Subject | English | Russian |
gen. | abbreviated as one letter | сокращённый до одной буквы (We have room for a few characters if they’re not typically abbreviated as one letter. ART Vancouver) |
gen. | accuse someone as a thief | обвинять кого-либо в воровстве (Dara Arktotis) |
gen. | accuse smb. as a thief | обвинять кого-л. в воровстве (as a murderer, etc., и т.д.) |
gen. | achieve notoriety as a gambler | стать известным игроком |
gen. | admittedly, he's a great writer, but I dislike him as a person | конечно, он великий писатель, но как человек он мне не нравится |
gen. | agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other persons | договор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov) |
gen. | anticlockwise as viewed from | против часовой стрелки, если смотреть со стороны (AD Alexander Demidov) |
gen. | arrange a story as a play in the theatre | инсценировать рассказ |
gen. | arrange a story as a play in the theatre | переделать рассказ в пьесу |
gen. | attempts to use food as a political lever | попытки использовать продовольствие как орудие политики |
gen. | basic emotions such as love and hate | такие основные чувства, как любовь и ненависть |
Gruzovik | become as new | подновляться (impf of подновиться) |
Gruzovik | become as new | подновиться (pf of подновляться) |
Gruzovik | of a saw become blunt as a result of sawing | испилиться (pf of испиливаться) |
Gruzovik | of a saw become blunt as a result of sawing | испиливаться (impf of испилить) |
Gruzovik | become cold as ice | заледенеть (pf of леденеть) |
Gruzovik | become ruined as a result of screwing | извинтиться (pf of извинчиваться) |
Gruzovik | become ruined as a result of screwing | извинчиваться (impf of извинтиться) |
gen. | big as you please | реальный (There was my fine new car, big as you please, sparkling in the sun. Это моя новая машина, реальная, сверкающая на солнце. Interex) |
gen. | breed poultry as a sideline | разводить кур для дополнительного заработка |
gen. | Capra began as a gagman for silent comedies | Каира начинал как комик в немых фильмах-комедиях |
gen. | cast as a formal motion | внести в качестве официального предложения |
gen. | catch as catch can | хватай (счастье и т. п.) |
gen. | catch as catch can | лови |
gen. | certain as two and two make four | ясно как дважды два четыре (as) certain или clear) as that) two and two make four ssn) |
gen. | certain types of chemical substances are known collectively as mutagens | некоторые типы химических веществ известны под общим названием мутагенов |
gen. | certificate of a person disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | удостоверение инвалида Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица в качестве индивидуального предпринимателя (Россия) 4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации предпринимателя без образования юридического лица (Россия) 4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о регистрации (для индивидуальных предпринимателей / ПБОЮЛ / СПД / ФОП 4uzhoj) |
gen. | certificate of conducting business as a sole proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя (Украина) 4uzhoj) |
gen. | Certificate of Conducting Business as a Sole Proprietor | свидетельство о государственной регистрации физического лица-предпринимателя (4uzhoj) |
gen. | certificate of registration as a tax payer | свидетельство о постановке на учёт в качестве налогоплательщика (VictorMashkovtsev) |
gen. | certificate of State registration as a private entrepreneur | свидетельство о государственной регистрации в качестве индивидуального предпринимателя (ABelonogov) |
gen. | certified as such | с удостоверением (данных фактов sankozh) |
gen. | certified office copy as 1st | заверенная офисная копия как первый (bvgonya) |
gen. | certify as insane | официально признать кого-либо невменяемым |
gen. | chalk up as an idiot | считать идиотом (dimock) |
gen. | chalk up as an idiot | принимать за идиота (dimock) |
gen. | check as appropriate | отметить необходимое (в анкете Morning93) |
gen. | choose an author as you choose a friend | выбирай книгу так, как выбираешь друга |
gen. | choose an object to use as a hammer | выбрать предмет для использования в качестве молотка |
gen. | choose medicine as vocation | избрать своей профессией медицину |
gen. | choose my brother as their leader | выбирать моего брата своим вожаком (him as chairman, etc., и т.д.) |
gen. | chromophores containing ethylene-pyrazine bridge and dithioylidenemethyl as donor and tricyanovinyl as acceptor | хромофоры, содержащие этилен-пиразиновый мостик и дитиоилиденметил как донор и трициановинил как акцептор |
Игорь Миг | clear as a bell | само собой |
gen. | clear as a bell | ясен пень (4uzhoj) |
gen. | clear as a mud-spattered windscreen | дело ясное, что дело тёмное (Anglophile) |
gen. | clear as day | на лбу написано (about a person's trait Tanya Gesse) |
gen. | colds are not easily thrown off in weather such as this | в такую погоду, как эта, от простуды нелегко избавиться |
gen. | collapse as if poleaxed | упасть как подкошенный (Anglophile) |
gen. | confusion as to sponsorship | создание ложного впечатления о производстве данного товара под патронажем определённого органа его лицензии |
