DictionaryForumContacts

   English
Terms containing Blame | all forms | exact matches only
SubjectEnglishRussian
gen.a bad workman always blames his toolsу плохого мастера и пила плохая (lulic)
gen.a bad workman always blames his toolsнечего на зеркало пенять, коли рожа крива (lulic)
gen.a very teensy bit to blameпочти не виноватый
lawabsolve from blameпростить вину
gen.absolve from blameпрощать вину
Makarov.accept blameпринимать вину (на себя)
gen.affix blame toсваливать вину (на кого-либо)
Makarov.affix blame toсваливать вину на (someone – кого-либо)
gen.affix blame toприписывать вину (кому-либо)
gen.allocate blameвзвалить вину (1) "This is not the time for… allocating blame, " said a spokesman for the German Chancellor Angela Merkel, who visited Tbilisi on Sunday. 2) ... they tend to allocate blame to external factors. Alex Krayevsky)
gen.allocate blameвозлагать вину (1) "This is not the time for… allocating blame," said a spokesman for the German Chancellor Angela Merkel, who visited Tbilisi on Sunday. 2) ... they tend to allocate blame to external factors. Alex Krayevsky)
gen.apportion blameназначать виновного (Дмитрий_Р)
Makarov.ascribe blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.ascribe the blame forвозложить вину (за что-либо)
Makarov.ascribe the blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.asses the blameоценивать ответственность
Makarov.asses the blameоценивать вину
media.assess the blameоценивать ответственность (bigmaxus)
media.assess the blameоценивать вину (bigmaxus)
gen.assign blame to someone for somethingприписывать вину (Americans prefer to assign blame to others rather than accept their responsibility Alex Krayevsky)
Makarov.assign blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.assign the blame forвозложить вину (за что-либо)
Makarov.assign the blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.attach blame toвозложить вину на
Makarov.attach blame toвозлагать вину на
Makarov.attribute blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.attribute the blame forвозложить вину (за что-либо)
Makarov.attribute the blame toвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.avoid blameснимать вину (с кого-л.: I don't want to avoid blame. – Я не хочу снимать с себя вину. Alex_Odeychuk)
Makarov.avoid the blameизбегать ответственности
proverbbad workers often blame their toolsу худого пильщика пила виновата
proverbbad workers often blame their toolsу плохого работника всегда инструмент виноват
proverbbad workers often blame their toolsплохим танцорам и пол помеха
proverbbad workers often blame their toolsплохому танцору и ноги мешают
gen.bad workmen often blame their toolsу плохих работников инструмент виноват
busin.be blameпо вине (кого-либо алешаBG)
gen.be much to blameбыть очень виноватым
gen.be the one to blameоказаться виноватым (Damirules)
gen.be to blameзаслуживать порицания
gen.be to blameбыть виновным
gen.be to blameбыть ответственным (MichaelBurov)
gen.be to blameотвечать за (MichaelBurov)
gen.be to blameбыть виноватым (Andrey Truhachev)
econ.be to blame for causing the crisisнести вину за кризис (A.Rezvov)
gen.bear a large part of the blameв значительной мере нести ответственность (за что-либо A.Rezvov)
gen.bear a portion of the blameвзять на себя долю ответственности (Anglophile)
Makarov.bear the blameпринять на себя ответственность
gen.bear the blameпринимать на себя вину
gen.bear the blameпринимать на себя ответственность (Lavrov)
gen.bear the blameпринять на себя вину
lawbear the blameпонести ответственность (Andrey Truhachev)
gen.bear the blameнести ответственность
Makarov.bear the blame upon oneselfпринять на себя вину
gen.the one who bears the blameкрайний (Tanya Gesse)
Gruzovik, inf.begin to blameзапенять
Makarov.blame armyобвинять армию
Makarov.blame attack onобвинять кого-либо в нападении (someone)
gen.blame cultureпрактика обвинений (Кунделев)
Makarov.blame someone for somethingвозлагать вину за что-либо на (кого-либо)
Makarov.blame someone for somethingвинить кого-либо за (что-либо)
gen.blame forвозлагать вину за что-либо на кого-д
Makarov.blame for an impasseобвинять в тупиковой ситуации
econ.blame for damageвина за ущерб
Makarov.blame someone for doing somethingвинить кого-либо за то, что он сделал
