Subject | English | Russian |
inf. | a boiled shirt | крахмальная сорочка |
gen. | a hard-boiled appraisal of the situation | трезвая оценка ситуации |
Makarov. | a skin on boiled milk | плёнка на кипячёном молоке |
polygr. | alkyd boiled oil | алкидная олифа |
construct. | artificial boiled oil | искусственная олифа |
inf. | as drunk as a boiled owl | вдрызг пьяный (Anglophile) |
inf. | as drunk as a boiled owl | пьяный в стельку (Anglophile) |
gen. | be boiled down to | сводиться к (Alex_Odeychuk) |
Gruzovik | be boiled enough | довариться (pf of довариваться) |
Gruzovik | be boiled enough | довариваться (impf of довариться) |
Gruzovik, cook. | be boiled soft | развариться (pf of развариваться) |
Gruzovik, cook. | be boiled soft | развариваться (impf of развариться) |
gen. | be boiled soft | развариться |
gen. | be boiled thoroughly | провариться |
Gruzovik | be boiled thoroughly | провариваться (impf of провариться) |
Gruzovik | be boiled thoroughly | провариться (pf of провариваться) |
gen. | be boiled thoroughly | провариваться |
Makarov. | be boiled to pulp | развариться в кашу |
Gruzovik | be boiled to pulp | вывариваться (impf of вывариться) |
Gruzovik | be boiled to rags | перевариться (pf of перевариваться) |
Gruzovik | be boiled to rags | перевариваться (impf of перевариться) |
gen. | be boiled to rags | перевариться |
gen. | be boiled to rags | перевариваться |
construct. | bleached boiled oil | отбелённая олифа |
gen. | one's blood boils | кровь играет |
gen. | one's blood boils | кровь кипит |
gen. | boil an egg hard | сварить яйцо вкрутую |
gen. | boil an egg soft | варить всмятку |
gen. | boil an egg soft | сварить всмятку |
gen. | boil an egg soft | варить яйцо всмятку (hard, вкруту́ю) |
gen. | boil clothes | кипятить бельё |
gen. | boil eggs | сварить яйца (Liliya Marsden) |
gen. | boil fast | кипеть белым ключом |
gen. | boil fast | кипеть сильно |
gen. | boil hot | кипеть ключом |
gen. | boil it down to a few words | выразить в нескольких словах (ART Vancouver) |
gen. | boil it down to a few words | выразить в двух словах (ART Vancouver) |
gen. | boil linen | про кипятить бельё (clothes, the towels, etc., и т.д.) |
gen. | boil soft | варить всмятку |
gen. | boil soft | разварить |
gen. | boil soft | развариваться |
gen. | boil soft | разварить до мягкости |
gen. | boil soft | развариться |
gen. | boil soft | разваривать до мягкости |
gen. | boil some milk for the baby | вскипятить ребёнку немного молока |
gen. | boil some water | вс кипятить воду (milk, the concoction, etc., и т.д.) |
gen. | boil sufficiently | прокипятить |
Gruzovik | boil sufficiently | прокипятить |
Gruzovik | boil sufficiently | прокипать (impf of прокипеть) |
gen. | boil sufficiently | прокипеть |
gen. | boil sufficiently | прокипать |
gen. | boil the ocean | объять необъятное (Ремедиос_П) |
gen. | boil the pot | зарабатывать средства к жизни |
gen. | boil up | варить |
gen. | boil up | вскипеть |
gen. | boil up | подыматься при кипении |
Gruzovik | boil up | клокотать |
Gruzovik | boil up | вскипеть |
Gruzovik | boil up | всклокотать |
Gruzovik | boil up | взварить (pf of взваривать) |
gen. | boil up | взвариваться |
Gruzovik | boil up | взваривать (impf of взварить) |
gen. | boil up | бурлить (grafleonov) |
gen. | boil up | вскипятить |
gen. | boiled and dried fish | варёно-сушёный рыбный продукт (с) Макаров) |
food.ind. | boiled beef | отварная говядина |
gen. | boiled beef and trimmings | отварная говядина с гарниром |
oil | boiled buckwheat | каша гречневая |
gen. | boiled buckwheat | гречневая каша (We chat over a dinner of boiled buckwheat (a staple in the diet of Russian families for generations), vegetables and chopped meat. BBC Alexander Demidov) |
gen. | boiled buckwheat | гречневая каша (We chat over a dinner of boiled buckwheat (a staple in the diet of Russian families for generations), vegetables and chopped meat. BBC – АД) |
