloeodes pomigena) |
cloud of volcanic ash | облако вулканического пепла |
cloud of witnesses | множество свидетелей |
cloud on one's happiness | облачко, омрачающее счастье |
cloud on someone's happiness | облачко, омрачающее чьё-либо счастье |
cloud on one's reputation | пятно на репутации (кого-либо) |
cloud on someone's reputation | пятно на репутации |
cloud out | затуманить, затмить (Chocco) |
cloud over | запотевать (impf of запотеть) |
cloud over | запотеть (pf of запотевать, потеть) |
cloud over | застлаться (pf of застилаться) |
cloud over | заволакиваться (Raz_Sv) |
cloud over | остекленеть (о глазах Abysslooker) |
cloud over | застилаться (impf of застлаться) |
cloud over | омрачаться (Ваня.В) |
cloud-point | точка помутнения |
cloud pruning | живая изгородь, стриженная объёмами в форме облаков (вариант стрижки кустарников в живой изгороди alfidego) |
cloud-range indicator | облакомер |
cloud seeding | засев облаков (метеор.; с целью вызвать осадки) |
cloud someone’s senses | одурять |
cloud someone’s senses | одурманивать |
cloud someone's senses | одурманить |
cloud someone's senses | дурманить |
cloud the issue | запутывать вопрос (Taras) |
cloud the issue | запутывать дело (Taras) |
cloud the issue | завуалировать (актуальный вопрос Taras) |
cloud the outlook for | омрачать перспективы для ... (Bullfinch) |
cloud topt | вершиной теряющийся в облаках |
cloud up | затуманиться |
cloud up | помрачнеть |
cloud veil | пелена облаков |
cloud someone's vision | затуманить взор (Tumatutuma) |
cloud was run | облако бежало |
cloud world | бесплодные теории |
cloud world | мир грез |
cloud-world | бесплодные теории |
cloud-world | туманные рассуждения |
cloud world | туманные рассуждения |
cloud world | сказочная страна |
clouds appear | тучи появляются |
clouds are commonly classified in four kinds, cirrus, stratus, and nimbus | облака обычно делятся на перистые, кучевые, слоистые и дождевые |
clouds are scudding across the sky | тучи носятся по небу |
clouds are scudding across the sky | тучи несутся по небу |
clouds began to gather | начали собираться тучи |
clouds begin to gather | тучи собираются |
clouds broke | тучи рассеялись |
clouds covered the sun | тучи закрыли солнце |
clouds formed over the mountains | над горами собрались тучи |
clouds gathered | тучи сгущались |
clouds gathered in the sky | на небе собирались тучи |
clouds grow heavier | тучи сгущаются |
clouds have cleared away | тучи рассеялись |
clouds hid the sun | тучи закрыли солнце |
clouds hung over the city | тучи нависли над городом |
clouds involved the mountain-top | тучи заволокли вершину горы |
clouds obscured the sun | облака застлали солнце |
clouds obscured the sun | тучи заволокли солнце |
clouds of dust | клубы пыли |
Clouds of Magellan | Магеллановы облака |
clouds of smoke | клубы дыма |
clouds over | покрывается тучами (Andrey Truhachev) |
clouds over | затягивается облаками (Andrey Truhachev) |
clouds over | заволакивается (о небе Andrey Truhachev) |
clouds over | затягивается тучами (Andrey Truhachev) |
clouds over | покрывается облаками (Andrey Truhachev) |
clouds overcast the sky | облака закрывают небо |
clouds scatter before the wind | тучи рассеиваются на ветру |
clouds scatter before the wind | ветер гонит облака |
clouds scatter before the wind | ветер гонит тучи |
clouds scatter before the wind | облака рассеиваются на ветру |
clouds stole across the face of the moon | тучи постепенно наползали на луну |
clouds stole across the face of the moon | тучи постепенно закрывали луну |
clouds touched with rose | розоватые облака |
clouds touched with rose | облака с розоватым отсветом |
clouds were gathering over him | ему грозили неприятности |
clouds will go | тучи рассеются |
clouds will go | тучи разойдутся |
come down to earth from the clouds | спуститься с неба на землю (В.И.Макаров) |
come down to earth from the clouds | сойти с неба на землю (В.И.Макаров) |
complete plot plan has been revised, only major changes are marked with revision clouds | законченный план участка был пересмотрен, облаками ревизий выделены только основные изменения (eternalduck) |
dark cloud cover | завеса тёмных облаков |
dispel clouds | развеять тучи |
disperse clouds | развеять тучи |
driving clouds | бегущие по небу облака ("(…) I looked through a blurred pane at the driving clouds and at the tossing outline of the wind-swept trees" (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver) |
drop from the clouds | свалилось как снег на голову |
drop from the clouds | будто с неба свалился |
drop from the clouds | как с неба свалился |
