Subject | English | Russian |
gen. | a day after the fair | слишком поздно |
Gruzovik | a drink of liquor on the morning after much drinking | похмелье |
gen. | a girl who looks after the children | работница которая присматривает за детьми |
gen. | a girl who looks after the children | девушка, которая присматривает за детьми |
gen. | a given time the lecture finished after five | лекция закончилась в шестом часу |
gen. | a novel after the fashion of Maugham | роман в манере Моэма |
gen. | a novel after the fashion of Maugham | роман в духе Моэма |
gen. | a novel after the manner of Dickens | роман в духе Диккенса |
gen. | a novel after the manner of Tolstoy | роман в манере Толстого |
gen. | a prize much sought after by the contestants | приз, которого упорно добиваются участники соревнования |
gen. | a spell of fine weather followed after the rain | после дождей наступила хорошая погода |
gen. | accessary after the fact | укрыватель |
gen. | accessary after the fact | соучастник после события преступления |
gen. | accessary after the fact | недоноситель |
gen. | accessary after the fact | косвенный соучастник |
gen. | accessory after the fact | укрыватель |
gen. | accessory after the fact | недоноситель |
gen. | accessory after the fact | косвенный соучастник |
gen. | after a long delay he got around to writing the letter | после длительной задержки он наконец написал это письмо |
gen. | after a long siege they reduce the fort | после долгой осады они захватили форт |
gen. | after a long siege they reduced the fort | после долгой осады они захватили форт |
gen. | after a short bait the travellers went on | после короткого привала путешественники поехали дальше |
gen. | after a short baiting the travellers went on | после короткого привала путешественники поехали дальше |
gen. | after a thorough check has been made as to the correct payment by | после тщательной проверки правильности уплаты (ABelonogov) |
gen. | after a week at the hotel I had rung all the possible changes on their limited menu | за неделю я исчерпал все возможности ограниченного меню этой гостиницы |
gen. | after all the years away from home | после стольких лет отъезда (z484z) |
gen. | after Bristol the road will even out | после Бристоля дорога будет ровнее |
gen. | after concluding the contract | по заключению контракта/договора (Johnny Bravo) |
gen. | after concluding the contract | после заключения контракта/договора (Johnny Bravo) |
gen. | after concluding the contract | заключив контракт/договор (Johnny Bravo) |
gen. | after days of arguing, the peace talks are now at a dead end | после многодневных споров мирные переговоры зашли в тупик |
gen. | after dinner comes the reckoning | поел – плати! |
gen. | after dinner comes the reckoning | любишь кататься, люби и саночки возить |
gen. | after entering the agreement | после заключения договора (zhvir) |
gen. | after examining the patient the doctor wrote a prescription | осмотрев больного, доктор выписал рецепт |
gen. | after finishing school he started to work at the factory | после окончания школы он пошёл на завод |
gen. | after giving one month notice to the other party | известив об этом другую сторону за один месяц (ABelonogov) |
gen. | after graduation from the university | по окончаний университета |
gen. | after grandmother's death, the furniture was put up for sale | после смерти бабушки мебель была выставлена на продажу |
gen. | after he joined the play it took on the look of an ice battle | после его выхода на лёд игра стала приобретать вид ледового побоища |
gen. | after he's been hooked I'll play the one that's on his heart | после того, как я подцеплю его, хочу сыграть на его сердце (Alex_Odeychuk) |
gen. | after hours of stating firmly that he was not guilty, the prisoner came clean and admitted to stealing the jewels | арестованный долгие часы утверждал, что невиновен, но потом раскололся и признался, что это он украл бриллианты |
gen. | after I took the medicine, I felt as though I'd never had any pain at all | я принял лекарство и боли как не бывало |
gen. | after losing his job he hit the skids | потеряв работу, он совсем опустился |
gen. | after me, the deluge | после меня хоть потоп (Fesenko) |
gen. | after much debate the committee reported the bill out | после продолжительных дебатов комитет вернул законопроект в парламент для доработки |
gen. | after on-and-off contract negotiations for several months the union called a strike | после неоднократно прерывавшихся переговоров, которые длились несколько месяцев, профсоюз объявил забастовку |