gen. | confusion as to sponsorship | создание ложного впечатления о производстве данного товара под патронажем определённого по его лицензии |
gen. | contract as it reads | договор в существующем виде (Alexander Demidov) |
gen. | Convention on the Wetlands of International Importance Especially as Wildlife Habitat | Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц (кратко – Рамсарская конвенция / (the) Ramsar Convention) |
gen. | Convention on Wetlands of International Importance, especially as Waterfowl Habitat | Конвенция о водно-болотных угодьях, имеющих международное значение главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц |
gen. | copy a passage as it stands | переписать отрывок слово в слово |
gen. | custom gives sanction to what would have been regarded as bad form | обычай узаконивает то, что в ином случае считалось бы дурным тоном |
gen. | dark as pitch | чёрный как смоль |
gen. | dead as a door nail | вышедший из употребления (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
gen. | dead as a door nail | исчезнувший без следа (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
gen. | dead as a door nail | утративший силу (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit; о договоре и т. п.) |
gen. | dead as a door nail | бездыханный (as a herring, as mutton, as four o'clock, as a nit) |
gen. | dead as a door-nail | без каких-либо признаков жизни |
gen. | dead as a doornail | дохлый |
gen. | dead as a nit | дохлый |
gen. | dead as a nit | издохший |
gen. | dead as a nit | без признаков жизни |
gen. | deaf as a beetle | глухая тетеря |
gen. | deaf as a beetle | глух, как пень |
gen. | deaf as a door-nail | глухая тетеря (Anglophile) |
gen. | deaf as a door-nail | глух как пень |
gen. | deaf as a door-post | глухая тетеря (Anglophile) |
gen. | deaf as a door-post | глух как пень |
gen. | deaf as a post | глухой как пень |
gen. | as deaf as a post | совершенно глухой |
gen. | deaf as a post | глухая тетеря |
gen. | deaf as a post | совершенно глухой |
gen. | deaf as a post | глух, как пень |
gen. | deaf as a stone | глухая тетеря |
gen. | deaf as a stone | глух, как пень |
gen. | deaf as an adder | глух как пень |
gen. | deaf as an adder | совершенно глухой |
gen. | deaf as an adder | глух, как пень |
gen. | deaf as an adder | глухая тетеря |
gen. | deal with the faults of others as gently as with your own | относись к ошибкам других, как к своим собственным |
gen. | deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим вопросом, как кто-л. находит нужным |
gen. | deal with the matter as one thinks fit | поступать с этим делом, как кто-л. находит нужным |
gen. | delete as applicable | "ненужное зачеркнуть" (AD Lavrov) |
gen. | delete as applicable | "ненужное зачеркнуть" (Lavrov) |
gen. | delete as appropriate | ненужное зачеркнуть (AD Alexei G.) |
gen. | describe smb. as being dependable | охарактеризовать кого-л. как надёжного и т.д. человека (as being extremely unreliable, as being energetic, etc.) |
gen. | describe smb. as one's brother | называть кого-л. своим братом (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.) |
gen. | describe smb. as one's brother | выдавать кого-л. за своего брата (as an expert, as a scientist, etc., и т.д.) |
gen. | describe this venture as a failure | представлять это предприятие как неудачу (his old idea as a new invention, his approach to the problem as a new treatment, etc., и т.д.) |
gen. | designate a plot as a garden | отвести участок под сад |
gen. | designate as successor | назначать в качестве преемника (Ремедиос_П) |
gen. | designate as one's successor | называть в качестве своего преемника (Ремедиос_П) |
gen. | designate as successor | назначить кого-либо своим преемником |
gen. | designated as "secret" | с грифом "секретно" (4uzhoj) |
gen. | dig as far as | докопаться |
gen. | dig as far as | докапываться (with до) |
gen. | dinner will be ready as soon as I finish mixing up this salad dressing | как только я как следует перемешаю приправу к салату, можно будет подавать обед |
gen. | dismiss smth. as harmless | посчитать, что что-л. безвредно, и отмахнуться (as unworthy of notice, etc., и т.д.) |
gen. | dismiss someone's comments as groundless | отвести чьё-либо высказывание как необоснованное |
gen. | dismiss someone's comments as unfounded | отвести чьё-либо высказывание как необоснованное |
gen. | dismiss someone's comments as ungrounded | отвести чьё-либо высказывание как необоснованное |
gen. | draw as a hunter | изобразить кого-либо в костюме охотника |
Gruzovik | draw harshly over so as to make a scrape | чиркать |
Gruzovik | draw harshly over so as to make a scrape | чиркнуть (semelfactive of чиркать) |
Gruzovik | draw harshly over so as to make a scrape | чирикнуть (semelfactive of чирикать) |
gen. | dream as a gift | мечта в подарок (Alex_Odeychuk) |
gen. | dress up as a soldier | переодеться солдатом |
gen. | dress up as a soldier | одеться солдатом |
gen. | dress up as pirates | наряжаться пиратами (as Gypsies, as soldiers, etc., и т.д.) |
gen. | dry-as-dust information | сухая информация (Ivan Pisarev) |
gen. | dull as dishwater | крайне неинтересный (о человеке chistochel) |
