Subject | English | Russian |
comp., MS | A number sequence code is required for both Expense reports and Cash advance requests | для отчётов по расходам и запросов денежных авансов требуется уникальный код последовательности номеров. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
gen. | agreement on cash and settlement services | договор на расчётно-кассовое обслуживание (ABelonogov) |
law | amounts of cash in and out | суммы исходящих и входящих денежных потоков (Andy) |
busin. | balance of cash and credit flow | баланс движения капиталов и кредитов |
bank. | bank and cash balances | остаток наличности на банковском счёте |
account. | bank and cash balances | остатки кассовой и банковской наличности (fluggegecheimen) |
econ. | both in cash and in kind | в денежной и натуральной форме (theguardian.com Alex_Odeychuk) |
EBRD | cash and balances with central banks | денежная наличность и суммы, депонированные в центральных банках |
gen. | cash and bank documents | кассовые и банковские документы (ABelonogov) |
O&G, sakh. | cash and banking senior analyst | старший аналитик по кассовым и банковским операциям |
insur. | cash and bonds as a % of net reserves | денежные средства и облигации как % от чистых резервов |
gen. | cash and card payments | наличные денежные расчёты и расчёты с использованием платёжных карт (Alexander Demidov) |
gen. | cash and card payments | осуществление наличных денежных расчётов и расчётов с использованием платёжных карт (Alexander Demidov) |
commer. | cash and carry | формат cash and carry (далеко не всегда это торговля без доставки и с оплатой налом, многие c&c давно предлагают услуги доставки и безналичной оплаты как за рубежом, так и в РФ bundesmarina) |
transp. | в оптовом магазине cash and carry | самовывоз (Alex Lilo) |
austral. | cash and carry | первоначальная форма супермаркета |
austral. | cash and carry | бакалейная лавка, не доставляющая товары на дом |
amer. | cash and carry | продажа за наличный расчёт без доставки на дом |
gen. | cash and carry | мелкооптовый магазин, в котором товары продаются по низким ценам без доставки (Franka_LV) |
energ.ind. | cash and carry | продажа товаров за наличный расчёт без доставки |
econ. | cash and carry' arbitrage | прямой арбитраж (kotechek) |
econ. | cash and carry arbitrage | прямой арбитраж |
Makarov. | cash and carry bag | пакет из крафтбумаги (для упаковки купленных товаров) |
gen. | cash and carry bag | сумка из крафтбумаги (для упаковки купленных товаров) |
fin. | cash and carry selling | продажа за наличные и без доставки покупателю |
econ. | cash and carry store | оптовая торговля со склада за наличные |
busin. | cash and carry warehouse | оптовый магазин-склад |
busin. | cash and carry warehouse | оптовый магазин-склад (en.wikipedia.org/wiki/Cash_and_carry_(wholesale)) |
account. | cash and cash equivalents | денежные средства и их эквиваленты (Учет денежных средств и их эквивалентов по МСФО ведется в соответствии со стандартом МСФО (IAS) 7 "Отчет о движении денежных средств" (ссылка) |
account. | cash and cash equivalents | денежные средства и денежные эквиваленты |
account. | cash and cash equivalents | денежные средства и эквиваленты денежных средств (GAAP Financial Statements) |
account. | cash and cash equivalents and nominal other assets | денежные средства и эквиваленты денежных средств, а также нематериальные активы (англ. термин взят из: Rule 12b-2 of the Securities and Exchange Act of 1934 Alex_Odeychuk) |
account. | cash and cash equivalents at the beginning of the financial year | денежные средства и их эквиваленты на начало финансового года (В. Бузаков) |
account. | cash and cash equivalents at the end of the financial year | денежные средства и их эквиваленты на конец финансового года (В. Бузаков) |
bank. | cash and coin bag | мешок для банкнот и монет (Alex_Odeychuk) |
econ. | cash and deposits | наличные деньги и депозиты |
invest. | cash and equivalents | денежные средства и их эквиваленты |
insur. | cash and invested assets as a % of net reserves | денежные средства и инвестированные активы как % от чистых резервов |
insur. | cash and invested assets as a % of NTR | денежные средства и инвестированные активы как % от чистых технических резервов |
