English | Russian |
A big head and little wit | Ума палата, да ключ потерян. (inn) |
A big head and little wit | Лоб широк, да мозгу мало (inn) |
Abdominals and Thighs | пресс – бедро (одна из 7 обязательных поз в бодибилдинге maMasha) |
accuracy, style, placement, and unison | точность, стиль, размещение шагов и синхронность |
alignment of arms and trunk | выравнивание положения рук и туловища |
all ups and downs | сплошные подъёмы и спуски (о маршруте забега: The Howe Sound Crest Trail is all ups and downs, which can be demoralizing in its own way, Weber found. Like a lot of ultramarathoners, he spent the last hours of the run with hallucinations playing tricks on him. (nsnews.com) ART Vancouver) |
all-brawn-and-no-brain | только мышцы и никаких мозгов |
All-Russia Society of Sports and Physical Training "Dynamo" | всероссийское физкультурно-спортивное общество "Динамо" (Victorian) |
All-Russian Sports Complex "Ready for Labor and Defense" | Всероссийский физкультурно-спортивный комплексе "Готов к труду и обороне" (researchgate.net elena.sklyarova1985) |
anti-doping rules and regulations | антидопинговые нормы и правила (Rori) |
area for mixing and mingling | микс-зона (eugenealper) |
arm out and up | дугами в стороны руки вверх |
Asian Indoor and Martial Arts Games | Азиатские игры по боевым искусствам и состязаниям в помещениях (The Asian Indoor & Martial Arts Games (AIMAG) is a new multi-sport event which had its début in 2013 among athletes representing countries from Asia, after the merger of the Asian Indoor Games and the Asian Martial Arts Games. And it is still a part of Asian Indoor Games. wikipedia.org 'More) |
Association of International Marathons and Distance Races | Ассоциация международных марафонов и пробегов (ZVI-73) |
Autonomous Non-Commercial Organisation "Organising Committee of XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games of 2014 in Sochi" | Автономная некоммерческая организация "Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в г. Сочи" (ilyas_levashov) |
Autonomous Non-Commercial Organisation Organising Committee of XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games of 2014 in Sochi | Автономная некоммерческая организация "Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в г. Сочи" (ilyas_levashov) |
back 2 and 3 | два и три четверти сальто назад |
back 1 and 3 | сальто и три четверти назад |
back and fill | лавировать по ветру |
back dive with one and half 1,5 twist to forward roll | прыжок назад с поворотом на 540 градусов в кувырок |
back dive with one and half twist to forward roll | прыжок назад с поворотом на 540 градусов в кувырок |
back uprise and flank vault to support rearways | подъём махом назад с перемахом боком двумя ногами в упор сзади |
back uprise and straddle forward | подъём махом назад с перемахом ноги врозь |
backover feet to hands and knees | переворот назад на четвереньки |
backover to hands and knees | переворот назад на четвереньки |
back-up and straddle | подъём махом назад в упор ноги врозь вне |
back-up, rear vault over and catch | подъём махом назад с перелётом углом в вис |
back-up with half 1/2 turn to rear vault and catch | подъём махом назад с перелётом углом в вис |
backward one-and-a-quarter somersault | сальто с четвертью назад с приходом на спину |
backward somersault piking and straightening body dismount | сальто назад сгибаясь-разгибаясь в соскок |
balance and poise | равновесие и позы |
ball and player to surface interactions | взаимодействие мяча и игрока с поверхностью покрытия (Moonranger) |
basket and straddle to bent arm support | оборот назад под жердями в упор с перемахом ноги врозь в упор на согнутых руках |
basket and straddle to L-support | оборот назад под жердями в упор с перемахом ноги врозь в упор углом |
be neck and neck | в равном положении, не отставая, ноздря в ноздрю, голова в голову (о кандидатах на выборах при голосовании kvitasia) |