gen. | except as directed by | если иное не указано (Johnny Bravo) |
gen. | except as expressly provided otherwise | если в настоящем соглашении/договоре не установлено иное (Johnny Bravo) |
gen. | except as noted | если не указано другое (выражение Анастасия Ка) |
gen. | except as otherwise expressly provided or unless the context otherwise requires | если из контекста не следует иного, или если иное прямо не оговорено (Alexander Demidov) |
gen. | except as otherwise provided by | если иное не предусмотрено (ABelonogov) |
gen. | expressed as numerals | дата цифрами (LadaP) |
gen. | far as that goes | на то пошло (velloun) |
gen. | farmland allocation as per entitlement | выделение земельных участков в счёт земельных долей (Alexander Demidov) |
gen. | fear came upon him as he stood in the empty house | когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх |
gen. | feel as a burden | тяготиться (Valeriy Morkva) |
gen. | feel something as a burden | тяготиться |
gen. | feel as cold as ice | превратиться в ледышку |
gen. | feel as cold as ice | замёрзнуть |
gen. | feel as if | казаться |
gen. | feel as if | иметь ощущение как будто |
gen. | feel as if he checks in and out of prison every day | идти на работу как на каторгу (Анна Ф) |
gen. | feel as though | казаться |
gen. | feel as though | иметь ощущение как будто |
gen. | find as follows | приходить к выводу о следующем (FOR THE FOREGOING REASONS, having considered all of the evidence and the arguments, THE TRIAL CHAMBER finds as follows: (1) By a majority, Judge ... Alexander Demidov) |
gen. | five times as much | в пять раз больше (Alex_UmABC) |
Gruzovik | five times as much | впятеро больше |
gen. | flat as a pancake | расплющенный (Anglophile) |
gen. | flat as a pancake | сплющенный (Anglophile) |
gen. | flat as a pancake | совершенно плоский |
gen. | flat as a pancake | плоский как блин |
gen. | four times as big | вчетверо больше |
Gruzovik | four times as many | вчетверо больше |
Gruzovik | four times as much | вчетверо больше |
gen. | fourteen times as much | в четырнадцать раз больше |
gen. | garnets are regarded as inferior to rubies | гранаты считаются менее ценными, чем рубины |
gen. | as gaudy as a peacock | разряженный |
gen. | as gaudy as a peacock | расфранченный |
gen. | as gaudy as a peacock | расфуфыренный |
gen. | as gaudy as a peacock | разодетый в пух и прах |
gen. | George used to be bent on taw as a profession | было время, когда Джордж занимался игрой в шары так серьёзно, как будто это была его профессия |
gen. | give as a gift | подарить (ART Vancouver) |
gen. | give as a keepsake | подарить что-либо на память |
gen. | give smth. as a keepsake | дарить что-л. на память |
gen. | give as a wedding present | подарить на свадьбу (The Bentley? Oh, my dad gave it to me as a wedding present. ART Vancouver) |
gen. | give as an example | приводить в качестве примера (Stas-Soleil) |
gen. | give as good as one gets | отвечать тем же |
gen. | give as good as one gets | отплатить тем же (Anglophile) |
gen. | give as good as one gets | отплатить той же монетой (Anglophile) |
gen. | give as good as one gets | дать сдачи (Anglophile) |
gen. | give as good as one gets | платить кому-либо той же монетой |
gen. | give as many details all possible | дать все подробности |
gen. | give the children toys as gifts | одарять детей игрушками |
gen. | give up as a bad job | считать кого-либо, что-либо безнадёжным (кого-л., что-л.) |
gen. | give up as a bad job | отказаться от чего-либо как от безнадёжного обречённого на провал дела |
gen. | give up as a bad job | поставить крест на (на ком- или чем-либо Anglophile) |
gen. | give up as a hopeless case | поставить крест на (Anglophile) |
gen. | give up as beyond recall | поставить на ком-либо крест |
gen. | give up as beyond recall | отказаться от попытки исправить (кого-либо) |
gen. | give up as hopeless | ставить крест на (+ prepl.) |
gen. | give up as hopeless | махнуть рукой на (+ acc.) |
Gruzovik | give up as hopeless | махнуть рукой |
gen. | give up the attemps the job, the goal, etc. as hopeless | бросить все попытки и т.д. как безнадёжные (unattainable, etc., и т.д.) |
gen. | give up the attemps the job, the goal, etc. as hopeless | оставить все попытки и т.д. как безнадёжные (unattainable, etc., и т.д.) |
gen. | give up the attemps the job, the goal, etc. as hopeless | прекратить все попытки и т.д. как безнадёжные (unattainable, etc., и т.д.) |
gen. | gut issues, such as job and housing | затрагивающий насущные проблемы, такие как занятость и жильё |
gen. | hereinafter called as the Sellers | именуемые в дальнейшем Продавцы (referred to) |
gen. | high as a kite | пьяный, как сапожник |
gen. | high as a kite | пьяный в стельку |
gen. | High as hel | пьян (Artjaazz) |
gen. | hold out as having done | вести себя, как будто сделал (что-либо aht) |
gen. | hold the ring as a pledge | пусть это кольцо останется у вас в залог |
gen. | hold up as an example | приводить в качестве примера |
gen. | if and as required | в зависимости от требований (Terms or allow the subscribers who are opting out to terminate early subject to a pro-rated refund of prepaid fees), if and as required by law. | All officers and officials of the Corporation shall, if and as required by the Corporation, furnish approved surety bonds for the proper ... Alexander Demidov) |