media.blame for downturnвина за экономический спад (bigmaxus)
econ.blame for lossesвина за убытки
econ.blame for overdue deliveryвина за просрочку поставки
gen.blame for recurring debt traumas lies with rich-country lendersвина за травмы от текущего долга лежит на кредиторах богатых стран (lenuzzza)
media.blame for stalemateвина за тупиковое положение (bigmaxus)
Makarov.blame for violenceобвинять в насилии
gen.blame gameпоиск виноватого (acrogamnon)
gen.blame gameвзаимные обвинения (acrogamnon)
gen.blame gameперекладывание ответственности (Wakeful dormouse)
gen.blame gameперекладывание вины (Wakeful dormouse)
gen.blame gameигра взаимных обвинений (scherfas)
gen.blame gameпоиск козла отпущения (acrogamnon)
gen.blame it all on lifeво всём винить обстоятельства (Alex_Odeychuk)
Makarov.blame movementобвинять движение
Makarov.blame something onвзваливать вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Makarov.blame something onвзвалить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
gen.borrowers have to take their share of the blame for borrowing too muchчасть вины за такие большие заимствования должна ложиться на заёмщиков (lenuzzza)
lawboth to blame collision clauseусловие о смешанной вине при столкновении
nautic.both to blame collision clauseоговорка о смешанной вине при столкновении
nautic.Both-to-blame CollisionОговорка о взаимной ответственности при столкновении судов (strata)
econ.both-to-blame collision clauseоговорка о смешанной ответственности при столкновении (судов)
gen.one's brain's late development might be to blameпричину следует искать в позднем развитии мыслительных способностей (кого-либо bigmaxus)
media.bulk of the blameбольшая часть вины (bigmaxus)
Makarov.cast the blame for something uponвозложить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Makarov.cast the blame for uponвозложить вину (за что-либо на кого-либо)
gen.cast the blame onсвалить вину на (кого-либо)
gen.cast the blame onсваливать вину на (кого-либо)
Makarov.cast the blame onвзваливать вину на (someone – кого-либо)
gen.cast the blame onвозложить ответственность
gen.cast the blame onвозложить вину (на кого-либо)
gen.cast the blame onвзвалить
gen.cast the blame onвзвалить вину (на кого-либо)
gen.cast the blame onвзваливать вину (на кого-либо)
gen.cast the blame onвалить вину на (кого-либо)
Makarov.cast the blame uponвозложить вину (на кого-либо)
Makarov.cast the blame uponвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.cast the blame uponвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
inf.catch the blameбыть тем, кому достанется "на орехи" (Linch)
inf.catch the blameбыть обвинённым (Linch)
Игорь МигChubais is to blame for everythingво всём виноват Чубайс (Обыватель может спать спокойно: во всём виноват Чубайс – Your average guy can sleep peacefully: Chubais is to blame for everything (Michele Berdy))
proverbcommon fame is seldom to blameнет дыма без огня (masizonenko)
gen.consciously create confusion in order to be able to blame a requesting party for one's own failure to actзапустить дурочку (tfennell)
gen.deflect blame away fromотвести подозрения (от кого-либо)/(чего-либо yulayula)
gen.deflect blame away fromснять вину (yulayula)
gen.deflect blame ontoперевести стрелки (tina_tina)
gen.deflect the blameперевести стрелки (for; onto HarryWharton&Co)
gen.deserve blameзаслуживать порицания
gen.do you think him very much to blame?вы считаете его очень виноватым?
Игорь Мигdon't blame the mirror for your own ugly faceнёча на зеркало пенять, коли рожа крива
gen.don't put the blame on meне сваливай с больной головы на здоровую (Верещагин)
Makarov.don't try to shift the blame onto anyone else, it's your faultне пытайся свалить ответственность на кого-нибудь другого, это твоя вина
Игорь Мигdump the blame onсваливать вину на
lawexonerate blameосвободить от обвинения
lawexonerate from blameосвободить от обвинения
gen.exonerate from blameпризнать невиновным
gen.exonerate from blameснять обвинение
gen.exonerate from blameоправдать
Makarov.fasten the blame onвозлагать вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fasten the blame onвозлагать вину (на кого-либо)
gen.fasten the blame on himприписывать вину и т.д. ему (the guilt upon his brother, the article on to this man, the letter to her, etc.)