be off and running | открыть счёт (в игре: The puck slips by Cam Talbot and the Hurricanes are off and running VLZ_58) |
"Be Ready for Work and Fight" Physical Eduction System | физкультурный комплекс "Будь готов к труду и борьбе" |
bigs and littles | восьмёрка |
bigs and littles | пул-8 (Glebson) |
bigs and littles | американский пул (Glebson) |
bigs and littles | американский бильярд (Glebson) |
bigs and smalls | восьмёрка |
bigs and smalls | пул-8 (Glebson) |
bigs and smalls | американский пул (Glebson) |
bigs and smalls | американский бильярд (Glebson) |
bobsleigh, luge and skeleton track | санно-бобслейная трасса (YGD) |
body and legs bent | группировка |
breathe in and out | вдыхать и выдыхать |
breathing in and out | вдыхание и выдыхание |
breathing in and out | вдыхающий и выдыхающий |
cast to support and rearward swing with straddle cut catch to forward swing | подъём дугой с перемахом ноги врозь назад в упор |
cast to upperarm position on rails and kip to rearward swing | подъём дугой в упор на руках и подъём разгибом |
Center for sports innovative technologies and national teams training | ЦСТиСК (regaden) |
Certified Strength And Conditioning Specialist | Сертифицированный специалист по силовой и общей физической подготовке (Varmed) |
circle hands and feet backwards legs apart | оборот назад в упоре стоя согнувшись ноги врозь |
clean and jerk | толчок (взятие штанги на грудь и толчок ... EVA) |
Clean and Jerk | Толчок штанги (Johnny Bravo) |
clean and jerk combination | двоеборье |
clean and press | жим из приседа с выносом штанги над головой (ecenten) |
clean and press | жим (дисциплина тяжёлой атлетики Юрий Гомон) |
combined hand and foot gear control | ручной и ножной переключатель скорости |
come out of nowhere and sweep gold | появиться откуда ни возьмись и завоевать золото (о спортсмене-"темной лошадке" denghu) |
Committee for Instruction and Methodology | воспитательная и методическая комиссия |
Committee for Propaganda and Work with the Masses | комиссия по агитации и массовой работе |
Committee of Physical Education and Sport in Budapest | Будапештский комитет по делам физической культуры и спорта |
compete domestically and internationally | участвовать в национальных и международных соревнованиях (Alex_Odeychuk) |
Control, Ethics and Disciplinary Body | Контрольно-дисциплинарная и этическая инстанция (УЕФА uefa.com olgaive) |
county committee for physical education and sport | областной комитет по делам физической культуры и спорта |
crouch standing with one leg and arms extended forward horizontally | пистолетик |
cut and catch | подъём вперёд с перемахом ноги врозь в вис |
Czechkehre, followed by flank backward and Stockli wo. i. c. | круг с поворотом на 180°-выход-вход |
Czechkehre, followed by flank backward and Stockli wo. i. c. | круг с поворотом на 180 град - выход - вход |
Czechkreiswende and front vault dismount | круг с поворотом на 180 град через упор поперёк и соскок прогнувшись |
date and venue | время и место соревнований |
develop and maintain physical fitness | развивать и поддерживать физическую подготовленность |
discover the linkage between feeling and action | установить связь между ощущениями и действиями (Konstantin 1966) |
distributed and systematic learning | децентрализованное и систематическое обучение (Konstantin 1966) |
district committee for physical education and sport | районный комитет по делам физической культуры и спорта |
District Committee of Physical Education and Sport in Budapest | районный комитет по делам физической культуры и спорта в Будапеште |
drop-and-check descent | ступенчатый спуск с горы (на лыжах) |
Dumbbell bench press with the imitation of Bench Press with the stop on chest in high and explosive tempo | Жим гантелей с имитацией жима лёжа с остановкой на груди в быстром взрывном темпе (powerlifting agrabo) |
elbow support scale and half turn, body horizontal and raise slowly to handstand | из горизонтального равновесия на локте поворот на 180 град и стойка на руках силой |