drop from the clouds | свалиться как снег на голову |
dust was flying in clouds | пыль носилась тучами |
edge of clouds | верхняя кромка облачности |
every cloud has a silver lining | нету худа без добра |
every cloud has a silver lining | каждая ситуация имеет две стороны |
every cloud has a silver lining | не всё так грустно (Alexander Demidov) |
every dark cloud has a silver lining | у каждой тёмной тучи есть серебряная полоска |
fair with some clouds | малооблачная погода |
flammagenitus cloud | огненное облако ( A flammagenitus, also known as a pyrocumulus cloud or fire cloud, is a dense cumuliform cloud associated with fire or volcanic eruptions that may produce dry lightning (lightning without rain). wiki 'More) |
fleecy cloud | кудрявое облако |
fleecy clouds | перистые облака |
get one's head out of the clouds | спуститься с облаков на землю (pivoine) |
gray clouds | серые облака |
gunmetal clouds | свинцовая туча (Borita) |
have a cloud on brow | смотреть тучей |
have one's head in the clouds | витать на облаках (Дмитрий_Р) |
have one's head in the clouds | витать в облаках |
have one's head in the clouds | быть непрактичным |
have one's head in the clouds | быть мечтательным |
have head in the clouds | плохо понимать реальную обстановку (Игорь Primo) |
he got above the clouds | он поднялся над облаками |
he shook the tree and a cloud of leaves fell to the ground | он потряс дерево, и на землю дождём посыпались листья |
head high in the clouds | витать в облаках, поддаваться мечтаниям (Ivan1992) |
one's head in the clouds | быть мечтательным |
head in the clouds | быть непрактичным |
head in the clouds | витать в облаках |
one's head in the clouds | витать в облаках |
one's head in the clouds | быть непрактичным |
head in the clouds | быть мечтательным |
heavy cloud | туча (Юрий Гомон) |
heavy clouds | тёмные тучи |
heavy clouds began to sink lower and lower | тяжёлые облака нависали всё ниже и ниже |
heavy clouds were rolling past all day | весь день мимо проносились тяжёлые тучи |
heavy clouds were rolling past all day | весь день мимо проплывали тяжёлые тучи |
helm cloud | образующаяся на вершинах гор тяжёлая туча |
his head is in the clouds | он витает в облаках |
if there were no clouds we should not enjoy the sun | не будь облаков, мы не могли бы радоваться солнцу |
if you can't be a sun, don't be a cloud | если не можешь улыбаться, то хотя бы не хмурься |
I'm on cloud nine! | это просто блаженство! |
in the clouds | "на небесах" |
in the clouds | быть "в облаках" |
in the clouds | быть "на седьмом небе" |
in the clouds | витать "на небесах" |
in the clouds | пребывать в экстазе |
in the clouds | витать "на седьмом небе" |
in the clouds | витать "в облаках" |
in the clouds | быть "на небесах" |
in the clouds | воображаемый |
in the clouds | нереальный |
in the clouds | "на седьмом небе" |
in the clouds | "в облаках" |
in the clouds | фантастический |
in the clouds | рассеянный (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | погружённый в себя (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | задумчивый (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | витающий в облаках (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | задумавшийся (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | погружённый в мысли (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | отстранённый (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | погруженный в раздумья (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | туманный (скрытый) |
in the clouds | странный |
in the clouds | поглощённый мыслями (coll. Andrey Truhachev) |
in the clouds | скрытый |
in the clouds | неясный (скрытый) |
in the clouds | не в себе (coll. Andrey Truhachev) |
International Cloud Atlas | Международный облачный атлас (reverso.net Aslandado) |
Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land | Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках (Taras) |
let a cloud of condensed breath out into the freezing air | выдыхать в морозный воздух клубы пара (denghu) |
lift the dark cloud | снять тяжкий груз (напр., проблем/безнадежности/и т.д. fruit_jellies) |
live in cloud-cuckoo-land | витать в облаках (Jessica is thinking of starting up a private clinic. She seems to be living in cloud-cuckoo-land – Джессика думает создать частную клинику. Похоже, она витает в облаках; тж. см. la-la land Taras) |
look at yon cloud | посмотри вон на то облако |
look at yond cloud | посмотри вон на то облако |
low cloud cover | низкая облачность (Leonid Dzhepko) |
lowering clouds | грозовые тучи |