law | boiled buckwheat cereal | рассыпчатая гречневая каша (Alexander Demidov) |
law | boiled buckwheat cereal | каша гречневая рассыпчатая (Alexander Demidov) |
gen. | boiled butter | топлёное масло (OgorodnikovaE) |
gen. | boiled cereals | каша (kee46) |
milk. | boiled cheese | сыр, изготовляемый со вторым нагреванием |
oil | boiled chicken | отварная курица |
brew. | Boiled Color Spectrophotometer | цвет сусла после кипячения по спектрофотометру (Anastasiya Lyaskovets) |
gen. | boiled corn cob | варёный початок кукурузы (MichaelBurov) |
gen. | boiled corn cob | пшёнка (MichaelBurov) |
amer. | boiled dinner | блюдо из мяса и овощей |
cook. | boiled dinner | рагу (Andrey Truhachev) |
cook. | boiled dinner | тушеная солонина с овощами (США 13.05) |
amer. | boiled dinner | блюдо из тушёного мяса и овощей |
Gruzovik | boiled down | выварной |
Gruzovik | boiled down | выварочный |
winemak. | boiled down wine | выпаренное вино (Andy) |
chem. | boiled dry | выпаренный досуха |
gen. | boiled egg | яйцо в мешочек |
gen. | boiled eggs | варёные яйца всмятку (Liliya Marsden) |
cook. | Boiled eggs and soldiers | Сваренные всмятку яйца с полосками тоста (nelly the elephant) |
Makarov. | boiled fermented milk | ряженка |
Makarov. | boiled fermented milk | варенец |
food.ind. | boiled fillmass | уваренный утфель |
fish.farm. | boiled fish | отваренная рыба (dimock) |
food.ind. | boiled fowl | отварная курица |
cook. | boiled fowl | варёная курица |
tech. | boiled grease | консистентная смазка горячей варки |
gen. | boiled haddock removed by hashed mutton | после варёной пикши подали баранье рагу |
Makarov. | boiled ham | варёный окорок |
Makarov. | boiled ham line | линия приготовления варёных окороков и формовой ветчины |
Makarov. | boiled ham truck | передвижной стеллаж для варёных окороков |
construct. | boiled hempseed oil | конопляная олифа |
Makarov. | boiled junk | отварная солонина |
hist. | boiled leather | вываренная кожа (для брони Featus) |
slang | boiled leaves | чашка чая |
textile | boiled linen | льняная отваренная ткань |
textile | boiled linen yarn | варёная льняная пряжа |
plast. | boiled linseed oil | варёное масло |
oil | boiled linseed oil | варёное льняное масло |
oil | boiled linseed oil | варёная олифа |
construct. | boiled linseed oil | льняная олифа |
gen. | boiled linseed oil | олифа |
Makarov. | boiled liquor | уваренный сироп |
gen. | boiled maize cob | варёный початок кукурузы (MichaelBurov) |
gen. | boiled maize cob | пшёнка (MichaelBurov) |
Makarov. | boiled mass | разваренная масса |
cook. | boiled mead | варёный мёд (olblackcat) |
Makarov. | boiled meat | отварное мясо |
food.ind. | boiled mutton | отварная баранина |
Gruzovik | boiled off | выварочный |
chem. | boiled off | выпаренный |
Gruzovik | boiled off | выварной |
tech. | boiled-off liquor | подмылье (жидкость, образующаяся при обесклеивании шёлка) |
tech. | boiled-off liquor | отработанный варочный раствор |
textile | boiled-off silk | варёный шёлк |
tech. | boiled-off silk | отваренный шёлк |
tech. | boiled-off silk | обесклеенный шёлк |
shipb. | boiled oil | варёное льняное масло |
construct. | boiled oil | варёная олифа |
oil | boiled oil | варёное масло |
gen. | boiled oil | олифа |
nautic. | boiled oil based on alkyd resin | глифталевая олифа |
polygr. | boiled oil on alkyd resin | глифталевая олифа |
construct. | boiled oil paint | олифа |
Gruzovik, inf. | boiled out | выкипяченный |
textile | boiled-out cotton | хлопчатобумажная отваренная пряжа |
textile | boiled-out cotton | хлопчатобумажная отваренная ткань |
Gruzovik | boiled pearl barley | перло́вая каша |
construct. | boiled plaster of Paris | алебастр |
tech. | boiled plaster of Paris | штукатурный гипс |
tech. | boiled plaster of Paris | обожжённый гипс |