Makarov.fasten the blame uponвозлагать вину на (someone – кого-либо)
gen.fasten the blame uponвозлагать вину (на кого-либо)
gen.find somebody else to blameперевести стрелки (HarryWharton&Co)
gen.fix the blameсвалить вину (on s.o. Anglophile)
Makarov.fix the blame onвозложить вину (на кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзвалить вину (на кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзваливать вину (на кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзваливать вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fix the blame onвзвалить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fix the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.fix the blame onобвинить (кого-либо)
gen.fix the blame onвозложить вину на кого-либо обвинить (кого-либо)
gen.fix the blame on the leaderсваливать вину на вожака (the crime on him, the responsibility on the committee, etc., и т.д.)
amer.fog to blameиз-за тумана (Fog blamed for 15 car pile-up. Val_Ships)
Gruzovikfree from blameбезупречный (his conduct was free from blame – его поведение было безупречным)
Makarov.free from blameобелять
Makarov.free from blameосвобождать от обвинений
Makarov.free from blameобелить
gen.free from blameвыгораживать
gen.free from blame forнепричастный (к чем-либо A.Rezvov)
gen.free from blame forневиновный (в чём-либо A.Rezvov)
gen.get share on the blameразделить ответственность (Interex)
gen.get stuck with the blameсвалить вину на (требует замены конструкции 4uzhoj)
gen.get the blameсчитаться виноватым (Ремедиос_П)
gen.get the blame forполучить порицание (за что-либо)
gen.hang the blame onвзваливать вину на (someone – кого-либо Anglophile)
gen.hang the blame onвзвалить вину на (someone – кого-либо Anglophile)
gen.have only themselves to blame for what has happenedмогут винить в случившемся только самих себя (bookworm)
gen.he alone is to blameон кругом виноват
gen.he alone is to blameон единственный виновник
gen.he always tries to put the blame on meон всегда старается свалить вину на меня
gen.he attached the blame to meон свалил вину на меня
Makarov.he blames everybody but himself for his mistakesон обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибки
gen.he blames his ouster on Surkovв своём увольнении он обвинил Суркова (maveric)
gen.he blames his ouster on Surkovобвинять (maveric)
gen.he doesn't blame you for itон вам этого в вину не ставит
gen.he doesn't blame you for thisон не обвиняет вас в этом
gen.he fastened the blame on the runawayон возложил вину на сбежавшего
Makarov.he fell in for the major share of the blameего винили больше, чем других
gen.he gets the blame for everything around hereна него тут всех собак вешают
Makarov.he had the audacity to blame me for his mistakeу него хватило наглости обвинить меня в своей ошибке
Makarov.he has only himself to blameпусть он пеняет на себя
gen.he has only himself to blameон сам виноват
gen.he is doubly to blameон вдвойне виноват
gen.he is entirely to blameон целиком виноват
Makarov.he is entirely to blameон кругом виноват
gen.he is entirely to blameэто полностью его вина
gen.he is equally to blameон виноват в той же степени
Makarov.he is in part to blame for the accidentон отчасти виноват в этом происшествии
gen.he is largely to blameэто в большой степени его вина
gen.he is largely to blameэто в большей степени его вина
gen.he is largely to blameэто в значительной степени его вина
gen.he is no ways to blameон ни в чём не виноват
gen.he is not the one to blameвопрос не к нему (some contexts)
gen.he is not to blameон не виноват
gen.he is not to blame for itэто не по его вине
gen.he is not to blame in the slightestон ни в малейшей степени не виноват
gen.he is nothing to blame forего не за что порицать
gen.he is noway to blameон ни в чём не виноват
gen.he is noways to blameон ни в чём не виноват
Makarov.he is the one who is to blame for everythingэто он во всём виноват
Makarov.he is to blame for itвина за это лежит на нём
gen.he is to blame for thisон виноват в этом
Makarov.he must share the blameон должен разделить ответственность
gen.he put the blame on meон свалил всё на меня
gen.he put the blame on meон свалил вину на меня
gen.he threw the blame on meон свалил вину на меня
gen.he took the blameон взял вину на себя
gen.he took the blame off meон снял с меня вину
Makarov.he tries to put the blame on meон пытается свалить всю вину на меня
Makarov.he was absolved from all blameон был признан полностью невиновным
gen.he was absolved from all blameс него были сняты все обвинения
gen.heap blameосыпать обвинениями (PanKotskiy)
Makarov.his absolution from blameпризнание его невиновным
Makarov.his conduct is free from blameего поведение безупречно
gen.his conduct was free from blameего поведение было безупречным
gen.hold someone to blameставить что-нибудь в вину (+ dat.)