elbow support scale and half turn, body horizontal and raise slowly to handstand | из горизонтального равновесия на локте поворот на 180° и стойка на руках силой |
elbow support scale and raise slowly with support on one arm to handstand | из горизонтального равновесия на локте силой на одной руке стойка на руках |
ellgrip uprise and grip change to ordinary grasp to support | подъём махом назад в обратном хвате с перехватом в хват сверху в упор |
exercise and nutrition expert | эксперт по тренингу и питанию |
feet to hands and knees backover | переворот назад на четвереньки |
Felge at end of bars to forward swing and Stutzkehre | хватом за концы брусьев подъём переворотом и махом вперёд поворот на 180° в упор |
Felge at end of bars to forward swing and Stutzkehre | хватом за концы брусьев подъём переворотом и махом вперёд поворот на 180 град в упор |
Felge backward with straddle and dismount | оборотом назад соскок ноги врозь |
Felge backward with straddle and half turn to dismount | оборотом назад соскок ноги врозь с поворотом на 180 град |
Felge backward with straddle and half turn to dismount | оборотом назад соскок ноги врозь с поворотом на 180° |
Felge forward with piked body and slowly press to handstand | оборотом вперёд согнувшись силой стойка на руках |
Felge forward with straight body and slowly press to handstand | оборотом вперёд прогнувшись силой стойка на руках |
field-and-track | легкоатлетический |
fitness and health recreation event | физкультурно-оздоровительное мероприятие (A111981) |
fix and rush | стимулятор |
fixtures and results | расписание и результаты (Кунделев) |
formation and maintenance of gymnastic skill | формирование и совершенствование гимнастического навыка |
forward one-and-a-quarter somersault | сальто с четвертью вперёд |
free hip circle backward and hecht dismount | срыв |
free hip circle backward and hecht dismount with full turn | из упора оборотом назад соскок летом с поворотом на 360 град |
free hip circle backward and hecht dismount with full turn | из упора оборотом назад соскок летом с поворотом на 360° |
free hip circle backward and straddle dismount | срыв ноги врозь |
free hip circle rearways backward and stoop through to handstand | из упора сзади хватом оборот назад с перемахом согнувшись назад в стойку на руках |
free hip circle rearways backward and stoop through to support | из упора сзади хватом сверху оборот назад с перемахом согнувшись назад в упор |
front one and three | сальто и три четверти вперёд с приходом на спину |
full and a half | сальто с поворотом на 540 град |
game in and game out | в каждой игре (VLZ_58) |
give-and-go | игра в одно касание (play george serebryakov) |
give-and-go | популярная комбинация, при которой один игрок даёт пас другому, прорывается под кольцо, получает мяч обратно и совершает близкий к кольцу бросок (Lena Nolte) |
give-and-take | уравнение условий (соревнования) |
grunt-and-groan | подстроенный (о борьбе, результаты которой предопределены) |
grunt-and-groaner | участник нечестной борьбы |
halves and wholes | пул-8 (Glebson) |
halves and wholes | американский пул (Glebson) |
halves and wholes | восьмёрка |
halves and wholes | американский бильярд (Glebson) |
hand and foot support | вис стоя |
hand and knee support | упор на четвереньках |
hands and knees bounce | прыжок на четвереньках |
hands and knees rebound | прыжок с четверенек |
hands and knees to feet front turnover | из стойки на четвереньках переворот вперёд на ноги |
handspring one and a half to barany out vault | переворот вперёд с последующим полтора сальто с поворотом на 180° |
handspring one and a half to barany out vault | переворот вперёд с последующим полтора сальто с поворотом на 180 град |
handspring with one and a half salto | переворот с последующим полтора сальто вперёд |
handstand fall forward and roll forward with straight legs | со стойки на руках кувырок вперёд встать с прямыми ногами |