Gruzovik, cook. | boiled pork | буженина |
gen. | boiled pork | буженина |
cook. | boiled potato | отварной картофель (elena.kazan) |
Gruzovik, cook. | boiled rice | рисовая ка́ша |
oil | boiled rice | каша рисовая |
gen. | boiled rice | рисовая каша (рисовая ка́ша) |
Gruzovik | boiled rice, wheat, etc, with raisins and honey eaten at funeral repast | кутья |
gen. | boiled rice wheat, etc with raisins and honey | кутья (eaten at funeral repast) |
textile | boiled rove | отваренная ровница |
med. | boiled saline extract | термостабильный белок |
tech. | boiled salt | поваренная соль |
gen. | boiled salted pork | буженина (tavost) |
oil | boiled sausage | варёная колбаса |
Gruzovik | boiled several times | переварной (= перева́рный) |
dial. | boiled several times | переварный |
Gruzovik | boiled several times | переварный |
slang | boiled shirt | формалист |
slang | boiled shirt | сухарь |
gen. | boiled shirt | вылощенный человек |
fig. | boiled shirt | элегантный человек |
inf. | boiled shirt | крахмальная рубашка |
cloth., amer. | boiled shirt | накрахмаленная рубашка |
amer. | boiled shirt | надутый человек |
amer. | boiled shirt | чопорный человек |
amer., inf. | boiled shirt | напыщенный человек |
gen. | boiled shirt | крахмальная белая рубашка |
textile | boiled silk | отваренный шёлк |
textile | boiled silk | варёный шёлк |
textile | boiled size | варёная шлихта |
gen. | boiled sweet | леденцы |
gen. | boiled sweet | карамель |
cook. | boiled sweets | леденцовая карамель |
gen. | boiled tap water | кипячёная вода (Use distilled or recently boiled and cooled tap water for your orchids. ART Vancouver) |
wood. | boiled tar | варёный дёготь |
tech. | boiled tar | обезвоженный дёготь |
Gruzovik, inf. | boiled through | выкипяченный |
inf. | boiled to the ears | вдрызг пьяный (Anglophile) |
Makarov. | boiled tongue | отварной язык |
Gruzovik, inf. | boiled too long | перекипелый |
Gruzovik | boiled water | переварная вода |
dial. | boiled water | переварная вода |
adv. | boiled water | кипячёная вода |
Gruzovik | boiled water | отварная вода |
O&G, sahk.s. | boiled water feed high pressure | питательная вода котлов высокого давления |
O&G, sahk.s. | boiled water feed low pressure | питательная вода котлов низкого давления |
gen. | boiled Weiner sausage | варёная сосиска (Ivan Pisarev) |
can., Makarov. | boiled whale meat in broth | варёное китовое мясо в бульоне |
can., Makarov. | boiled whale meat in jelly | варёное китовое мясо в желе |
cook. | boiled whale meet in broth | варёное китовое мясо в бульоне |
Makarov. | boiled-whole milk diluent | разбавитель из цельного кипячёного молока |
gen. | boiled wool | лоден (её действительно варят, она становится тоньше, плотнее, лучше сохраняет тепло и больше не садится при стирке 6opmaTyxa) |
gen. | boiled wool | варёная шерсть (её действительно варят, она становится тоньше, плотнее, лучше сохраняет тепло и больше не садится при стирке 6opmaTyxa) |
Makarov. | boiled wort | прокипячённое сусло |
textile | boiled yarn | отваренная пряжа |
textile | boiled yarns | варёная пряжа |
rhetor. | can be boiled down to | можно свести к (Alex_Odeychuk) |
gen. | can you do with cold boiled mutton for dinner? | вы не будете возражать, если я предложу вам на обед холодной отварной баранины? |
O&G | clear-boiled soap | шлифованное мыло |
cook. | cold boiled pork | буженина (Prilukov) |
gen. | do you want a hard-boiled or soft-boiled egg? | вы хотите яйцо крутое или всмятку? |
idiom. | drunk as a boiled owl | пьяный в стельку (The drunkard was as drunk as a boiled owl and laid down on the ground. Wakeful dormouse) |
amer. | eat boiled crow | быть вынужденным что-либо сделать (VLZ_58) |
Makarov., inf., amer. | eat boiled crow | быть заставленным что-либо сделать |
Makarov., inf., amer. | eat boiled crow | быть вынужденным что-либо сделать |