gen.how dare you blame me when you are just as much to blame?как вы смеёте обвинять меня, когда в то время как вы виноваты не меньше, чем я?
gen.I am in no way to blameя совершенно не виноват
gen.I am not to blameэто не моя вина (murad1993)
gen.I am not in no way to blameя совсем не виноват
inf.I don't blame youя тебя понимаю (I can understand why you did that (bad thing); it was

reasonable considering the situation Bullfinch)

gen.I don't blame youя вас не виню
gen.I don't want to bear the blame for your mistakesя не хочу нести вину за ваши ошибки
gen.I don't want to bear the blame for your mistakesя не хочу принимать на себя вину за ваши ошибки
gen.I don't want to take the blame for what he didон виноват, пусть он и расхлёбывает
gen.I don't want to take the blame for what he didя не хочу отвечать за то, что сделал он
gen.I don't want to take the blame for what he didон виноват, пусть он и отвечает
gen.I feel I'm to blameя чувствую себя виновным (Andrey Truhachev)
gen.I feel I'm to blameя чувствую себя виноватым (Andrey Truhachev)
gen.I have nothing to blame myself forмне не в чем себя упрекнуть
Makarov.if you go on behaving like that, you'll draw down blame on our headsесли ты и дальше будешь себя так вести, ты навлечёшь на нас гнев начальства
proverbI'm not to blame, for I wasn't gameя не я, и лошадь не моя
Makarov.I'm not to blame, I've been set upя невиновен, меня подставили
gen.impute blame toвзвалить вину на (кого-либо)
gen.impute blame toвзвалить вину (на кого-либо)
Makarov.incur blame for somethingнавлекать на себя упрёк (за что-либо)
Makarov.incur blame for somethingнавлекать на себя упрёк за (что-либо)
Makarov.incur blame for somethingнавлекать упрёк (за что-либо)
gen.incur blame forнавлекать упрёк за (что-либо)
gen.incur blame forнавлекать на себя упрёк (за что-либо)
Makarov.investigators fixed the blame for the fire on the night watchmanследователи возложили вину за пожар на ночного сторожа
gen.is it worth the blame?разве это наша вина? (Alex_Odeychuk)
gen.it is difficult to fix the blameтрудно определить, кто виноват
gen.it is not fair to blame me for thatнечестно винить меня в этом
gen.it is not fair to blame me for thatнесправедливо сваливать на меня вину за это
gen.it is not fair to blame me for thatнечестно сваливать на меня вину за это
gen.it is not fair to blame me for thatнесправедливо винить меня в этом
gen.it is not for you to blame himне вам осуждать его
gen.it is not ours to blame himне нам его обвинять
gen.it is small blame to youвы не очень виноваты
gen.it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on youсовершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас
Makarov.it's natural to want to recriminate against someone who has tried to put the blame on youсовершенно естественно ответить встречным обвинением тому, кто попытался свалить вину на вас
gen.it's that wife of his who is to blameвинить надо эту его жену
Makarov.it's the coalition forces who are to blame for the continuation of the warвина за продолжение войны лежит именно на коалиционных силах
Makarov.lay all the blame onвзваливать всю вину на (someone – кого-либо)
gen.lay blameвозложить вину (lay blame on lax industry standards ART Vancouver)
gen.lay blameвозлагать вину (on – на: lay blame on the provincial government ART Vancouver)
gen.lay blame on oneосуждать (кого-л.)