insur. | cash and invested assets as a % of total reserves | денежные средства и инвестированные активы как % от суммы активов |
fin. | cash and liquidity management | управление ликвидностью и денежными средствами (Alex_Odeychuk) |
bank., BrE | cash and new | продление фондовой сделки |
econ. | cash and new | продление фондовой сделки (Великобритания) |
unions. | cash and non-cash benefits | денежные и неденежные надбавки (Кунделев) |
gen. | cash and prize lottery | денежно-вещевая лотерея |
fin. | cash and realizable goods | доходы обращения |
fin. | cash and realizable goods | товары, реализуемые за наличные |
fin. | cash and realizable goods | доход обращения |
bank. | cash and settlement department | расчётно-кассовый отдел (Alik-angel) |
account. | cash and settlement document | расчётно-денежный (Andy) |
bank. | cash and settlement service (расчетно-кассовое обслуживание | РКО (Tati_01) |
invest. | cash and share acquisition | приобретение компании за наличные денежные средства и акции (mphto) |
law | cash and things of value purchased for it | денежные средства и приобретённые на них ценности (Это если вор часть краденых денег вложил в ювелирные изделия (но не в произведения искусства) Konstantin 1966) |
gen. | cash and valuables | инкассатор (VLZ_58) |
gen. | cash and valuables in transit courier | инкассатор (operative george serebryakov) |
fin. | cash assets, receivables and other assets | денежные средства, расчёты и прочие активы (Yeldar Azanbayev) |
econ. | cash at bank and in hand | денежные средства в банке и кассе (строка баланса) |
busin. | cash at bank and in hand | банковская и кассовая наличность |
econ. | cash at bank and on hand | денежные средства в банке и кассе (строка баланса) |
econ. | cash balances and trade receivables balances | остатки денежных средств на счетах и дебиторской задолженности по расчётам с покупателями / торговым операциям (glenfoo) |
O&G, karach. | Cash Basis and Accrual Basis | Принцип учёта на наличной основе кассового учёта и Принцип начисления (FPSA terminology Aiduza) |
insur. | cash, deposits and fixed maturities as a % of NTR | денежные средства, депозиты и ценные бумаги с фиксированным сроком погашения как % от чистых технических резервов |
fin. | Cash flow after interest and taxes | Поток наличности после выплаты процентов и налогов (Andy) |
busin. | cash in banks and on hand | денежные средства |
gen. | cash inflows and outflows | поступление и расходование денежных средств (Alexander Demidov) |
SAP.fin. | cash management and forecast | финансовая диспозиция |
gen. | cash management and payment services | расчётно-кассовое обслуживание (AD Alexander Demidov) |
gen. | cash on hand and cash at bank | денежные средства в кассе и на расчётных счетах в банках (Alexander Demidov) |
gen. | cash on hand and in transit | наличные и перечисляемые денежные средства (Ying) |
logist. | cash over and short account | учёт излишков и недостач денежной наличности |
econ. | cash paid to and on behalf of employees | деньги, выплаченные работникам и по их поручению (строка отчёта о движении денежных средств) |
gen. | cash payments and electronic funds transfers | осуществление наличных и безналичных платежей (Alexander Demidov) |
gen. | cash payments and electronic funds transfers | наличные и безналичные платежи (Alexander Demidov) |
econ. | cash receipts and disbursement basis | бухгалтерская отчётность по методу кассовых поступлений и расходов |
econ. | cash receipts and disbursements method of accounting | метод бухгалтерского учёта по кассовым поступлениям и расходам (на малых предприятиях) |
account. | cash receipts and disbursements statement | отчёт о движении денежных средств |
busin. | cash receipts and payments book | приходно-расходная книга |
manag. | cash seller and settlement | продажа немедленно (Alezhka) |
st.exch. | cash seller and settlement price | цена продавца при расчёте в денежной форме (Igor Kondrashkin) |
busin. | cash shortage and overage | нехватка и излишек наличных денег |
amer. | cash shorts and overs | кассовые недостатки и излишки |
econ. | cash-and-carry | продажа за наличный расчёт без доставки покупок на дом |