polygr. | emulgated boiled oil | эмульсионная олифа |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть как выжатая тряпка |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть усталым |
Makarov. | feel like a boiled rag | как выжатый лимон |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть как выжатый лимон |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть измученным, как выжатый лимон |
proverb | feel like a boiled rag | чувствовать себя выжатым лимоном |
Makarov. | feel like a boiled rag | быть усталым, как выжатый лимон |
gen. | feel like a boiled rag | быть измученным, как как варёная тряпка (В.И.Макаров) |
gen. | feel like a boiled rag | быть усталым, как как варёная тряпка (В.И.Макаров) |
gen. | fermented boiled milk | варенец |
Makarov. | filled hard boiled candies | карамель с начинкой |
cook. | fresh boiled | свежекипячёный (MichaelBurov) |
cook. | fresh boiled | свежесваренный (MichaelBurov) |
cook. | fresh boiled | свежеварёный (MichaelBurov) |
cook. | fresh boiled water | свежевскипячённая вода (MichaelBurov) |
cook. | fresh boiled water | свежая кипячёная вода (необязательно кипяток MichaelBurov) |
cook. | fresh boiled water | кипяток (MichaelBurov) |
cook. | fresh boiled water | свежекипячёная вода (MichaelBurov) |
cook. | freshly boiled | свежесваренный (MichaelBurov) |
cook. | freshly boiled | свежекипячёный (MichaelBurov) |
cook. | freshly boiled | свежеварёный (MichaelBurov) |
gen. | freshly boiled | свежекипяченый (Alexander Demidov) |
cook. | freshly boiled water | свежевскипячённая вода (MichaelBurov) |
cook. | freshly boiled water | кипяток (MichaelBurov) |
cook. | freshly boiled water | свежекипячёная вода (MichaelBurov) |
textile | full-boiled soap | полностью сваренное мыло (с высаливанием и удалением глицерина) |
chem. | full-boiled soap | мыло горячей варки |
oil | fun-boiled soap | мыло горячей варки |
oil | half-boiled soap | мыло полугорячей варки |
gen. | hard boiled | сильно накрахмаленный |
amer., slang | hard-boiled | сильно накрахмаленный |
amer. | hard-boiled | искушённый |
amer., Makarov. | hard-boiled | видавший виды |
amer. | hard-boiled | практичный |
amer., slang | hard-boiled | твёрдый |
gen. | hard-boiled | твердокаменный |
amer., inf. | hard-boiled | прожжённый |
gen. | hard-boiled | бесчувственный |
gen. | hard-boiled | крутой |
slang | hard-boiled | грубый |
slang | hard-boiled | суровый |
slang | hard-boiled | циничный (красные линии в его поведении настолько далеки и размыты, что их нет) |
slang | hard-boiled | строгий |
slang | hard-boiled | наглый |
slang | hard-boiled | бессердечный |
gen. | hard-boiled | жёсткий |
inf. | hard-boiled | неподатливый (о человеке) |
gen. | hard-boiled | хладнокровный |
gen. | hard-boiled | несговорчивый (Anglophile) |
gen. | hard-boiled | брутальный (Andreyka) |
gen. | hard boiled | крутой |
gen. | hard boiled | прожжённый |
gen. | hard boiled | сваренный вкрутую |
Makarov. | hard-boiled | реалистический |
Makarov. | hard-boiled | сваренный вкрутую (о яйце) |
Makarov. | hard-boiled | практический |
gen. | hard boiled | реалистический |
gen. | hard boiled | практический |
gen. | hard boiled | жёсткий |
gen. | hard boiled | грубый |
gen. | hard boiled | бесчувственный |
gen. | hard-boiled | неуступчивый (Anglophile) |
gen. | hard-boiled | чёрствый |
gen. | hard-boiled | мрачный (grigoriy_m) |
gen. | hard-boiled | скупой на эмоции (SirReal) |
gen. | hard boiled | видавший виды |
gen. | hard-boiled | сваренный вкрутую |
Makarov. | hard-boiled appraisal of the situation | трезвая оценка ситуации |
vulg. | hard-boiled baby | женщина легкого поведения |
Makarov. | hard boiled candies | карамельные изделия |
food.ind. | hard boiled candy | леденцы (Eira) |
gen. | hard-boiled detective character | образ крутого детектива |