gen. | if I may be so bold as to ask | осмелюсь спросить (VLZ_58) |
gen. | if Jim and Mary are quarrelling already, it looks as if their marriage is off to a bad start | если Джим и Мери уже ссорятся, получается, что их совместная жизнь начинается не так уж хорошо |
gen. | if one so much as said | достаточно сказать (He would run a mile if I so much as said "Boo!" to him. – Да мне достаточно сказать "кыш", и его как ветром сдует. ART Vancouver) |
gen. | if things go as they are | если всё будет как сейчас (Ремедиос_П) |
gen. | if we could see ourselves as others see us, we would probably change our views | взгляни на себя глазами других-и ты, возможно, изменишь свои взгляды |
gen. | inasmuch as they didn't consult us, then we can't be held responsible for it | поскольку нашего мнения не спрашивали, постольку мы за это не отвечаем |
gen. | ineligible as a son-in-law | нежелательный в качестве зятя |
gen. | insert an additional paragraph to read as follows | дополнить абзацем следующего содержания (Insert into Article 6 of the Convention an additional paragraph 2 to read as follows: "2. A Contracting Party planning to begin construction of a ... Alexander Demidov) |
gen. | involve as a third party | привлекать в качестве третьей стороны (Ремедиос_П) |
gen. | Irving was billed to appear as Hamlet | было объявлено, что Ирвинг будет выступать в роли Гамлета |
gen. | Jack is wants to be as good as his master | работник не хуже глупее хозяина |
gen. | keen as mustard | страстно стремящийся |
gen. | keen as mustard | горящий желанием что-то сделать |
gen. | keen as mustard | охваченный энтузиазмом |
gen. | keen as mustard | крайне заинтересованный |
gen. | keen as mustard | как наскипидаренный |
gen. | keen as mustard | горячий |
gen. | keep it as a remembrance | оставь это себе на память |
gen. | label as a thief | заклеймить кого-либо как вора |
gen. | lay down smth. as a maxim | формулировать что-л. как афоризм |
gen. | lay down as a principle | поставить за правило |
gen. | lay it down as a condition | поставить условие (-м Anglophile) |
gen. | lay it down as an axiom that | принять за аксиому, что |
gen. | lay it down as an axiom that | принять за аксиому, что |
gen. | let him do as he pleases | он волен поступать, как ему вздумается |
gen. | let it remain as it is | пусть всё останется как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть это останется так, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся, как есть |
gen. | let it remain as it is | пусть всё остаётся как есть |
gen. | let the world wag as it will | относиться равнодушно ко всему происходящему |
gen. | let things happen as they will | будет, что будет (rechnik) |
gen. | let things remain as they have been in the past | пусть всё остаётся так, как было в прошлом |
gen. | listed as missing | считаются пропавшими без вести (Vad) |
gen. | listed as tax deductible | отражённый в налоговом учёте (о расходах) |
gen. | live as a tramp | бродяжничать |
gen. | live as man and wife | жить как муж с женой |
gen. | live as one thinks fit | жить своим умом (Anglophile) |
gen. | live as snug as a bug in a rug | жить как у Христа за пазухой |
gen. | live your own life as you choose | жить так, как хочется (James P. Gray was a trial judge in Orange County, California, starting in 1983, and the 2012 Libertarian candidate for Vice President. In the first half, he shared his views as a Libertarian, and weighed in on such issues as public education, homelessness, healthcare, taxes, and drug laws. Libertarians, he noted, believe that "you should be able to live your own life as you choose, as long as you don't wrongly impair other people to do the same thing." (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | make as if to | порываться (SirReal) |
gen. | make such settlement, compromise or other agreement as he considers expedient | заключать подобные соглашения, мировые соглашения или другие соглашения по его усмотрению (Спиридонов Н.В.) |
gen. | make-up up a young man actor as an old man | загримировать молодого актёра стариком |
gen. | man often tipped as a likely successor | человек, которого часто называли в качестве вероятного преемника (Taras) |
gen. | many reviewers were boosting it as his best book | многие рецензенты рекламировали это произведение как его лучшую книгу |
gen. | many times as large | во много раз больше |
gen. | march as far as the city | дойти до города |
gen. | mark smb. out from the crowd as exceptionally brilliant | выделить кого-л., из общей массы как исключительно способного человека |
gen. | medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspective | отличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы |
gen. | might as well | резонно (так как это единственная очевидная альтернатива englishenthusiast1408) |
gen. | might as well | отчего бы тогда и не (VLZ_58) |
gen. | might as well | вполне можно (Почему бы мне/нам/ему это не сделать? Нет причин этого не сделать.: Buses are so expensive these days, you might as well get a taxi. (Автобусы такие дорогие в последнее время, ты вполне можешь взять такси) Sysel) |