gen. | after our first attempt failed we went back to the drawing board | после того, как наша первая попытка оказалась неудачной, нам пришлось начать всё сначала |
gen. | after recording they played back the tape | сделав запись, они стали прослушивать плёнку |
Игорь Миг | after serving out the 15-day sentence | проведя за решёткой 15 суток |
Игорь Миг | after serving out the 15-day sentence | отбыв 15 суток за решёткой |
gen. | after she sent a letter applying for a job, she followed it up by going to talk to the personnel manager | написав ходатайство с просьбой взять её на работу, она подкрепила его собеседованием с управляющим по кадрам |
gen. | after that set of tennis, I couldn't even stir from the chair | после этой партии в теннис я не мог даже подняться со стула |
gen. | after that we were treated to the inevitable good advice | после чего нам, как всегда, преподнесли хороший совет, после этого нас угостили неизбежным хорошим советом |
gen. | after the accident over 100 passengers are still not accounted for | до сих пор не выяснена судьба более ста пассажиров, попавших в катастрофу |
gen. | after the accident she moved in with her grandparents | после катастрофы она поселилась у бабушки с дедушкой |
gen. | after the ancient custom | согласно старому обычаю |
gen. | after the book had appeared | после выхода книги |
gen. | after the boys left | как только мальчики ушли |
Игорь Миг | after the break up of the Soviet Union | после того как развалили Советский Союз |
Игорь Миг | after the break up of the Soviet Union | после того как был развален Советский Союз |
gen. | after the concert I visited the pianist | после концерта я разговаривал с пианистом |
gen. | after the concert, the crowd made for the nearest door | после концерта толпа направилась в ближайшую дверь |
gen. | after the dance they all slept in | после бала они не разъехались, а остались ночевать |
gen. | after the date | с даты (Alexander Demidov) |
gen. | after the date of transmission | с момента передачи (Elena.Barskova) |
Игорь Миг | after the demise of the Soviet Union | после того как развалили Советский Союз |
Игорь Миг | after the demise of the Soviet Union | после того как был развален Советский Союз |
Игорь Миг | after the demise of the Soviet Union | после крушения Советского Союза |
Игорь Миг | after the demise of the Soviet Union | после развала Советского Союза |
gen. | after the dissolution of marriage, the last name for him for her xxx shall be taken | после расторжения брака присвоены фамилии (Glebson) |
gen. | after the download completion has been confirmed, press ok | убедившись в окончании загрузки, нажмите ОК (Damirules) |
gen. | after the dust settled | когда страсти улеглись (ART Vancouver) |
gen. | after the dust settled | когда всё затихло (After the dust settled, I got to meet the operations manager who offered his own version of the events. ART Vancouver) |
gen. | after the eighth grade poorer pupils drop out completely | после восьмого класса слабые ученики уходят из школы |
gen. | after the end | по окончании (of the period pelipejchenko) |
gen. | after the end of the contract | после окончания срока действия договора (Alexander Demidov) |
gen. | after the end of the war | по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | after the end of the working day | после окончания рабочего дня (VictorMashkovtsev) |
gen. | after the event | постфактум (BrE) after something has happened • Anyone can be wise after the event. OALD Alexander Demidov) |
gen. | after the event | задним числом (VLZ_58) |
gen. | after the example of | по примеру (+ gen.) |
gen. | after the exchange of a few pleasantries we got down to brass tacks | после обмена любезностями мы сразу приступили к делу |
gen. | after the expiration | по прошествии (of) |
Gruzovik | after the expiration of | по прошествии |
gen. | after the expiry | со дня истечения (bookworm) |
gen. | after the fact | по факту (It is often evaluated after the fact wandervoegel) |
gen. | after the fact | запоздало (Pickman) |
gen. | after the fact | перед фактом (Ardillita) |
gen. | after the fact | в уведомительном порядке (Alexander Demidov) |
gen. | after the fact if you find you need to | после того, как придёт понимание, что это необходимо (Alex_Odeychuk) |
gen. | after the fact if you find you need to | после того, как поймёте, что это необходимо (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | after the fall of the Soviet Union | после того как был развален Советский Союз |
Игорь Миг | after the fall of the Soviet Union | после крушения Советского Союза |