relig. | hard-boiled Easter egg | крашеное пасхальное яйцо, сваренное вкрутую (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Easter egg | расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Easter egg | расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Easter egg | крутое пасхальное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Easter egg | расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Easter egg | крутое расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Easter egg | крутое расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Easter egg | крутое расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Easter egg | крутое расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Easter egg | расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Easter egg | крутое пасхальное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Easter egg | крашенка (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Easter egg | крашеное пасхальное яйцо, сваренное вкрутую (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Easter egg | крашенка (MichaelBurov) |
food.ind. | hard boiled egg | яйцо, сваренное вкрутую |
gen. | hard boiled egg | яйцо вкрутую |
gen. | hard-boiled egg | яйцо вкрутую |
cook. | hard-boiled egg | варенное вкрутую яйцо (прич. MichaelBurov) |
college.vern. | hard-boiled egg | жадина |
slang | hard-boiled egg | грубиян |
cook. | hard-boiled egg | варёное яйцо, вкрутую (меню, прил. MichaelBurov) |
slang | hard-boiled egg | циник |
Gruzovik, cook. | hard-boiled egg | яйцо в вкрутую |
gen. | hard-boiled egg | крутое яйцо |
cook. | hard-boiled egg wedges | дольки варёного яйца (Анна Ф) |
cook. | hard-boiled eggs | варенные вкрутую яйца (MichaelBurov) |
gen. | hard-boiled fiction | "крутой детектив" |
food.ind. | hard-boiled goods | карамельные изделия |
amer., Makarov. | hard-boiled observers | скептически настроенные наблюдатели |
relig. | hard-boiled painted egg | крашеное пасхальное яйцо, сваренное вкрутую (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled painted egg | расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled painted egg | расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled painted egg | крутое пасхальное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled painted egg | расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled painted egg | крутое расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled painted egg | крутое расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled painted egg | крутое расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled painted egg | крутое расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled painted egg | расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled painted egg | крутое пасхальное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled painted egg | крашенка (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled painted egg | крашеное пасхальное яйцо, сваренное вкрутую (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled painted egg | крашенка (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Paschal egg | расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Paschal egg | крутое пасхальное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Paschal egg | расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Paschal egg | расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Paschal egg | крутое расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Paschal egg | крутое расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Paschal egg | крутое расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Paschal egg | крутое расписанное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Paschal egg | расписное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Paschal egg | крашеное пасхальное яйцо, сваренное вкрутую (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Paschal egg | крашенка (MichaelBurov) |