handstand, press with bent body and bent arms | стойка на руках силой согнувшись с согнутыми руками |
handstand, press with bent body and straight arms | стойка на руках силой согнувшись с прямыми руками |
handstand, press with straight body and bent arms | стойка на руках силой прогнувшись с согнутыми руками |
handstand, press with straight body and straight arms | стойка на руках силой прогнувшись с прямыми руками |
hang inlocate and turn forward to inverted hang | из виса выкрут вперёд в вис согнувшись |
he is willing to compete, and he does not want to quit | боец до мозга костей |
head-and-hand balance | стойка на голове и руках |
head and shoulders slumped down | голова и плечи опущены |
head to knee and pull | соприкосновение головы с коленом в наклоне (поза в йоге Скоробогатов) |
health and fitness center | фитнес-центр (Andrey Truhachev) |
health and fitness centre | спортивно-оздоровительный центр (Br. Andrey Truhachev) |
health and fitness centre | фитнес-центр (Br. Andrey Truhachev) |
heel-and-toe speedster | скороход |
heels-raised back squat, one-and-a-quarter style | приседания "один с четвертью" (bigmaxus) |
help and recover | смена |
help and recover | остановка прохода и возврат к опекаемому (тактика защиты в баскетболе Alex Lilo) |
help and recover | помощь в опеке, чтобы уменьшить прессинг на определённого игрока (Alex Lilo) |
high-and-broad obstacle | высотно-широтное препятствие (ssn) |
highs and lows | пул-8 (Glebson) |
highs and lows | восьмёрка |
highs and lows | американский пул (Glebson) |
highs and lows | американский бильярд (Glebson) |
hit-and-miss | нестабильный (The Los Angeles Kingshave been hit-and-miss all season VLZ_58) |
hit and roll | хит-энд-ролл (термин в кёрлинге, обозначающий вид броска, при котором один камень выбивает из игры другой камень, откатываясь затем на другую игровую позицию jagr6880) |
hit and stay | хит-энд-стей (термин в кёрлинге, обозначающий вид броска, при котором камень выбивает из игры камень соперника и остается на месте столкновения Raz_Sv) |
hitch-and-kick | прыжок в высоту способом "ножницы" |
holding and hitting | захват с ударом (ssn) |
home and away games | игры на своём и чужом поле |
home-and-away series | серия из двух матчей (ssn) |
Honored Worker of Physical Culture and Sports | Заслуженный работник физической культуры и спорта (vatnik) |
hop skip and jump | тройной прыжок |
hop step and jump | тройной прыжок |
in-and-out | выступающий с переменным успехом |
in-and-out planking | обшивка внакрой (ssn) |
Interdepartmental task force on coordination of work to prevent and combating doping in sports | Межведомственная рабочая группа по обеспечению координации работы по предотвращению допинга в спорте и борьбе с ним (Aleks_Teri) |
International Bobsleigh and Sceleton Federation | Международная федерация бобслея и скелетона (Oleksandr Spirin) |
International Bobsleigh and Skeleton Federation | Международная федерация бобслея и скелетона (Ker-online) |
International Federation Of Bobsleigh and Tobogganing | Международная федерация бобслея и тобоггана (ФИБТ AliceKa) |
International Federation of Football History and Statistics | Международная федерация футбольной истории и статистики (Yerkwantai) |
International Federation of Mountaineering and Climbing | Международная федерация альпинизма и скалолазания (UIAA AliceKa) |
International Standard for Testing and Investigations | Международный стандарт по тестированию и расследованиям (russiangirl) |
Journal of Sports Medicine and Physical Fitness | Журнал спортивной медицины и физической культуры (ecenten) |
jump and turn in the air | прыжок с поворотом |
jump backward to neckstand and kip to stand | японский фляк |
just reward for work and insistency | заслуженная награда за труд и упорство (Konstantin 1966) |
keep the official record and score of the game | вести счёт |
keep the official record and score of the game | вести протокол игры |
kip to support and swing rearward to handstand | подъём разгибом и махом назад стойка |