gen. | modify as you need | привести к нужному для вас виду (dimock) |
gen. | Mr. Smith has replaced Mr. Brown as manager | мистер Смит занял место мистера Брауна на посту управляющего |
gen. | Mr. Smith has replaced Mr. Brown as manager | мистер Смит сменил мистера Брауна на посту управляющего |
gen. | mute as a fish | нем как рыба |
gen. | name as a tribute to | назвать в честь (The popular label was named as a tribute to the designer's mother. ART Vancouver) |
gen. | name smb. as chairman | называть чью-л. кандидатуру на место председателя (as Principal, etc., и т.д.) |
gen. | name smb. as chairman | выдвигать кого-л. председателем (as Principal, etc., и т.д.) |
gen. | nineteen times as much | в девятнадцать раз больше |
gen. | ninety times as much | в девяносто раз больше |
gen. | occupation as a writer | писательская деятельность |
gen. | of course I can do that – why, it's as easy as falling off a log | Конечно, я сделаю-это проще пареной репы |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не скажете ли вы мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | often as a polite form of request I wonder whether you can tell me... | не могли бы вы сказать мне... (whether you can read this scrawl, if I might ask you..., whether I might trouble you to..., whether you would mind helping me, etc., и т.д.) |
gen. | open as the day | откровенный |
gen. | open as the day | открытый |
gen. | open as the day | искренний |
gen. | ordain as a priest | рукоположить во священники (AlexandraM) |
gen. | ordain smb. as priest | посвятить кого-л. в священники |
gen. | own as a property | владеть на праве собственности (Mausinda) |
gen. | own smb. as one's brother | признавать кого-л. своим братом (as one's child, as one's lord, as one's teacher, etc., и т.д.) |
Игорь Миг | pale as a ghost | бледный как покойник |
Игорь Миг | pale as a ghost | бледный как мел |
Игорь Миг | pale as a ghost | бледный как смерть |
Игорь Миг | pale as a ghost | без кровинки в лице |
gen. | pale as a sheet | бледный как полотно |
gen. | pale as ashes | бледный как полотно |
gen. | pale as death | бледный как смерть |
gen. | paradoxical as it may sound | как это ни парадоксально (Paradoxical as it may sound, psychological research suggests that individuals who have a goal and recognise that it’s going to be hard actually tend to perform better than ... – Australia Counseling Tamerlane) |
gen. | pay as when you go in | платить при входе |
gen. | pay some money as expenses for the evening | внести определённую сумму на покрытие расходов за вечер |
Gruzovik | pay three times as much | заплатить втройне |
gen. | Perhaps she's making the mistake thinking her time is as valuable as mine. | Вероятно, она ошибочно полагает, что её время так же ценно, как и моё |
gen. | person disabled as a result of war injuries | инвалид вследствие военной травмы (ABelonogov) |
gen. | persons who became disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | инвалиды Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | play as a warm-up for | выступать на разогреве (у кого-либо Bullfinch) |
gen. | play as an encore | исполнить на бис (Anglophile) |
gen. | play as an encore | сыграть на бис (Anglophile) |
gen. | play as much as one wishes | наиграться |
gen. | play him off as her brother | выдавать его за её брата |
gen. | Pugachev was painted as a bandit | Пугачёва гримировали разбойником |
gen. | Pugachev was painted as a bandit | Пугачёва гримировали под разбойника |
gen. | as quit still as a mouse | тихий как мышь |
gen. | reap as one has sown | что посеешь, то и пожнешь |
gen. | relating to nature as object of study | естественный (науки) |
gen. | remove the human as much as possible | максимально исключить человеческий фактор (VLZ_58) |
gen. | replace the carpets as they wear out | заменять ковры новыми по мере износа |
gen. | request advice as to further action | запросите рекомендации о дальнейших мерах (резолюция на документе) |
gen. | one's response was as follows | ответил следующее (I talked to Robyn about your concerns. Her responses are as follows: "...." -- Она ответила следующее: ... ART Vancouver) |
gen. | rich as Croesus | богат как Крез (Anglophile) |
gen. | right as a any line | честный |
gen. | right as a any line | откровенный |
gen. | right as a trivet | всё очень хорошо |
gen. | right as a trivet | здоровый |
gen. | right as a trivet | всё в порядке |
gen. | right as rain | совершенно здоров |
gen. | run as far as | добежать |
gen. | run as far as | добегать |
gen. | run as fast as you can | рвать когти (Tanya Gesse) |
gen. | run as follows | гласить следующее |
gen. | run as hard as one can | бежать во весь опор |
gen. | run as low as | продаваться всего по (run as low as $1,000 / $49.99 ART Vancouver) |
gen. | sailors received the same pay as soldiers | матросам платили столько же, сколько и солдатам |
gen. | see as less than a person | не увидеть в ком-либо человека (Ремедиос_П) |
gen. | set me down as a subscriber | я хочу подписаться (на газету и т.п.) |
gen. | set me down as a subscriber | внесите меня в список подписчиков |
gen. | set me down as a subscriber | подпишите меня |