relig. | hard-boiled Paschal egg | крашеное пасхальное яйцо, сваренное вкрутую (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Paschal egg | крутое пасхальное яйцо (MichaelBurov) |
relig. | hard boiled Paschal egg | крашенка (MichaelBurov) |
weap. | hard-boiled shooter | опытный стрелок (ABelonogov) |
food.ind. | hard-boiled sweets | карамельные изделия |
cook. | hard-boiled sweets | леденцовая карамель |
gen. | hard-boiled thriller | остросюжетный роман |
Makarov. | having boiled the fish they first bone them | отварив рыбу, они затем удаляют кости |
gen. | he boiled down his report to a few sentences | он свёл свой отчёт к нескольким фразам |
gen. | he boiled with rage | его взорвало |
cook. | high-boiled goods | карамельные изделия |
Makarov. | high-boiled mass | карамельная масса |
food.ind. | high-boiled sugar mass | карамельная масса |
Makarov. | high boiled sugar molding machine | формовочная машина для карамели |
food.ind. | high-boiled sweets | карамельные изделия |
Makarov. | high-boiled sweets making plant | линия поточного производства леденцовой карамели |
gen. | his excitement soon boiled away | его возбуждение скоро испарилось |
gen. | his excitement soon boiled away | его возбуждение скоро прошло |
gen. | his excitement soon boiled away when the work actually started | его энтузиазм иссяк, когда началась настоящая работа |
Makarov. | Ida allowed Mr. Quest to cut her some cold boiled beef. | Ида позволила мистеру квесту отрезать ей холодной отварной говядины |
gen. | it all boils down to | в сухом остатке имеем (Yan Mazor) |
gen. | it boils down to nothing | это ни к чему не приводит |
gen. | it boils down to this, that ... | это сводится к тому, что |
gen. | it made my blood boil | это меня взбесило |
gen. | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. | это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз" |
gen. | keep at the boil | поддерживать кипение |
gen. | keep on boil | поддерживать кипение |
gen. | keep on the boil | не давать утихнуть (напр., конфликту, волнениям и т.д. Ремедиос_П) |
gen. | keep on the boil | поддерживать кипение |
gen. | keep the pot boiling = to make the pot boil | энергично продолжать |
gen. | keep the pot boiling = to make the pot boil | поддерживать быстрый темп (и т. п.) |
gen. | keep the pot boiling – = to make the pot boil | он пописывал и этим кормился |
gen. | keep the pot on the boil | зарабатывать на пропитание |
gen. | keep the pot on the boil | энергично продолжать |
textile | kier boiled cotton | хлопчатобумажная отваренная ткань |
gen. | Lady Gaga has gone off the boil. | Леди Гага утратила былое великолепие (Alexey Lebedev) |
gen. | lance the boil | вскрыть гнойник (WAHinterpreter) |
gen. | lance the boil | вскрыть нарыв (azalan) |
dial. | leftovers of food boiled again | переварки |
cook. | light-boiled | сваренный всмятку |
Makarov. | light-boiled | сваренный всмятку (о яйце) |
Makarov. | light-boiled | всмятку (о яйце) |
cook. | light-boiled egg | варёное яйцо, в мешочек (меню, прил. MichaelBurov) |
cook. | light-boiled egg | варенное в мешочек яйцо (прич. MichaelBurov) |
cook. | light-boiled egg | варёное яйцо, всмятку (меню, прил. MichaelBurov) |
cook. | light-boiled egg | варенное всмятку яйцо (MichaelBurov) |
cook. | light-boiled eggs | варенные всмятку яйца (MichaelBurov) |
gen. | lightly boiled egg | яйцо всмятку |
forestr. | low-boiled pulp | жёсткая целлюлоза |
gen. | make blood boil | вызывать чьё-либо возмущение |
gen. | make blood boil | довести кого-либо до бешенства |
gen. | make blood boil | привести кого-либо в бешенство |
gen. | make one's blood boil | бесить (Anglophile) |
gen. | make blood boil | портить кровь (Anglophile) |
gen. | make blood boil | взбесить (Anglophile) |
gen. | make someone's blood boil | довести до бешенства (кого-либо) |