kiss and cry area | зона ожидания результатов (напр., в фигурном катании Letvik) |
knee and shoulder balance | стойка на плечах с опорой на колени нижнего |
lay-away, long swing and back hip circle | махом назад вис и оборот в упоре |
love and love | выигрыш "всухую" (в теннисе; со счётом 6-0, 6-0 bookworm) |
lunge and twist | выпады с поворотом корпуса (EatMyShorts) |
many teams are neck and neck in the standings | плотность турнирной таблицы (Considering that many teams are neck and neck in the standings – учитывая плотность турнирной таблицы VLZ_58) |
municipal committee for physical education and sport | городской комитет по делам физической культуры и спорта |
names and faces | запоминание имён и лиц (в спортивном запоминании (вид спорта) Alex_Odeychuk) |
National Committee for Physical Education and Sport | Национальный комитет по делам физической культуры и спорта |
National Committee of Physical Education and Sport at the Council of Ministers of the Hungarian People's Republic | Верховный Комитет по делам физической культуры и спорта при Совете Министров Венгерской Народной Республики |
neck and neck | вплотную (друг к другу Andrey Truhachev) |
neck and neck | вровень (Andrey Truhachev) |
neck -and-neck | тесное соперничество |
neck-and-neck race | гонка при которой соревнующиеся идут ноздря в ноздрю друг с другом (Andrey Truhachev) |
neck-and-neck race | гонка при которой соревнующиеся идут вровень друг с другом (Andrey Truhachev) |
neck -and-shoulder stand | стойка на лопатках |
observe Rules and Regulations | соблюдать правила и положения |
observing Rules and Regulations | соблюдающий правила и положения |
observing Rules and Regulations | соблюдение правил и положений |
Official Television and Radio Broadcaster of the Asian Olympic Games | ОТАИ (MichaelBurov) |
Official Television and Radio Broadcaster of the Asian Olympic Games | Официальный теле- и радиовещатель Азиатских Игр (MichaelBurov) |
one-and-a-half | полтора сальто |
one-and-a-half Russian moor | круг прогнувшись с поворотом на 540 град в ручках |
organized entry and exit of judges | организованный вход и выход судей |
Organizing Committee of the XXII Olympic Winter Games and XI Paralympic Winter Games of 2014 in Sochi | 2011 Организационный комитет XXII Олимпийских зимних игр и XI Паралимпийских зимних игр 2014 года в городе Сочи |
out-and-out striker | ярко выраженный бомбардир |
over and under | попадание пуля в пулю |
over-and-under bouncing | прыжки на батуте друг через друга |
overhand and underhand | внутренний и внешний хват при подтягивании (Viacheslav Volkov) |
pick and roll | 'комбинация-двойка', когда один игрок ставит заслон другому, владеющему мячом, игрок пик-энд-ролл (Alex Lilo) |
pick and roll | пик энд ролл (популярная комбинация в баскетболе, при которой один игрок нападающей команды ставит заслон для игрока с мячом и, после того как оба их защитника перемещаются в сторону последнего, получает пас на открытый бросок) |
play a give-and-go | сыграть в "стенку" (Novo played a give and go with Ty Shipalane to open up space. VLZ_58) |
player personnel and scouting | селекционная работа (Billy brings a wealth of NFL experience to the Rams in the areas of player personnel and scouting. VLZ_58) |
powerful learning environment for coaches and swimmers | условия эффективного обучения для тренеров и пловцов (Konstantin 1966) |
preparation and staging of the tournament | подготовка и проведение турнира (A111981) |
press handstand with bent arms and bent body | силой согнувшись с согнутыми руками стойка на руках |
press handstand with straight body and bent arms | силой прогнувшись с согнутыми руками стойка на руках |
press handstand with straight body and straight arms | силой прогнувшись с прямыми руками стойка на руках |
press with bent body and straight arms to handstand | силой согнувшись с прямыми руками стойка на руках |