gen. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выходил |
gen. | set out I saw him just as he was setting out | я его увидел, как раз когда он выезжал |
gen. | set up as a grocer | открыть бакалейную торговлю |
gen. | set up as a grocer | открыть бакалейную лавку |
gen. | set up as a man of letters | вступить на литературное поприще |
gen. | set smb. up as a tobacconist | помочь кому-л. открыть собственный табачный магазин |
gen. | seventeen times as much | в семнадцать раз больше |
gen. | seventy is seven times as much as ten | семьдесят в семь раз больше десяти |
gen. | she was rated as a midshipman | ей было присвоено звание мичмана |
gen. | she worked for Mr. N. as a secretary | она работала секретарём у г-на N. |
gen. | sign on as a cook | наняться на работу поваром (as an instructor, etc., и т.д.) |
gen. | sign on as a soldier | записаться добровольцем (в армию Ремедиос_П) |
gen. | sign on as a soldier | пойти в солдаты (Ремедиос_П) |
gen. | sign on as a tenant | подписать договор об аренде (помещения: Lululemon signed on this June as the biggest tenant of the building, taking over nine of the 10 office floors, for a total of 120,000 sq. ft. ART Vancouver) |
gen. | sign on as guarantor | поручиться (по кредиту Ремедиос_П) |
gen. | sign on as guarantor | выступить поручителем (Ремедиос_П) |
gen. | sign up as a salesman with | поступить продавцом в (такую-то фирму) |
gen. | sign up as a salesman with a firm | наняться на работу в фирму в качестве коммивояжёра |
gen. | simple as rolling off a log | легче лёгкого (Dmitry) |
gen. | simple as rolling off a log | до безобразия просто (Dmitry) |
gen. | simple as rolling off a log | проще пареной репы (Dmitry) |
gen. | simple as rolling off a log | проще простого (Dmitry) |
gen. | simple as that | проще некуда (SirReal) |
gen. | simple as that | просто как дважды два |
gen. | simple as that | очень просто |
gen. | simple as that! | готово! (just_green) |
gen. | simplest molecule containing a single peptide group which can serve as a model for investigating the amide linkage in proteins and peptides is N-methylacetamide | простейшая молекула, содержащая единственную пептидную группу, которая может служить как модель для исследования амидной связи в белках и пептидах, – это N-метилацетамид |
gen. | situated as I am | в моём положении |
gen. | sixteen is eight times as much as two | шестнадцать в восемь раз больше двух |
gen. | sixteen times as much | в шестнадцать раз больше |
gen. | smart as a whip | мозговитый (Artjaazz) |
gen. | smart as a whip | больно смышлёный (Artjaazz) |
gen. | smart as a whip | чертовски умен (Artjaazz) |
gen. | smart as paint | очень ловкий (ssn) |
gen. | smart as paint | проницательный (ssn) |
gen. | smart as paint | очень сообразительный |
gen. | smart as paint | находчивый |
gen. | social interaction that keeps us as one team | бытовое общение, которое сплачивает нашу команду (yevsey) |
gen. | soldiers address officers as sir | солдаты говорят офицерам "сэр" |
gen. | some animals as the fox and the squirrel have bushy tails | у некоторых животных, например у лис и белок, пушистые хвосты |
gen. | some animals, as the fox and wolf | некоторые животные, как например лиса и волк |
gen. | some dogs as spaniels can swim | некоторые собаки, например, спаниели, умеют плавать |
gen. | some dogs as spaniels can swim | некоторые собаки, как например спаниели, умеют плавать |
gen. | some flowers, as the rose, require special care | некоторые цветы, как например розы, требуют особого ухода |
gen. | some people buy higher-priced theatre seats as a status symbol | некоторые покупают дорогие билеты в театр из соображений престижа |
gen. | some recommend that spanking as a discipline method be severely restricted | некоторые полагают, что недопустимо слишком часто прибегать к телесному наказанию своего ребёнка (bigmaxus) |
gen. | sound as a bell | безукоризненный (Anglophile) |
gen. | sound as a bell | здоров, как бык |
gen. | sound as a bell | в превосходном состоянии (о здоровье sankozh) |
gen. | sound as a bell | абсолютно здоровый (Anglophile) |
gen. | sound as a bell | безупречный (Anglophile) |
gen. | spend funds as per their intended purpose | целевое расходование средств (mascot) |
gen. | stiff as a poker | церемонный |
gen. | stiff as a poker | чопорный |
gen. | stiff as a poker | будто аршин проглотил (Taras) |
gen. | stiff as a poker | негнущийся |
gen. | stiff as a poker | жёсткий |
gen. | stiff as a ramrod | чопорный |
gen. | stiff as a ramrod | надменный |
gen. | stretch as far as | дотянуть |
gen. | stretch as far as | дотягивать |
gen. | strict as to interval | с точным сохранением интервала |
gen. | such an artistic colossus as Michelangelo | такой художник-исполин как Микельанджело |
gen. | such an omnium-gatherum as the inhabitants of a new settlement | такое пёстрое общество |
gen. | such as above | приведённый выше |
gen. | all such as are of my opinion lift up their hands | пусть все те, кто согласен со мной, поднимут руки |
gen. | such as below | приведённый ниже |
gen. | such as for instance | как, например (such as for instance in court. LE Alexander Demidov) |
gen. | such as he is | какой бы он там ни был |