gen. | make blood boil | приводить в бешенство |
gen. | make blood boil | остервенить (Супру) |
gen. | make the blood boil | вызывать чьё-либо возмущение |
gen. | make the kettle boil | вскипятить чайник |
gen. | make the pot boil | зарабатывать себе на кусок хлеба |
gen. | make the pot boil | халтурить |
gen. | make the pot boil | зарабатывать на пропитание |
gen. | make the pot boil | подрабатывать |
gen. | make the pot boil | зарабатывать на жизнь |
gen. | make the pot boil | энергично продолжать |
gen. | make the pot boil | зарабатывать на кусок хлеба |
gen. | make the pot boil | поддерживать быстрый темп (и т. п.) |
gen. | make the pot boil | зарабатывать средства к жизни |
gen. | make water boil | довести воду до кипения |
gen. | medium-boiled egg | яйцо в мешочек |
inf. | the milk boiled over | молоко убежало (Юрий Гомон) |
gen. | milk-boiled rice | рисовая каша на молоке (Alexander Demidov) |
gen. | milk-boiled rice | каша рисовая на молоке (Alexander Demidov) |
nautic. | natural boiled oil | натуральная олифа |
USA | New England boiled dinner | тушеные овощи с мясом (особенно с солониной lxu5) |
cook. | noodles boiled in milk | варенная в молоке лапша (MichaelBurov) |
gen. | on the boil | в возбуждённом состоянии |
gen. | over boiled | переваренный |
polygr. | paint based on boiled oil | краска, затёртая на олифе |
food.ind. | 12-piston high boiled sugar depositor | двенадцатипоршневая отсадочная машина для карамельной массы |
Makarov. | plain boiled beef | варёное мясо (из бульона) |
gen. | please boil my egg three minutes | для меня, пожалуйста, варите яйцо три минуты |
inf. | potatoes baked or boiled in their jackets | картофель в мундире |
Gruzovik, cook. | potatoes boiled in their jackets | картофель в мундирке |
gen. | potatoes boiled in their jackets | картофель в мундирке |
cook. | potatoes boiled in their jackets | варенный в мундире картофель (MichaelBurov) |
cook. | potatoes boiled in their jackets | варенная в мундире картошка (MichaelBurov) |
cook. | potatoes boiled in their jackets | картофель, варенный в мундире (MichaelBurov) |
cook. | potatoes boiled in their jackets | картошка, варенная в мундире (MichaelBurov) |
gen. | potatoes boiled in their jackets | картофель в мундире |
Makarov. | potatoes boiled in their skins | картофель в мундире |
gen. | radiator boils over | радиатор закипает (As in: If the radiator boils over, get off to the side immediately and turn off the car to allow the engine to cool down. Alexander Oshis) |
gen. | raw flesh is generally regarded as more difficult of digestion than boiled or roast meat | обычно считается, что сырое мясо усваивается хуже, чем варёное или жареное |
dial. | remnants of food boiled again | переварки |
Gruzovik | remnants of food boiled again | переварки |
Makarov. | skin on boiled milk | плёнка на кипячёном молоке |
Makarov. | small argument boiled over into a serious quarrel | небольшая размолвка вылилась в серьёзную ссору |
gen. | soft boiled | всмятку |
gen. | soft boiled | чувствительный |
Игорь Миг | soft-boiled | мягкосердечный |
Игорь Миг | soft-boiled | мягкий |
gen. | soft boiled | варёное всмятку (яйцо) |
Игорь Миг | soft-boiled | нежёсткий |
Игорь Миг | soft-boiled | жалостливый |
Игорь Миг | soft-boiled | сентиментальный |
gen. | soft boiled | душещипательный |
gen. | soft-boiled | душещипательный |
gen. | soft-boiled | чувствительный |
gen. | soft-boiled | всмятку |
cook. | soft-boiled egg | варенное всмятку яйцо (прич. MichaelBurov) |
cook. | soft-boiled egg | варенное в мешочек яйцо (прич. MichaelBurov) |
cook. | soft-boiled egg | варёное яйцо, всмятку (меню, прил. MichaelBurov) |
cook. | soft-boiled egg | варёное яйцо, в мешочек (меню, прил. MichaelBurov) |
Gruzovik, cook. | soft-boiled egg | яйцо в мешочек |
gen. | soft boiled egg | яйцо всмятку |
gen. | soft-boiled egg | яйцо всмятку |
