DictionaryForumContacts

   English
Terms for subject Idiomatic containing Bottle | all forms | exact matches only
EnglishRussian
be fond of the bottleв бутылку заглядывать (любить выпить igisheva)
be too fond of the bottleв бутылку заглядывать (любить выпить igisheva)
bottle a lightningобрести колоссальный успех (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата : "Sam knew how to bottle the lightning that made GTA magic in the first place: by fostering a highly collaborative work environment" Palmirov)
bottle a lightningобрести мгновенный успех (Palmirov)
bottle a lightningобрести колоссальный, мгновенный успех (Из книги Kushner, David / "Jacked: The Outlaw Story of Grand Theft Auto" Цитата : "Sam knew how to bottle the lightning that made GTA magic in the first place: by fostering a highly collaborative work environment")
bottle outдать заднюю (Abysslooker)
bottle outдать задний ход (Abysslooker)
demon in the bottleзелёный змий (I should start by explaining that my father was a heavy drinker. ... He'd inherited a cabin high in the Colorado Rockies from his father (also afflicted by the demon in the bottle), and most weekends he took me up there with him to get away from the life and the world he seemed to hate so much. 4uzhoj)
drink out of the same bottleбыть близкими друзьями (Yeldar Azanbayev)
drink out of the same bottleсъесть вместе пуд соли (Yeldar Azanbayev)
go on the bottleначать выпивать (Mira_G)
go on the bottleстать алкоголиком (Mira_G)
go on the bottleспиться (John went on the bottle when he lost his job. Mira_G)
have been "on the bottle"находиться "под градусом" (быть выпившим, пьяным Alex_Odeychuk)
someone is fond of the bottleкто-либо не враг бутылке (любит выпить igisheva)
someone is too fond of the bottleкто-либо не враг бутылке (любит выпить igisheva)
know someone from his bottle upзнать кого-либо с пелёнок (The bailiff had a weakness for Michael, whom he had known from his bottle up. – Управляющий знал Майкла с пелёнок и питал к нему слабость. / Голсуорси "Серебряная ложка" Bobrovska)
lightning in a bottleподвиг, требующий много сил (Palmirov)
lightning in a bottleскоротечный роман (Taras)
lightning in a bottleбурный роман (скоротечный: - Lightning in a bottle? – Flash... in a pan – У вас был бурный роман? – Да так, мимолётная интрижка Taras)
lightning in a bottleколоссальный, мгновенный успех (кратковременный Palmirov)
like a bee in a bottleкак пчела в бутылке (о всё время повторяющемся, монотонном звуке Bobrovska)