Игорь Миг | after the fall of the Soviet Union | после того как развалили Советский Союз |
Игорь Миг | after the fall of the Soviet Union | после того как Советский Союз прекратил своё существование |
Игорь Миг | after the fall of the Soviet Union | после развала Советского Союза |
gen. | after the farmer's death, his land was parcelled out among his children | после смерти фермера его земля была поделена между детьми |
gen. | after the fashion | наподобие |
gen. | after the fashion | по методу |
gen. | after the fashion | по моде |
gen. | after the fashion | следуя методу |
gen. | after the fashion of | по методу |
gen. | after the fashion of | в чьей-либо манере |
gen. | after the fashion of | наподобие |
gen. | after the fashion of | следуя методу |
gen. | after the fire nothing little, hardly anything, etc. remained of the house | после пожара от дома ничего и т.д. не осталось |
gen. | after the fire very little remained of the house | после пожара от дома почти ничего не осталось |
gen. | after the first game he cut loose and won the match easily | после первого гейма он разошёлся и легко выиграл встречу |
gen. | after the image of | по образу (MichaelBurov) |
gen. | after the Julian calendar | по старому стилю ( Юлианский календарь в современной России обычно называют старым стилем . linguee.de, wikipedia.org Andrey Truhachev) |
gen. | after the lapse | по прошествии (of) |
Gruzovik | after the lapse of | по прошествии |
Игорь Миг | after the last spring frost date | после окончания ранневесенних заморозков |
gen. | after the latest fashion | по последней моде |
gen. | after the manner | по манере |
gen. | after the manner someone, something | на (кого-либо, чего-либо) |
gen. | after the manner | по способу |
gen. | after the manner | в манере |
gen. | after the manner of | на подобие (кого-л.) |
gen. | after the manner of | на манер (кого-л.) |
gen. | after the manner of | следуя способу (ssn) |
gen. | after the manner of Dickens | в стиле Диккенса |
gen. | after the match a masseur worked over him | после матча его массировал массажист |
gen. | after the match all the class went down to kick up their heels | после победного матча весь класс рванул в город, чтобы отметить это событие |
gen. | after the play the audience called for the author to show himself | по окончании спектакля публика потребовала, чтобы вышел автор |
gen. | after the race he was all pumped out | после бега он был в полном изнеможении |
gen. | after the rain the sun always shines | за чёрной полосой идут белые (rechnik) |
Gruzovik | after the reform | пореформенный |
gen. | after the revolution | после революции |
gen. | after the 1917 revolution | послереволюционный |
gen. | after the Russian manner | по-русски |
gen. | так, как это характерно для жителей России, русских after the Russian manner | по-русски |
gen. | after the Russian revolution of October 1917 | пооктябрьский |
gen. | after the same | по тому же (MichaelBurov) |
gen. | after the same | по тем же (MichaelBurov) |
gen. | after the same name novel | по одноимённому роману (vazik) |
gen. | after the same pattern | по тому же образцу |
gen. | after the slash | через дробь (goroshko) |
gen. | after the space of | по прошествии (трёх лет; three years dejure_az) |
gen. | after the storm the town was as quiet as the grave | после урагана город казался вымершим |
gen. | after the study of the matter | после изучения этого вопроса |
gen. | after the summer holidays | после летних каникул (Alex_Odeychuk) |
gen. | after the third attempt I lost heart | после третьей попытки я отчаялся |
gen. | after the third whisky he became lively and talkative | после третьей рюмки виски он стал оживлённым и разговорчивым |
Gruzovik | after the trip | с дороги |
gen. | after the war | по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | after the war's end | по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | after the wedding there was a big do at the restaurant | после свадьбы была большая вечеринка в ресторане |
gen. | after the will had been read | после оглашения завещания |
gen. | after years of marriage, the husband and wife parted over his relationships with other women | после нескольких лет супружества муж и жена расстались из-за его связей с другими женщинами |
gen. | after years on the scene | за годы работы (Alexander Demidov) |
gen. | after your filling in the card | после того, как вы заполните карточку |
gen. | after-effects of the crisis | последствия кризиса (anyname1) |
gen. | after-piece of the rudder | перо у руля |