Makarov.lay blame on the right shouldersсправедливо обвинять (кого-либо)
Gruzoviklay the blameсвалить вину на
gen.lay the blame on someoneпереводить стрелки (на кого-либо Tanya Gesse)
gen.lay the blameвозложить вину
gen.lay the blameсвалить вину (on)
gen.lay the blameсваливать вину
gen.lay the blameвозлагать вину
Makarov.lay the blame at someone's doorвозложить вину за что-либо на (кого-либо)
gen.lay the blame at doorвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
gen.lay the blame at someone else’s doorstepвалить с больной головы на здоровую
gen.lay the blame at the right doorобвинять того, кого следует
gen.lay the blame at the right doorсправедливо обвинять (кого́-л.)
gen.lay the blame at the right doorобвинить того, кого следует
Makarov.lay the blame for something onсвалить вину (someone – на кого-либо; за что-либо)
Makarov.lay the blame for something onсвалить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
gen.lay the blame for onвозлагать вину (за что-либо, на кого-либо)
gen.lay the blame for onсвалить вину (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.lay the blame for something uponвозложить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Gruzoviklay the blame onваливать (someone); что на кого-что)
Makarov.lay the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.lay the blame onсвалить вину на
Gruzoviklay the blame onвозложить вину на кого-либо (someone)
gen.lay the blame for smth. onвинить (smb., кого-л., в чём-л.)
Gruzoviklay the blame onвалить (someone); что на кого-что)
gen.lay the blame onвозложить вину (на кого-либо)
gen.lay the blame onвозложить ответственность
gen.lay the blame onвзвалить
Makarov.lay the blame on someone for his alleged refusalвозлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался
gen.lay the blame on for his alleged refusalвозлагать на кого-либо вину за то, что он якобы отказался
Makarov.lay the blame on governmentвозложить вину на правительство
gen.lay the blame on somebody elseвалить с больной головы на здоровую (Anglophile)
gen.lay the blame on somebody elseперекладывать с больной головы на здоровую (Anglophile)
Makarov.lay the blame on the right shouldersобвинять того, кого следует
Makarov.lay the blame uponвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.lay the blame uponвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.lay the whole blame onвозложить всю вину на (someone – кого-либо)
fig., inf.lump the blameсложить вину (on; на)
fig., inf.lump the blameскладывать вину (on; на)
Gruzovik, fig.lump the blame onспихивать вину на
Gruzovik, fig.lump the blame onскладывать вину на
fig.lump the blame onспихнуть вину на
gen.no blame attaches to his actв его поступке нет ничего зазорного
gen.nobody could blame themselves ifникто не может винить себя, если
gen.one would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.one would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.one would blame him, another would excuse himодин его обвиняет, другой оправдывает
gen.pass blameискать крайнего (Texas Governor Greg Abbott passes blame for statewide power outages youtube.com Mr. Wolf)
gen.pass blameискать виновника (Texas Governor Greg Abbott passes blame for statewide power outages youtube.com Mr. Wolf)
Makarov.pin blame onсвалить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.pin blame onсваливать вину на (someone – кого-либо)
gen.pin the blameсвалить вину (Anglophile)
gen.pin the blameсваливать вину (Anglophile)
gen.pin the blameвозложить вину (на; on kutsch)
gen.pin the blameвозлагать вину (Anglophile)
Makarov.pin the blame on administrationвозложить вину на администрацию
media.pin the blame on the administrationвозложить вину на администрацию (bigmaxus)
gen.place the blameобвинять (Lena Nolte)
gen.place the blameвозлагать вину (on thefreedictionary.com Lena Nolte)
Makarov.place the blame for something onставить что-либо в упрёк (someone – кому-либо)
gen.place the blame for something onставить в упрёк что-либоибо кому-либо (someone lop20)
media.place the blame onвозложить вину (sb; на кого-либо bigmaxus)
Makarov.place the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.place the blame withвинить (SirReal)
gen.place the blame withставить в вину (SirReal)
gen.place the blame withобвинить (SirReal)
inf.place the blame withвалить всё на (SirReal)
gen.place the blame withвменять в вину (SirReal)
gen.place the blame withосуждать (SirReal)
fig.place the blame withпоказывать пальцем на (SirReal)
gen.place the blame withобвинять (SirReal)
gen.place the blame withсчитать виноватым (SirReal)
gen.place the blame withпоставить в вину (somebody SirReal)
gen.play blame gameтыкать пальцем (искать виновного MadOx)
gen.play the blame gameспихотехника (yurt)
gen.play the blame gameперекладывать ответственность (контекстуальный перевод Ремедиос_П)
gen.point a finger of blame atобвинять (Дмитрий_Р)
gen.point the finger of blame atобвинять (Дмитрий_Р)
Makarov.put all the blame onвозложить всю вину на (someone – кого-либо)