lowering clouds | мрачные тучи |
minimum ignition temperature of a dust cloud | минимальная температура самовоспламенения облака пыли (ABelonogov) |
mobile-first cloud-first world | условия повсеместного распространения мобильных и облачных технологий (vlad-and-slav) |
mobile-first cloud-first world | эра мобильных и облачных технологий (vlad-and-slav) |
mobile-first cloud-first world | мир мобильных и облачных технологий (vlad-and-slav) |
Mr. Benn must be living in cloud cuckoo land if he thinks the Common Market was brought into existence to protect the sovereignty of the countries belonging to it | Мистер Бенн явно витает в облаках, считая, что "Общий рынок" создан для защиты суверенитета входящих в него стран (Taras) |
night cloud | слоистое облако |
night-cloud | слоистое облако |
night shining clouds | облака ночного свечения |
not a cloud was to be seen | не видно было ни облачка |
on top of the clouds | над облаками (ав.) |
on top over the clouds | над облаками (ав.) |
put a cloud over something | поставить под сомнение (что-либо ИВГ) |
rain cloud | туча (Юрий Гомон) |
rain clouds | тучи (NBagniouk) |
raise a cloud of dust | взметнуть облако пыли |
raise clouds of dust | клубить пыль |
sand cloud | песчаное облако |
scatter clouds | разгонять облака |
scatter clouds | разгонять тучи |
scatter clouds | рассеивать тучи |
scatter clouds | рассеивать облака |
scattered clouds | разорванные облака |
scudding clouds | несущиеся облака (Pokki) |
send clouds of smoke into the air | выбрасывать в воздух клубы дыма |
smoke-cloud | дымовая завеса (Anglophile) |
solid clouds | густые облака |
spindrift clouds | перистые облака |
spoondrift clouds | перистые облака |
spread clouds of black smoke | чадить (Рина Грант) |
storm-cloud | грозовая туча |
storm cloud | туча |
storm cloud | признак, предвещающий беду |
storm cloud | туча на горизонте |
storm cloud | грозовая туча |
storm cloud | опасность |
storm-clouds are drifting over the sky | тучи ходят по небу |
straightway the clouds began to part | и сразу же облака стали расходиться |
summer cloud | лёгкое облачко |
summer-cloud | лёгкое облачко |
sunset painted the clouds pink | последние лучи солнца окрасили облака в розовый цвет |
Suzuki cloud | облако Сузуки |
the aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт скрылся в облаках |
the aeroplane was swallowed up in the clouds | самолёт исчез в облаках |
the chimney sends up clouds of smoke | из трубы вырываются клубы дыма |
the chimney was giving off clouds of black smoke | из трубы валили клубы чёрного дыма |
the cliffs shoot up to the clouds | скалы тянутся к облакам |
the cloud gives way | облако рассеивается |
the cloud has blown over | тучу пронесло |
the cloud passed over the river | туча прошла над рекой |
the cloud was shaped like a tower | облако имело форму башни |
the clouds | заоблачная высь |
the clouds are disappearing | облака рассеиваются |
the clouds are gathering | собираются тучи |
the clouds are piling up | собираются тучи |
the clouds burst | небо как прорвало |
the clouds burst | разразился ливень |
the clouds dissipated | тучи рассеялись |
the clouds distill rain | тучи проливают дождь |
the clouds drove across the sky | тучи неслись по небу (over the city, etc., и т.д.) |
the clouds float slowly | тучи плывут медленно |
the clouds have cleared away | тучи рассеялись |
the clouds hid the sun | солнце спряталось за тучи |
the clouds hid the sun | тучи закрыли солнце |
the clouds look rainy | судя по тучам, будет дождь |
the clouds melted | тучи рассеялись |
the clouds omen rain | тучи предвещают дождь |
the clouds parted | тучи разошлись |
the clouds parted | между туч наметился просвет |
the clouds rain | тучи предвещают дождь |
the clouds rained huge drops on us | из туч посыпались на нас крупные капли |
the clouds rolled away | облака разошлись |
the clouds rolled away as the sun rose higher | тучи ушли, когда солнце поднялось выше |
the clouds scudded across the sky | по небу неслись тучи |
the clouds scudded cross the sky | облака стремительно неслись по небу |
the clouds seemed rent asunder by flashes of lightning | вспышки молнии словно разрывали тучи |
the clouds shut off the earth below | из-за облаков земли не видно |
the clouds shut off the earth below | облака закрыли землю |
the clouds spread over the sky | тучи затянули небо |
the clouds spread themselves over the sky | тучи затянули небо |
the clouds warned us that a storm was coming | тучи предвещали приближение бури |
the clouds will disappear by and by | облака скоро исчезнут |
the dark clouds presaged a storm | тёмные тучи предвещали грозу |