gen. | after-the-crisis | послекризисный (Marina_Arefyeva) |
gen. | be done up after the long walk | утомиться после длинной прогулки (after the long ride, after a journey, after walking many miles, with writing all day, with her nagging, from a long trip, etc., и т.д.) |
gen. | be done up after the long walk | устать после длинной прогулки (after the long ride, after a journey, after walking many miles, with writing all day, with her nagging, from a long trip, etc., и т.д.) |
gen. | be looking after the children | присматривать за детьми (Alex_Odeychuk) |
gen. | be sure to close the door after you | не забудьте запереть за собой дверь |
gen. | be wise after the event | поздно догадаться |
gen. | be wise after the event | быть умным задним числом (chajnik) |
gen. | Beer after liquor, never been sicker. Liquor after beer, you're in the clear | вино на пиво – это диво, пиво на вино – говно (Ремедиос_П) |
gen. | build after the particular pattern | строить по конкретному образцу |
gen. | call the child after his father | называть ребёнка в честь отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
gen. | call the child after his father | называть ребёнка именем отца (the town after the first settler, etc., и т.д.) |
gen. | called after the scientist of that name | по имени учёного (rechnik) |
Игорь Миг | can't put one word after the other | не может связать двух слов (От страха не могу связать двух слов =>> When I'm scared I can't put one word after the other. M.Berdy, TMT (2016)) |
gen. | close the door the gates after the visitors | закрывать дверь калитку за посетителями |
gen. | closing the stable door after the horse has bolted | запоздалые меры (Alexander Demidov) |
gen. | come a day after the fair | прийти к шапочному разбору |
gen. | come after the fair | прийти к шапочному разбору (Anglophile) |
gen. | come after the feast | прийти к шапочному разбору (Anglophile) |
gen. | come back the day after | возвратиться на следующий день (Alex_Odeychuk) |
gen. | Contingencies and Events Occurring After the Balance Sheet Date | Непредвиденные события и события, происходящие после даты составления баланса |
gen. | continuation of study after the holidays | возобновление занятий после праздников |
gen. | continuation of study after the holidays | возобновление занятий после каникул |
gen. | cry after smb. the child cried after his mother | ребёнок плакал по матери |
gen. | cut after the boy | погнаться за мальчишкой |
gen. | day after day the facts were pounded home to them | изо дня в день им вдалбливали эти факты |
gen. | did you get someone to look after the child? | вы нашли кого-нибудь для ухода за ребёнком? |
gen. | don't bother running after the bus, you'll never catch it | какой толк бежать за автобусом, всё равно его не догонишь |
gen. | don't leave me to sweep up after the party | не сваливайте на меня всю уборку после гостей |
gen. | don't put off till tomorrow what you can put off till the day after | не откладывай на завтра то, что можно отложить на послезавтра (Anglophile) |
gen. | during and after the Soviet period | в советское время и позднее (The chronic economic hardship of Chechnya during and after the Soviet period and the large income gap between Russians and Chechens before 1990 also ... WK Alexander Demidov) |
gen. | England was named after the Angles | Англия получила своё название от племени англов |
gen. | events occurring after the reporting date | события после отчётной даты (ABelonogov) |
gen. | everybody teamed up to clean the room after the party | комнату после вечеринки убирали общими усилиями |
Gruzovik | fall one after the other | попа́дать (of a number of objects) |
gen. | fall one after the other | попасть (of a number of objects) |
gen. | fall one after the other | попадать (of a number of objects) |
gen. | filing of an application after the expiry of the period of limitation for the filing thereof | подача заявления с нарушением сроков его подачи (Alexander Demidov) |
gen. | first business day after the New Year holiday | первый рабочий день после Нового года (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
gen. | for the first seven months after | в первые семь месяцев после (чего-либо Alex_Odeychuk) |
gen. | freedom after the speech | свобода после выражения мнения ("Our Constitution guarantees freedom of speech," intones the lecturer. "How about freedom after the speech?" asks a listener. // Adams B. Tiny Revolutions in Russia: Twentieth-century Soviet and Russia history in anecdotes Alex_Odeychuk) |