Makarov.put all the blame onвзваливать всю вину на (someone – кого-либо)
Gruzovikput all the blame onвзваливать всю вину на
gen.put all the blame onвзвалить всю вину на
Makarov.put blame onвалить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.put blame onсвалить вину на (someone – кого-либо)
gen.put blame onсвалить вину на (ROGER YOUNG)
gen.put blame onперекладывать вину на (ROGER YOUNG)
Makarov.put the blameвозлагать вину
gen.put the blameсваливать ответственность (на)
fig.put the blameкивать (on to)
fig., inf.put the blameсвёртывать вину (on; на)
Gruzovik, fig.put the blame on toкивать
Gruzovik, fig.put the blame on toкивнуть (semelfactive of кивать)
fig., inf.put the blameсвернуть вину (on; на)
Gruzovikput the blame onвозлагать вину на
gen.put the blameвозложить вину (on; на)
Makarov.put the blame for something uponвозложить вину за что-либо на (someone – кого-либо)
Gruzovikput the blame onсвёртывать вину на
gen.put the blame onвалить вину (someone – на кого-либо)
media.put the blame onвозложить вину (sb; на кого-либо bigmaxus)
gen.put the blame onсвалить вину (someone – на кого-либо)
Gruzovikput the blame onвозложить вину на кого-либо (someone)
gen.put the blame onвзвалить
gen.put the blame onвозложить ответственность
Makarov.put the blame onвозложить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.put the blame onвозлагать вину на (someone – кого-либо)
Gruzovikput the blame onвалить вину на кого-либо (someone)
gen.put the blame onвыбросить из головы
gen.put the blame onизбавиться (от чего-л.)
gen.put the blame onизбавиться от ответственности
gen.put the blame onсбыть с рук
gen.put the blame onсваливать ответственность (на)
gen.put the blame onснять с себя
gen.put the blame onспихнуть
gen.put the blame onотделаться
gen.put the blame obligations, hopes, etc. onвозлагать вину и т.д. на (smb., кого́-л.)
gen.put the blame onвозложить вину (на кого-либо)
Gruzovikput the blame on someone elseсворачивать вину на другого
inf.put the blame on someone elseсворотить вину на другого
inf.put the blame on someone elseсворачивать вину на другого
Gruzovikput the blame on someone elseвалить с больной головы на здоровую
Makarov.put the blame uponвозложить вину на (someone – кого-либо)
gen.put the blame obligations, hopes, etc. uponвозлагать вину и т.д. на (smb., кого́-л.)
gen.put the blame uponвозложить вину (за что-либо, на кого-либо)
Makarov.put the whole blame onвозложить всю вину на (someone – кого-либо)
proverbsalt cooks bear blame, but fresh bear shameнедосол на столе, а пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal)
proverbsalt cooks bear blame, but fresh bear shameнедосол на столе, пересол на спине (said (often: in good humour) when there is either too much or too little salt in one's meal)
Makarov.screen someone from blameзащищать кого-либо от обвинений
gen.see that you don't blame me later onсмотрите, не упрекайте меня потом
media.self-blameсамобичевание (margarita09)
Makarov.share blameразделять вину
media.share the blameразделять ответственность (bigmaxus)
Makarov.share the blameразделять вину
Makarov.she blames everybody but herself for her mistakesона обвиняет всех, кроме себя, за свои ошибки
Makarov.she blames herselfона винит себя
Makarov.she has only herself to blameона сама виновата
Makarov.she herself was to blame for the whole thingона сама была во всём виновата
gen.she herself was to blame for the whole thingона сама во всём этом виновата
Makarov.she incurred the blameона навлекла на себя обвинения
gen.she is the one to blameона одна виновата
gen.she is to blame for itона виновата в этом
gen.shift blameперекладывать вину (Ah, well, I don't want to shift blame, but yeah, it was... yes, you're right when you assume that Sammi had something to do with this. Taras)
gen.shift the blameсвалить вину
lawshift the blameперекладывать ответственность (Право международной торговли On-Line)
gen.shift the blameсваливать ответственность (на)
gen.shift the blameвыгораживать (Tanya Gesse)
gen.shift the blameсваливать вину
gen.shift the blame onсвалить вину на
Makarov.shift the blame onсвалить вину (someone – на кого-либо)
Makarov.shift the blame onсвалить вину на (someone – кого-либо)
gen.shift the blame onсвалить вину (на кого-либо)
gen.shift the blame onсваливать вину на
Gruzovik, inf.shift the blame on someone elseсвалить с больной головы на здоровую
gen.shift the blame on someone elseсвалить с больной головы на здоровую
gen.shift the blame on toперенести вину на (кого-либо)
Makarov.shift the blame on toперенести вину (someone – на кого-либо)
Makarov.shift the blame on toсвалить вину на (someone – кого-либо)
Makarov.shift the blame on toсвалить вину (someone – на кого-либо)
gen.shift the blame on toперенести вину
gen.shift the blame ontoсваливать ответственность (на)
gen.shift the blame ontoспихнуть
gen.shift the blame ontoснять с себя
gen.shift the blame ontoизбавиться от ответственности
gen.shift the blame ontoизбавиться (от чего-л.)