econ. | cash-and-carry | продажа за наличный расчёт без доставки |
busin. | cash-and-carry | оплата товара наличными |
gen. | cash-and-carry | продажа товаров за наличный расчёт без доставки на дом (обыкн. мелким оптовикам) |
busin. | cash-and-carry | продажа за наличный расчёт без доставки товара |
gen. | cash-and-carry | мелкооптовый магазин, в котором товары продаются по низким ценам без доставки |
gen. | cash-and-carry | магазин, работающий за наличный расчёт без доставки на дом |
tech. | cash-and-carry bag | сумка из крафтбумаги (для упаковки купленных товаров) |
tech. | cash-and-carry bag | пакет из крафтбумаги |
gen. | cash-and-carry policy | продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт при условии доставки не на американских судах |
gen. | cash-and-carry policy | продажа Соединёнными Штатами военных материалов воевавшим странам за наличный расчёт и при условии доставки не на американских судах (1939-41 гг.) |
econ. | cash-and-carry sale | продажа за наличный расчёт без доставки покупки на дом |
econ. | cash-and-carry sale | продажа без доставки на дом |
adv. | cash-and-carry sale | продажа за наличные без доставки покупки на дом |
busin. | cash-and-carry wholesale trade | оптовая торговля за наличный расчёт без доставки товара |
adv. | cash-and-carry wholesaler | предприятие оптовой торговли с нешироким ассортиментом |
adv. | cash-and-carry wholesaler | оптовик, торгующий за наличный расчёт без доставки товара |
econ. | cash-and-carry wholesaler | оптовое предприятие самообслуживания для розничных магазинов на условиях оплаты наличными и без доставки товара |
adv. | cash-and-carry wholesaler | оптовик с нешироким ассортиментом |
econ. | cash-and-delivery sale | продажа за наличный расчёт с доставкой покупки на дом |
busin. | cash-and-delivery sale | продажа за наличные с доставкой на дом |
bank. | cash-and-valuables-in-transit | инкассация (VLZ_58) |
gen. | cash-and-valuables-in-transit vehicle | инкассаторcкая машина (VLZ_58) |
psychiat. | Comprehensive Assessment of Symptoms and History – CASH | Всесторонняя оценка симптомов и истории (Alopha) |
econ. | contributions in cash and in kind | взносы деньгами и натурой |
fin. | cover securities and cash claims of as much as $500,000 per customer, including as much as $100,000 in cash | гарантировать инвестиции в ценные бумаги и денежные требования в размере до 500 тыс. долл. США на одного инвестора, в том числе до 100 тыс. долл. США наличными (контекстуальный перевод; в тексте речь идёт о покрытии государственными гарантиями инвестиций частных инвесторов; Bloomberg Alex_Odeychuk) |
econ. | deficit between current liabilities and net cash resources | текущий бюджетный дефицит (т.е. разница между текущими обязательствами и чистой суммой наличных средств) |
gen. | depreciation and other non-cash expenses | амортизационные и другие расходы, не требующие денежных выплат, – используются при расчёте движения денежных средств (cash flow) |
fin. | domestic and overseas cash transactions | кассовые операции по счетам в национальной и иностранных валютах (Alex_Odeychuk) |
gen. | global payments and cash management | управление глобальными платежами и наличными средствами (elena.kazan) |
bank. | handling of cash and cheques | работа с наличностью и обработка чеков |
Игорь Миг | have the message and the cash | иметь идеи и возможности |
Игорь Миг | have the message and the cash | располагать идеями и средствами |
Makarov. | he makes his living picking rubbish over and selling bits and pieces for cash | он зарабатывает на жизнь тем, что перебирает мусор и продаёт всякую мелочь |
Makarov. | he was not in cash, and could not send the five pounds | он был не при деньгах и не мог послать 5 фунтов |
fin. | hold cash and cash equivalents | хранить сбережения в форме денежных средств и их эквивалентов (англ. цитата из статьи в газете New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
org.name. | Income and Cash Management System | Система регулирования доходов и наличности |
gen. | incoming and outgoing cash flows | поступление и расходование денежных средств (Lavrov) |
bank. | lending and cash services office | кредитно-кассовый офис (yarmakhov) |
fin. | Lending and Cash Services Office | ККО (кредитно-кассовый офис linkin64) |