gen. | such as it is | какое бы оно там ни было |
gen. | such as live by the pen | те, кто живёт писательским трудом |
gen. | such as live by the pen | те, кто живёт литературным трудом |
gen. | such as need our help | те, кто нуждаются в нашей помощи |
gen. | such as there were | как бы там ни было (Thamior) |
gen. | such factors as intellect and mood are crucial for the development of healthy humans | умственные способности и психоэмоциональное развитие оказываются определяющими факторами полноценности человеческой особи (bigmaxus) |
gen. | such faults do not take from him as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
gen. | such faults do not take from his credit as a historian | такие недостатки не умаляют его достоинств как историка (as a biographer, etc., и т.д.) |
gen. | such joy as такая he had never experienced | радость, какой он никогда не испытывал |
gen. | such people exist in our time as well | таковые существуют и в наше время |
gen. | such things exist in our time as well | таковые существуют и в наше время |
gen. | supply as a complete plant | комплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.) |
gen. | supply as complete set | комплектация (обеспечение оборудованием, частями и т.п., составляющими полную установку, произ-во и т.п.) |
gen. | sure as eggs are eggs | совершенно ясно |
gen. | sure as eggs are eggs | ежу понятно |
gen. | sure as hell | стопроцентно (maystay) |
gen. | sure as I am sitting here | голову даю на отсечение (Anglophile) |
gen. | suspect smb. as the thief | подозревать кого-л. в воровстве (as an accomplice, в соуча́стии в преступле́нии) |
gen. | swift as an arrow | стрелой |
gen. | ten times as big | в десять раз больше |
gen. | ten times as high | в десять раз больше (Alex_Odeychuk) |
gen. | thick as blackberries | в изобилии |
gen. | thick as blackberries | хоть отбавляй (Anglophile) |
gen. | thick as blackberries | хоть пруд пруди |
Игорь Миг | thick as thieves | сердечные друзья |
Игорь Миг | thick as thieves | друганы |
Игорь Миг | thick as thieves | кореша |
Игорь Миг | thick as thieves | корефаны |
Игорь Миг | thick as thieves | дружбан |
gen. | thick as thieves | друзья – не разлей вода (4uzhoj) |
Игорь Миг | thick as thieves | друзья-приятели |
Игорь Миг | thick as thieves | не разлей вода |
gen. | thick as thieves | друзья не разлей вода (4uzhoj) |
gen. | tough as leather | жёсткий, как подмётка (о еде) |
gen. | tough as leather | физически здоровый |
gen. | tough as leather | физически крепкий |
gen. | tough as leather | жёсткий как подошва (о мясе и т. п.) |
gen. | tough-as-nails | надёжный (qwarty) |
gen. | tough-as-nails | на кого можно положиться (qwarty) |
gen. | tough-as-nails | верный (qwarty) |
gen. | transfer of a business as a going concern | продажа предприятия (WiseSnake) |
gen. | try and rope in as many helpers as possible | постарайтесь заполучить как можно больше помощников |
gen. | try to deny it as much as you want | отрицай это сколько тебе угодно (Alex_Odeychuk) |
gen. | try to make as little noise as possible | постараться как можно меньше шуметь (ssn) |
gen. | two months have passed I count my passport as lost | прошло два месяца, я думаю, что мой паспорт уже не найдётся |
gen. | two times as many | в два раза больше |
gen. | two times as much | в два раза больше |
gen. | two to four times as many calories per acre as | в два-четыре раза больше калорий на акр, чем (Lyubov_Zubritskaya) |
gen. | unenlightened as to the laws | не знающий законов |
gen. | use a box as a seat | использовать ящик вместо стула |
gen. | use as a basis | брать за основу (Alex Lilo) |
gen. | use as a basis | взять за основу (Alex Lilo) |
gen. | use as a cover | прикрываться |
Игорь Миг | use as a crutch | использовать как отговорку |
gen. | use sth. as a gauge | определить высоту с помощью чего-л. (The witness was impressed by the height of the figure. Using the cab of the 18-wheeler as a gauge, the witness estimated the subject's height to be possibly as much as eight feet. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | use sth. as a gauge | замерить высоту с помощью чего-л. (The witness was impressed by the height of the figure. Using the cab of the 18-wheeler as a gauge, the witness estimated the subject's height to be possibly as much as eight feet. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | use something as a guide | взять что-либо за основу (Alexander Oshis) |
Gruzovik | use as a model | списать (pf of списывать) |
Gruzovik | use as a model | списывать (impf of списать) |
gen. | use as a model | списывать |
gen. | use as a model | списать |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве отправного момента |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве стартовой площадки |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать как плацдарм |
Игорь Миг | use as a springboard | использовать в качестве базы для |
gen. | use as a springboard | использовать как трамплин (She just used him as a springboard for fame and fortune. ArcticFox) |
gen. | use as a weapon | использовать в качестве / как оружияе |
gen. | use as an example | привести в пример (SirReal) |
gen. | use as an example | ставить в пример (SirReal) |