gen.shift the blame ontoотделаться
gen.shift the blame ontoсбыть с рук
gen.shift the blame ontoвыбросить из головы
gen.shift the blame toпереложить вину (triumfov)
Gruzovikshift the blame to someone elseсвалить вину на другого
Makarov.shift the blame to other shouldersсваливать вину на другого
Makarov.shift the blame to other shouldersперекладывать вину на другого
gen.shifting blameспихотехника (yurt)
lawshoulder the blameпринимать вину на себя (Право международной торговли On-Line)
gen.shuffle off the blame on toпереложить вину на (кого-либо)
gen.shuffle off the blame on toпереложить вину
Makarov.shun the blameизбегать ответственности
gen.small blame to himон в этом не очень-то виноват
gen.so I can blame youтак это из-за тебя (q3mi4)
gen.so I can blame youтак это твоих рук дело (q3mi4)
gen.so the way it turns out, I'm to get the blame after all?я же, выходит, виноват?
lawtake blame upon oneselfвзять на себя вину
Makarov.take the blameвзять вину
Makarov.take the blameпринять на себя ответственность
Makarov.take the blameпринять на себя вину
gen.take the blameвзять на себя вину (for someone – вместо кого-либо: "I didn't believe it." "Neither did I," she said calmly. "My fool of a son was simply taking the blame for Linda. An attitude I find childish." (Raymond Chandler) ART Vancouver)
gen.take the blame for his failureпринять на себя вину за его провал (for her mistake, etc., и т.д.)
gen.take the blame for somebody elseпринимать на себя чужую вину
gen.take the blame uponпринять вину
Gruzoviktake the blame upon oneselfпринять на себя грех
gen.take the blame upon oneselfбрать вину на себя
gen.take the blame upon oneselfвзять на себя вину
gen.take the blame upon oneselfпринять на себя вину
Makarov.the blame fell on me as usualкак обычно, всю вину возложили на меня
gen.the blame is mineя виноват
gen.the blame is partly mineотчасти это моя вина
gen.the blame is partly mineвина частично лежит на мне
Makarov.the blame lies at his doorвина на нём
gen.the blame lies at your doorэто ваша вина
gen.the blame lies with meвина лежит на мне
media.the blame rests with administrationвина ложится на администрацию (bigmaxus)
gen.the blame rests with themвина лежит на них
Makarov.the Customs are not to blame for the bulking of Indian teaтаможенное управление не следует обвинять в несоответствии веса индийского чая
gen.the distribution of blameраспределение вины (tandfonline.com KKP89)
Makarov.the eldest sister always came in for much of the blameстаршую сестру всегда ругали больше всех
gen.the eldest sister always came in for much of the blame.Старшую сестру всегда ругали больше всех.