Primorsky Krai Kayak and Canoe Federation | Федерация гребли на байдарках и каноэ Приморского края (Ivan Pisarev) |
Ready for Work and Defence | Готов к труду и обороне (тж. Ready for Work and Defense: The idealisation of exercise came to its peak in the programme ‘Gotov k trudu i oborone' (‘Ready for work and defence') – Cambridge University Library Tamerlane) |
"Ready for Work and Fight" Physical Education System | физкультурный комплекс "Готов к труду и борьбе" |
Republican Scientific and Practical Center of Sports Medicine | РНПЦСМ (Республиканский научно-практический центр спортивной медицины .ehnne) |
rifle and pistol shooting | пулевая стрельба (felog) |
right-and-left | удар обеими руками |
rowing and canoeing | гребной спорт |
rules and regulations | правила и положения |
run a give-and-go | сыграть в "стенку" (Matthews and Nylander ran a give-and-go that resulted in Toronto's goal. Matthews passed to Nylander on the right wing and went to the net to tip the return pass by Crawford. VLZ_58) |
run-and-gun game | игра на встречных курсах (игра, в которой никто не отсиживается в обороне (не отбивается), следует атака то одной, то другой команды: When you get in a run-and-gun game with those guys, it's tough to win. VLZ_58) |
Russian Federal Agency for Physical Culture, Sports and Tourism | Федеральное агентство по физической культуре, спорту и туризму (Росспорт denghu) |
Russian Federal Agency for Physical Culture, Sports and Tourism | Росспорт (Федеральное агентство по физической культуре, спорту и туризму denghu) |
Russian State University of Physical Education, Sport, Youth and Tourism | Российский государственный университет физической культуры, спорта, молодёжи и туризма (sportedu.ru elena.sklyarova1985) |
Russian State University of Physical Education, Sports and Tourism | Российский государственный университет физической культуры, спорта и туризма (Alex_Odeychuk) |
salto with bending and stretching of the body | сальто назад сгибаясь-разгибаясь |
School and ballroom dance | ШБТ (Школьно-бальный танец mr_aim) |
serve and volley | подача с выходом к сетке (стиль игры DC) |
sets-and-reps format | формат сетов и повторений |
sharks and minnows | цуцик (игра Alex Lilo) |
shoes employing monitoring devices, and associated methods | Обувь, имеющая средства мониторинга, и сопутствующие технологии (ВВладимир) |
Sit-up bench press with the shoulder-width grip and apart grip | Жим штанги с груди сидя средним и широким хватом (powerlifting agrabo) |
skills and drills | отработка техники (Alex Lilo) |
snap down one and a half back salto dismount | со стойки на руках курбет и полтора сальто назад в соскок |
snatch, clean, and jerk combination | двоеборье |
solids and stripes | восьмёрка |
solids and stripes | американский бильярд (Glebson) |
solids and stripes | американский пул (Glebson) |
solids and stripes | пул-8 (Glebson) |
splash and dash | сплэш энд дэш (англ. splash and dash – to splash плеснуть + to dash рвануть). спорт. Короткий пит-стоп, на котором в машину заливается только небольшое количество топлива. anadyakov) |
sport and fitness complex | спортивно-оздоровительный комплекс (Andrey Truhachev) |
sport and fitness complex | физкультурно-оздоровительный комплекс (Andrey Truhachev) |
sporting and mass participation events | спортивно-массовые мероприятия (CrazyMoon) |
sports and athletic contest | спартакиада (Emberlififcote) |
sports and fitness center | спортивно-оздоровительный комплекс (indoor sporting arena - ernst_ilin) |
sports and politics don't mix | спорт вне политики (VLZ_58) |
sports and recreation centre | ФОК (snowleopard) |
spots and stripes | пул-8 (Glebson) |
spots and stripes | восьмёрка |
spots and stripes | американский пул (Glebson) |
spots and stripes | американский бильярд (Glebson) |
squat and thrust | упор присев |
Stemme backward and salto forward to backward swing | японское сальто |
step and jump | тройной прыжок |
stoop and stretch | сгибание и разгибание |
Stop-and-Go Sports | Командные виды спорта (Aleks_Teri) |