gen. | from the next day after | начиная со дня следующего за тем, когда (Alexander Demidov) |
gen. | give valuables to the bank to look after | сдать свои ценности в банк на хранение |
gen. | glow on the horizon after sunset | заря |
gen. | go after the flesh | предаваться чувственным наслаждениям |
gen. | go after the flesh | повиноваться плоти |
gen. | grope after the truth | доискиваться правды |
gen. | hanker after the days of youth | тосковать об утраченной молодости |
gen. | he could scarcely drag one foot after the other | он еле передвигал ноги |
gen. | he didn't reach the station until after the train had left | он пришёл на станцию уже после того, как поезд ушёл |
gen. | he felt discouraged after losing the match | он был обескуражен своим поражением в матче |
gen. | he had just completed his toilet after a shower bath when a musical clinking without announced the advent of the meal | не успел он закончить свой туалет после душа, как снаружи послышался мелодичный звон, приглашавший к столу |
gen. | he hankered after the life of action, and was all his life ashamed of being a "pen-pusher" | он стремился к активной, деятельной жизни и всегда стыдился того, что был "конторской крысой" |
gen. | he intends to go after the big prize | он намерен выиграть большой приз |
gen. | he is hoping for the all-clear in the New Year after chemotherapy | он надеется, что в новом году можно будет вздохнуть спокойно после химиотерапии |
gen. | he is the most sought-after dress designer | у этого модельера нет отбоя от заказчиков |
gen. | he is the most sought-after dress-designer | у этого модельера нет отбоя от заказчиков |
gen. | he is unlikely to recover after the car accident | он вряд ли выживет после автокатастрофы |
gen. | he kept the poor man dangling after him, and at length told him that he was offered a larger sum by another | < -> он долго морочил бедняге голову, но в итоге сказал, что ему предложили более высокую цену |
gen. | he left the auditorium after the first act of the play | он вышел из зала после первого акта спектакля |
gen. | he lived for three more days after the operations | после операций он прожил ещё три дня |
gen. | he looked sad after the defeat in the competition | он выглядел расстроенным после поражения в соревновании |
gen. | he managed to get the money after all | он так-таки раздобыл деньги |
gen. | he never studied after he left the university | после того, как он ушёл из университета, он уже больше никогда не учился |
gen. | he observed his master switch beast after beast into the receptacles for cattle | он наблюдал за тем, как его хозяин одного за другим загонял скот хлыстом в стойло (R. Boldrewood) |
gen. | he runs after the country club set | он стремится попасть в круг членов загородного клуба |
gen. | he shut the door after him | он вышел, закрыв за собой дверь |
gen. | he shut the door after him | он вышел и закрыл за собой дверь |
gen. | he swore after the manner of his faith | он присягнул по велению сердца |
gen. | he tagged after the others | он поплёлся следом за остальными |
gen. | he tried to keep his nose clean after the entanglement with the police | он старался быть пай-мальчиком после недавнего столкновения с полицией |
gen. | he was a man after the hopes and expectations of his father | он был человеком, оправдавшим надежды и ожидания своего отца |
gen. | he was admitted to the university after all | его всё же приняли в университет |
gen. | he was frightfully puffed after the run | он ужасно запыхался от бега |
gen. | he was worn out after a long day spent working in the fields | он замучился после целого дня работы в поле |
gen. | he went on stage after the interval | он вышел на сцену после антракта |
gen. | he went on stage after the interval | он вышел на сцену после антракта |
gen. | he wrecked the car one day after getting his pink slip | он разбил машину вскоре после получения водительских прав для начинающих (cnlweb) |
gen. | he'll tell stories about us to the police, leave him to me, I'll look after him | он донесёт на нас полиции, оставьте его мне, я "позабочусь" о нём |
gen. | his car was a wreck after the collision | после аварии его машина пришла в полную негодность |
gen. | his work is model led after the Spanish | в своих произведениях он следовал испанским образцам |
gen. | houses after the Swiss make | дома по швейцарскому образцу |
gen. | I am going to see after the children | я присмотрю за детьми |
gen. | I could hardly refuse the gift after she had been at such pains to make it | едва ли я мог отказаться от подарка, зная, чего это ей стоило |