gen.the fireman was exonerated from blameс пожарного сняли обвинение
gen.the future will show who's to blameбудущее покажет, кто виноват
Makarov.the government blames political opponents for fanning the unrestправительство обвиняет оппозицию в разжигании беспорядков
proverbthe looking-glass is not to blame if your own face is plainнечего на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbthe looking-glass is not to blame if your own face is plainнёча на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbthe stronger always blames the weakerу сильного всегда бессильный виноват (Крылов. Волк и ягненок. Olga Okuneva)
proverbthe sword does not blame a head bowed in shameповинную голову и меч не сечёт
proverbthe sword does not blame a head bowed in shameповинную голову меч не сечёт
Makarov.there's no need to do yourself down, you weren't to blameнезачем печалиться, ты тут ни при чём
Makarov.there's often no reason for feeling blue, so we sometimes blame it on the weatherиногда не знаешь, почему чувствуешь себя невесело, в таких случаях говорят, что это от погоды
Makarov.these events confirm my deduction that he was to blameэти события подтверждают моё заключение, что он виновен
Makarov.they must share the blameони должны разделить ответственность
gen.they tried to lay the blame on meони пытались свалить вину на меня
Makarov.this does not absolve him from moral blameэто не освобождает его от морального порицания
gen.this does not absolve him from moral blameэто не освобождает его от моральной ответственности
gen.throw the blame of a thing on anotherсвалить вину на другого
math.throw the blame onвзвалить вину на (кого-либо)
gen.throw the blame the responsibility onперекладывать вину ответственность на (smb., кого́-л.)
gen.throw the blame the responsibility onсваливать вину ответственность на (smb., кого́-л.)
gen.to someone from blame кого-либоот обвинений
gen.trade blameобмениваться обвинениями (Дмитрий_Р)
inf.try to put the blame onкивнуть
inf.try to put the blame onкивать (with на + acc.)
gen.turn blame onпереводить вину на (Butterfly812)
gen.turn blame onпереводить стрелки на (Butterfly812)
explan.unfairly place all the blame onвешать всех собак (someone); Не надо всех собак на бедных журналистов вешать. – Don't blame it all on the poor journalists! The Moscow Times, M.Berdy Alexander Demidov)
gen.we consider that you are not to blameмы считаем, что вы не виноваты
Makarov.when a part of a picture is ill-executed it is usual to blame the garzoneкогда что-нибудь в картине не удаётся, принято ругать ученика
proverbwhen there's nothing you have and nothing comes out, there's nothing to blame for and argue aboutна нет и суда нет
gen.where does the blame lie?кто виноват? (Anglophile)
Makarov.where does the blame lie for his failure?в чём причина его неудачи?
inf.who is to blame?чей косяк? (Don Quixote)
gen.who is to blame?кого следует в этом винить? (murad1993)
gen.who is to blame?кто виноват?
gen.who's to blameкого надо винить (Alex_Odeychuk)
gen.why are you trying to place the blame on me?почему ты пытаешься свалить вину на меня?
gen.with whom does the blame lie?кто виноват?
gen.would be glad to get to paradise but the blames do not allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.would be glad to get to paradise but the blames don't allow itрад бы в рай - да грехи не пускают
gen.you are mainly to blameв основном виноват ты (сам)
gen.you are to blameвы должны нести ответственность
gen.you can't blame him for itон тут ни при чём
Makarov.you can't protect your brother from blame in the accidentты не сможешь выгородить своего брата, он несёт ответственность за катастрофу
Makarov.you can't shelter your brother from blame in the accidentтебе не спасти своего брата от ответственности за катастрофу
gen.you could not blame himего нельзя считать виноватым
gen.you could not blame himего нельзя винить
gen.you have no one to blame but yourselfты сам виноват (There is no one single piece of infrastructure that can be built to keep people from complaining about traffic. (...) If you feel you're always stuck in slow traffic, you have no one to blame but yourself. It's a choice you have made. (Online comment) ART Vancouver)
gen.you have only yourself to blameты один виноват
gen.you have only yourself to blameты только сам виноват
gen.you have only yourself to blameсам виноват (SirReal)
gen.you have only yourself to blame!пеняй на себя! (Anglophile)
proverbyou must not blame the mirror for showing a crooked faceнечего на зеркало пенять, коли рожа крива
proverbyou must not blame the mirror for showing a crooked faceнёча на зеркало пенять, коли рожа крива
gen.you weren't to blameнезачем печалиться, ты тут ни при чём
Showing first 500 phrases