street and park skateboarding | уличный и парковый скейтбордный спорт (BBC News Alex_Odeychuk) |
strength and conditioning coach | тренер по силовой и физической подготовке (D.Lutoshkin) |
strength and conditioning specialist | специалист по силовой и физической подготовке (D.Lutoshkin) |
strength and swing parts in balanced proportion | силовые и маховые элементы распределены равномерно |
strike between wind and water | нанести удар в солнечное сплетение |
table of A, B and C parts | таблица расценок элементов групп трудности А, В и С |
table of A,B and C parts | таблица расценок элементов групп трудности А, В и С |
technical and tactical perfection | технико-тактическое совершенствование (Александр Рыжов) |
technical and tactical training | тренировка технико-тактическая (Александр Рыжов) |
the List of Prohibited Substances and Methods | список запрещённых препаратов в спорте (vitatel) |
thigh and foot high support | поддержка под бедро и ступню |
throwing and catching | бросок и ловля |
throwing and catching the hoop | бросок и ловля обруча |
tossing and catching the ball with claps | подбрасывание и ловля мяча с хлопками |
track and field | лёгкая атлетика (Track and field (also known as track and field sports and track and field athletics) is a sport comprising various competitive athletic contests based around the activities of running, jumping and throwing. wiki Alexander Demidov) |
track-and-field | легкоатлетический |
track-and-field athlete | легкоатлетка |
training and competition loads | тренировочные и соревновательные нагрузки (Maria Klavdieva) |
typical errors and deductions | типичные ошибки и сбавки |
Ukraine came from behind to beat Sweden and go top of Group D. | Украина одержала волевую победу над Швецией и возглавила Группу D. (Alexey Lebedev) |
underarm stand and raising to handstand | из стойки на предплечьях силой стойка на руках |
underswing and forward somersault dismount | соскок дугой с последующим сальто вперёд |
underswing and salto forward | мах дугой и сальто вперёд |
underswing with one and half turns to hang | мах дугой с поворотом на 540 град в вис |
up-and-coming player | перспективный игрок |
up-and-down | возвратно-поступательный |
up-and-down season | неровный сезон |
vertical fast pull-up, arms sideward and straight, to L-support | подъём рывком с прямыми руками через стороны в упор углом |
vertical fast pull-up, arms sideward and straight, to support | подъём силой рывком с прямыми руками через стороны в упор |
vertical pull-up with arms sideward and stretched to cross | подъём силой через прямые руки в крест |
video display and scoreboard gondola | подвешенное кубическое электронное табло (для хоккея или баскетбола / at an ice or basketball arena denghu) |
video display and scoreboard gondola | подвешенный видеокуб (для хоккея или баскетбола / at an ice or basketball arena denghu) |
walk forward and back flip to lunge | шаг вперёд и переворот назад в выпад |
win-and-in situation | игра, победа в которой обеспечивает выход в плей-офф (Quin Snyder wasn't too concerned about the pressure of a win-and-in situation for his Utah Jazz. VLZ_58) |
work a give-and-go | сыграть в "стенку" Ryan picked up his second assist of the night as he and Hoffman worked a give-and-go, culminating with Hoffman's 18th of the season. (Синоним – "play a give-and-go" (Thomas and Bevin played a give-and-go, before Thomas passed to Merriam, who did the rest of the work.) VLZ_58) |
world beard and moustache championship | чемпионат мира среди усачей и бородачей (Andrey Truhachev) |
world beard and moustache championship | чемпионат мира среди бородачей и усачей (Andrey Truhachev) |
world championship in bobsled and skeleton | чемпионат мира по бобслею и скелетону (Alex_Odeychuk) |
X's and O's | игровые схемы (They walked into the main room and saw players huddling around various coaches, each of whom had some kind of board to draw x's and o's on while they talked. VLZ_58) |