the engine shot forth a cloud of smoke and sparks | паровоз выбрасывал клубы дыма и искры |
the locomotive coughed out great clouds of black smoke | паровоз выпускал клубы чёрного дыма |
the moon burst through the clouds | луна проглядывала сквозь тучи |
the moon came out from behind the clouds | из-за туч вышла луна (z484z) |
the moon came out from behind the clouds | из-за туч появилась луна (z484z) |
the moon came out from behind the clouds | месяц появился из-за туч (z484z) |
the moon came out from behind the clouds | луна вышла из-за туч (z484z) |
the moon pavilioned in dark clouds | луна, скрытая за тёмными тучами |
the moon sank behind the clouds | луна зашла за тучи |
the moon sank behind the clouds | луна скрылась за тучами |
the moon waded through clouds | луна пробивалась сквозь тучи |
the moon was hiding behind a cloud | луна скрылась за тучу |
the moon was obscured by clouds | тучи закрыли луну |
the mountain-tops loom through the clouds | сквозь тучи смутно видны вершины гор |
the newly-weds seemed to be on cloud nine | казалось, молодожёны были на седьмом небе |
the sky was completely covered with clouds | небо сплошь заволокло облаками |
the sun broke through a cloud | солнце пробилось сквозь тучу |
the sun burst through the clouds | солнце неожиданно показалось из-за туч |
the sun disappeared behind a cloud | солнце спряталось за тучу |
the sun is breaking through the clouds | сквозь тучи пробивается солнце |
the sun is emerging from behind the clouds | солнце выглядывает из-за туч |
the sun is peeping out from behind the cloud | солнце проглядывает из-за облака |
the sun paints the clouds | солнце окрашивает края облаков |
the sun was hidden by the clouds | тучи закрыли солнце |
the sun went behind the clouds | солнце зашло за тучи |
the top of the mountain was covered by clouds | вершина горы была скрыта за облаками |
the wind blew clouds | ветер нагнал тучи |
the wind blows away the clouds | ветер разгоняет облака |
the wind is driving the clouds | ветер мчит облака |
there wasn't a cloud in the sky | на небе не было ни облачка |
there were banks of clouds in the sky | на небе виднелась гряда облаков |
there were little white clouds in the blue sky | в голубом небе виднелись маленькие белые облака |
thick cloud cover | мощная облачность |
thick clouds | густые облака (apsaroshkin) |
this accident released a cloud of radioactivity that traveled widely across the northern hemisphere | в результате этой катастрофы образовалось огромное радиоактивное облако, которое проследовало над территорией всего северного полушария (bigmaxus) |
this accident released a cloud of radioactivity that traveled widely across the northern hemisphere | в результате экологической катастрофы образовалось огромное радиоактивное облако, которое проследовало над территорией всего северного полушария (bigmaxus) |
those clouds look ominous for out picnic | надвигающееся облака могут испортить наш пикник |
those dark clouds bode ill for this afternoon's garden party | вон те чёрные тучи могут помешать сегодняшнему приёму под открытым небом |
thunder cloud | громовая туча |
thunder-cloud | грозовая туча |
thunderous clouds | грозовые тучи |
thundery clouds | грозовые тучи |
trailing clouds of glory | неся бремя в ореоле славы |
ugly cloud | грозовая туча |
Under a black cloud | депрессивный (Darkesenin) |
Under a black cloud | грустный (Darkesenin) |
under a cloud | под подозрением |
under a cloud | в опале |
under a cloud | в немилости |
under a cloud | в тяжёлом положении |
under a cloud of suspicion | под подозрением (VLZ_58) |
under cloud of night | под покровом ночи |
under something of a cloud | по туманным причинам (NumiTorum) |
under the clouds | подоблачный |
up in the clouds | витать "в облаках" |
up in the clouds | витать "на небесах" |
up in the clouds | "в облаках" |
up in the clouds | "на небесах" |
up in the clouds | "на седьмом небе" |
up in the clouds | витать "на седьмом небе" |
up in the clouds | пребывать в экстазе |
up in the clouds | быть "на небесах" |
up in the clouds | быть "на седьмом небе" |
up in the clouds | быть "в облаках" |
vapour cloud | облако топливовоздушной смеси (Alexander Demidov) |
walk in the clouds | витать в облаках (IgnisFatuus) |
war-cloud | грозовая предвоенная атмосфера |
war-cloud | сгущающиеся тучи войны |
war cloud | угроза войны |
white clouds | белые облака |
white clouds are floating above | белые облака идут над головой |
white clouds are floating above | белые облака плывут над головой |
wolly clouds | пушистые облака |
wooly clouds | пушистые облака |