cook. | soft-boiled eggs | варенные всмятку яйца (MichaelBurov) |
Gruzovik, cook. | soft-medium-boiled egg | яйцо всмятку |
gen. | soft-medium-boiled egg | яйцо всмятку |
org.name. | Standard for Boiled Dried Salted Anchovies | Стандарт для варёных солёно-сушёных анчоусов |
agric. | steam-boiled | паровой |
gen. | the argument boiled over into open war | спор вылился в открытую войну |
gen. | the boil broke | нарыв прорвался |
gen. | the boil burst | нарыв прорвался |
gen. | the boil is gathering head | нарыв назревает |
gen. | the coffee was near boil | кофе почти вскипел |
gen. | the coffee was near the boil | кофе почти вскипел |
gen. | the crisis came to a boil | кризис достиг своего апогея |
Makarov. | the decanted water is to be boiled down | сцеженную воду необходимо выпарить |
Makarov. | the egg has boiled | яйцо сварилось |
gen. | the kettle boils | чайник кипит |
Makarov. | the kettle has boiled dry | чайник совсем выкипел |
gen. | the matter boils down to this | дело сводится к следующему |
gen. | the mere thought of it makes my blood boil | при одной мысли об этом у меня закипает кровь |
gen. | the milk had boiled over | молоко убежало |
gen. | the milk had boiled over | молоко сбежало |
Makarov. | the milk has boiled over | молоко убежало |
gen. | the paint swelled into boils | краска дала пузыри |
gen. | the paint swelled into boils | краска вспучилась |
gen. | the rumour boiled down to nothing | слухи оказались беспочвенными |
Makarov. | the small argument boiled over into a serious quarrel | пустячный спор перерос в серьёзную ссору |
Makarov. | the small argument boiled over into a serious quarrel | небольшая размолвка вылилась в серьёзную ссору |
Makarov. | the trade union chief boiled over when the men voted against him | глава профсоюза кипел от ярости, когда проиграл выборы |
Makarov. | the water had all boiled away | вода вся выкипела |
gen. | the water had all boiled away and the kettle was empty | вода вся выкипела и в чайнике ничего не осталось |
gen. | the water had all boiled away and the kettle was empty | вода вся выкипела и в чайнике ничего не было |
Makarov. | the water has boiled dry | вода выкипела до дна |
gen. | the whole thing boils down to this | все дело сводится к этому |
gen. | this makes my blood boil | это доводит меня до бешенства |
gen. | to hard-boil | варить вкрутую |
gen. | to the blood boil | в ярость (кого-либо) |
idiom. | too tough to be boiled | крепкий орешек (Drozdova) |
cook. | unpeeled boiled potatoes | варёная в мундире картошка ("варёная" – прил. MichaelBurov) |
cook. | unpeeled boiled potatoes | варенная в мундире картошка ("варенная" – прич. MichaelBurov) |
cook. | unpeeled boiled potatoes | картофель, варенный в мундире ("варенный" – прич. MichaelBurov) |
cook. | unpeeled boiled potatoes | картошка варёная в мундире ("варёная" – прил. MichaelBurov) |
cook. | unpeeled boiled potatoes | картофель варёный в мундире ("варёный" – прил. MichaelBurov) |
cook. | unpeeled boiled potatoes | варёная картошка в мундире ("варёная" – прил. MichaelBurov) |
Gruzovik, cook. | unpeeled boiled potatoes | картофель в мундире |
Gruzovik, cook. | unpeeled boiled potatoes | картофель в мундирке |
gen. | unpeeled boiled potatoes | картофель в мундирке |
gen. | unpeeled boiled potatoes | картофель в мундире |
gen. | water boils at 212 F | вода кипит при температуре 212° по Фаренгейту |
cook. | well-boiled | проваренный |
cook. | well-boiled egg | яйцо "в мешочек" |
Игорь Миг | what that boils down to is | в сухом остатке мы имеем |
gen. | what the argument boils down to | суть аргумента (And this is what the argument boils down to: It's the suspicion that not being on Facebook, which has become so normal among young adults, is a sign that you're abnormal and dysfunctional, or even dangerous." (The Province) ART Vancouver) |