gen. | use as an example | поставить в пример (SirReal) |
gen. | use as an example | приводить в качестве примера (SirReal) |
gen. | use as an example | привести в качестве примера (SirReal) |
gen. | use as an example | приводить пример (SirReal) |
gen. | use as an example | привести пример (SirReal) |
gen. | use as an example | привести как пример (SirReal) |
gen. | use as an example | приводить в пример (SirReal) |
gen. | use as an example | приводить как пример (SirReal) |
gen. | use as front | использовать как прикрытие (компанию, идею и т.п. bookworm) |
gen. | use as intended | использовать по назначению (use the system as intended. Климзо Alexander Demidov) |
gen. | use as reference | использовать как образец для сравнения (Phyloneer) |
gen. | use as reference | использовать как эталон (Phyloneer) |
gen. | use as reference | использовать как ориентир (Phyloneer) |
gen. | use smb.'s home as headquarters | использовать чей-л. дом в качестве штаба (a newspaper as a table-cloth, a stone as a hammer, a root as food, etc., и т.д.) |
gen. | use money as one sees fit | распоряжаться деньгами (Tanya Gesse) |
gen. | use other than as intended | использовать не по назначению (Alexander Demidov) |
gen. | use skin as a graft | пересаживать кожу (со спины) |
gen. | use someone solely as a tool in pursuit of one's own ends | использовать кого-либо только как средство достижения собственных целей (bigmaxus) |
gen. | use the activity report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
gen. | use the summary report as a term of reference | использовать отчётный доклад в качестве отправной точки |
gen. | using smth as a case study | на примере (Systematic Analysis of Fruit Growth Using Apples as a Case Study – by Jeff Sahol Tamerlane) |
gen. | vanished as if by magic | как рукой сняло (Anglophile) |
gen. | vote on the motion as a whole | голосовать за предложение в целом |
gen. | walk as far as | доходить (with до) |
gen. | walk as far as | дойти |
gen. | walk as far as the bridge | дойти до моста |
gen. | walk as far as the station | дойти до станции |
gen. | walk on as a super | выйти на сцену в роли статиста |
Gruzovik | walk out as a sign of protest | демонстративно покинуть зал |
gen. | was acting as the prime contractor | выступил генеральным подрядчиком (nyasnaya) |
gen. | wear smth. as a badge | в качестве значка (as an ornament, etc., и т.д.) |
gen. | what happens as a result of it | что из этого выйдет (Andrey Truhachev) |
gen. | what happens as a result of it | что из этого получится (Andrey Truhachev) |
gen. | when and as instructed by | по поручению (Alexander Demidov) |
gen. | when and as provided | в сроки и согласно (This section replaces Conditions H7 and H10, which shall cease to have effect, when and as provided in a notice by the Office of Rail Regulation under Condition HA1.4. Alexander Demidov) |
gen. | when in Rome do as the Romans do | в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
gen. | when used as intended | при надлежащем использовании (Челядник Евгений) |
gen. | when used as intended | при использовании по назначению (Челядник Евгений) |
gen. | where and as provided | в случаях и на условиях, предусмотренных (Alexander Demidov) |
gen. | where and as provided | в случаях и в порядке, которые установлены (e.g., законодательством Российской Федерации Alexander Demidov) |
gen. | where and as provided for | в случаях и в порядке, предусмотренных (Alexander Demidov) |
gen. | where, as and when | в порядке, сроки и случаях (Alexander Demidov) |
gen. | where, as and when required | в порядке, сроки и случаях, установленных (Alexander Demidov) |
gen. | which is as it should be | как и следовало ожидать |
gen. | ... will be on their way soon as well | также вскоре можно будет (financial-engineer) |
gen. | will I have to address her as auntie? | мне придётся величать её тётушкой? |
gen. | will I have to address her as auntie? | мне придётся называть её тётушкой? |
gen. | without distinction as to race | без различия расы |
gen. | without so much as a by-your-leave | без спросу (Anglophile) |
gen. | without so much as a by-your-leave | не спросясь (Anglophile) |
gen. | without so much as a by-your-leave | без спроса (Anglophile) |
gen. | without so much as a thank you | не поблагодарив (The fly eventually hatches out of the host as a mature adult and flies off to continue its lifecycle without so much as a thank you Гевар) |
gen. | without so much as flinching an eye | глазом не моргнув (Listen to disturbing information without so much as flinching an eye (Dan Brown, Deception Point) Islet) |
gen. | women are sometimes treated as second-class citizens | к женщинам иногда относятся как к гражданам второго сорта |
gen. | working mothers still do twice as much housework as their husbands | работающие женщины-матери всё равно в два раза больше выполняют обязанностей по дому, чем их мужья (bigmaxus) |
gen. | would you be so kind as to... | не откажите в любезности и (+ imperative) |
gen. | would you be so kind as to... | будьте добры (+ imperative) |
Gruzovik | wound so as to draw blood | искровенять (impf of искровенить) |
Gruzovik | wound so as to draw blood | искровенить (pf of искровенять) |