Makarov. | let's cash in on this unexpected fine weather and go into the country for the day | давай воспользуемся этой прекрасной погодой и поедем отдохнём за город на денёк |
gen. | make purchases according to convenience and cash in hand | делать покупки, сообразуясь с выгодой и имеющейся наличностью |
st.exch. | move entirely out of stocks and into cash | полностью выходить из бумаг в наличные (New York Times; контекстуальный перевод Alex_Odeychuk) |
account. | net decrease in cash and cash equivalents | чистое уменьшение денежных средств и их эквивалентов (В. Бузаков) |
oil | net increase in cash and cash equivalents | чистый прирост остатка денежных средств и их эквивалентов (serz) |
account. | net increase in cash and cash equivalents | чистое увеличение денежных средств и их эквивалентов (В. Бузаков) |
audit. | non-cash charges and credits | затраты и поступления в неденежной форме |
account. | non-cash investing and financing transactions | неденежные операции инвестиционного и финансового характера |
fin. | on a cash and debt free basis | с учётом свободных денежных средств и без учёта заёмных средств (Pothead) |
law | on a cash and non-cash basis | в наличной и безналичной формах (если имеется в виду купля-продажа иностранной валюты, осуществляемая банком Розмари) |
polit. | party of blood and cash | партия крови и бабла (партия коррупционеров и поджигателей войны Alex_Odeychuk) |
gen. | payment and cash services | расчётно-кассовое обслуживание (AD Alexander Demidov) |
bank. | payments and cash management | расчётно-кассовое обслуживание (triumfov) |
ore.form. | Primary silver mine cash costs rose to $ 8.88 an ounce, reflecting higher prices for labor, electricity and maintenance charges | Основные наличные издержки на добычу серебра на рудниках повысились до 8,88$ за унцию, отражая более высокую стоимость труда, электричества и эксплуатационных расходов (Guca) |
bank. | receipt and payment cash desk | приходно-расходная касса (Tiny Tony) |
gen. | settlement and cash agreements | расчётно-кассовые договоры (ABelonogov) |
bank. | Settlement and cash services | расчётно-кассовое обслуживание (gogolesque2) |
gen. | settlement and cash services | расчётно-кассовое обслуживание (Alexander Demidov) |
comp., MS | Show cash balance in standard and transaction currencies. | Показать сальдо по кассе в стандартной валюте или в валютах проводок. (Dynamics AX 2009 SP1 Rori) |
account. | sources and uses of cash | отчёт об источниках и использовании денежных средств (Andy) |
account. | sources and uses of cash | отчёт о движении денежных средств (Andy) |
account. | statement of cash receipts and disbursements | отчёт о движении денежных средств |
bank. | statement of sources and uses of cash | отчёт об источниках и использовании денежных средств (Andy) |
bank. | statement of sources and uses of cash | отчёт о движении денежных средств (Andy) |
lit. | The bartender, a young man with a Vandyke beard and a buttoned-down shirt, sat by the cash register reading the New York Daily News. | Бармен, молодой человек с клиновидной бородкой в застёгнутой на все пуговицы рубашке, сидел за кассой и читал "Нью-Йорк дейли ньюс". (P. Benchley) |
IMF. | total grants received in cash and in kind | совокупные полученные гранты в денежной и натуральной форме |
bank. | transaction and cash services | операционно-кассовое обслуживание (Alex_Odeychuk) |
bank. | transaction and cash services department | УОО (управление операционно-кассового обслуживания Maeva) |
fin. | treasury and cash management | управление денежными средствами и казначейскими операциями (Alex_Odeychuk) |
lit. | Well, I could go back to sleep now. Till my cash ran out, anyway. I could be Rip Van Winkle. Only I thought that the Rip Van Winkle story was all wrong. You went to sleep for a long time, and when you woke up nothing whatsoever had changed. | Что ж, теперь я мог вернуться ко сну. Во всяком случае, пока не кончатся деньги. Я мог бы стать Рипом Ван Винклем. Только, на мой взгляд, про него рассказали неправду. Вы засыпаете на долгое время, а когда просыпаетесь, оказывается, что всё на свете идёт по-прежнему. (R. P. Warren, Пер. В. Голышева) |