English | Russian |
at an arm's length level | на строго коммерческих началах (без неэкономической заинтересованности Andy) |
do an act at peril | совершить действие на свой риск |
having an address at | расположенный по адресу (англ. цитата – из договора купли-продажи, оформленного в США Alex_Odeychuk) |
in an action at law | в судебном порядке (Leonid Dzhepko) |
in an amount determined at the rate of | в сумме из расчёта (the taxpayer shall be liable for interest at the rate of 12 percent per year and for a penalty in an amount determined at the rate of 20 percent per year upon the ... Alexander Demidov) |
the first Disbursement of $ 100.000 shall be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
the first Disbursement of $ 100.000 should be granted at the close of preparation of documents required in accordance with an Agreement, if these documents are satisfactory to the Lender | Первый транш в размере 100 000 долларов США должен быть выдан после завершения подготовки документов, требуемых в соответствии с Соглашением, удовлетворительных для Заимодателя |
transaction at an undervalue | сделка на условиях неравноценного встречного исполнения обязательств (в контексте банкротства (слово "обязательств" иногда опускают.) 'More) |
transaction at an undervalue | сделка с неравноценным встречным исполнением обязательств (в контексте банкротства) тж. undervalued transaction: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue [note 1] [note 2] allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. gov.uk 'More) |
transfer of property at an undervalue | передача имущества с неравноценным встречным исполнением обязательств (в контексте банкротства – сделка, совершенная в течение подозрительного периода, которая может быть оспорена: The provisions of the Act relating to transactions at an undervalue allow the office-holder to challenge the gifting or undervalue transfer of property entered into by the insolvent in the period leading up to the commencement of the winding-up or bankruptcy. || 'More) |
with an address at | по адресу (Andrey Truhachev) |
with an address at | расположенный по адресу (контекстуальный перевод; англ. цитата взята из преамбулы договора, составленного в США Alex_Odeychuk) |