gen. | I didn't even have time to wash up after the trip | я ещё даже не успел умыться с дороги |
gen. | I look after the car myself | я сам ухаживаю за машиной |
gen. | I reached the station after the train had left | я приехал на вокзал после того, как поезд ушёл |
gen. | I saw the big dog coming after me | я заметил, что эта огромная собака идёт за мной |
gen. | I started to run after the street car | я пустился вдогонку за трамваем |
gen. | I wish you'd clean up the mess after repairing your bicycle | я бы хотела, чтобы ты убрал за собой весь хлам после починки велосипеда |
gen. | if I have any more of this noise, the entire class will stop in after four o'clock | если этот шум не прекратится, весь класс будет оставлен после уроков |
gen. | I'll look after the children | я присмотрю за детьми |
gen. | I'll see after the details of the contract | я тщательно просмотрю контракт |
gen. | I'll send the box after you | я отправлю ящик вслед за вами |
gen. | in the morning we made after them | утром мы пустились за ними вслед |
gen. | in the morning we made after them | утром мы поехали за ними вслед |
gen. | in the next year after | в течение следующего года после (Alex_Odeychuk) |
gen. | it has been the practice to digest 1 hour after reaching 310 deg. C | на практике принято вести процесс разложения 1 час после достижения 310 град. C |
gen. | it is easy to be wise after the event | после драки кулаками не машут |
gen. | it is not safe to visit the stone temples of the ancient civilization, after 3,000 years they are crumbling away | посещать древние каменные храмы небезопасно, им более трёх тысяч лет, они могут обрушиться |
gen. | it was a little after three o'clock, but the party had been going on for ever | было немногим больше трёх часов, а вечеринка всё ещё продолжалась |
gen. | it was before they put that bloke on the moon, and after the Beatles went off the boil. | это произошло до того как человек высадился на Луне, и после того как остыло всеобщее сумасшествие вокруг "Битлз" |
gen. | it was good to disembark from the ship after such a long voyage | как приятно сойти на берег после такого долгого путешествия |
gen. | it was like the clear sunshine after weary rain | это было похоже на яркий солнечный свет после утомительного дождя (Taras) |
gen. | it's a good feeling to pay off the house after all these years | очень приятно после всех этих лет полностью рассчитаться за дом |
gen. | it's good to get outside in the fresh air again, after being boxed up in the house all winter | как хорошо выйти снова на свежий воздух, после того как просидел всю зиму в четырёх стенах |
gen. | it's no use locking the stable door after the horse has bolted | бесполезно запирать конюшню, когда лошадь сбежала |
gen. | it's silly not to have gone after having accepted the invitation | глупо было не ходить, раз вы приняли приглашение |
gen. | it's uncanny that we got here on the same day after traveling for three months | есть что-то сверхъестественное в том, что мы вернулись сюда в один и тот же день, пропутешествовав три месяца |
gen. | just after the war ended | сразу после войны (Andrey Truhachev) |
gen. | just after the war ended | сразу по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | just after the war ended | сразу после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | just after the war ended | вскоре после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | just after the war ended | вскоре по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | keep the children in after school | оставить детей в школе после уроков |
gen. | lock the stable after the horse has been stolen | хватиться слишком поздно |
gen. | look after the children | присматривать за детьми |
gen. | look after the family | быть хранительницей домашнего очага (Alex_Odeychuk) |
gen. | look after the family | хранить домашний очаг (Alex_Odeychuk) |
gen. | look after the interests | заботиться об интересах (mascot) |
gen. | look after the interests of | позаботиться о чьих-либо интересах |
gen. | make after the fox | пуститься преследовать лису (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.) |
gen. | make after the fox | броситься преследовать лису (after the rabbit, after the escaped convict, etc., и т.д.) |
gen. | men lining up one after the other | мужчины, выстроившиеся один за другим |
Gruzovik | modest consumption of food during the first day after a fast | разговение |
Gruzovik | modest consumption of food during the first day after a fast | разговенье |
gen. | modest consumption of food during the first day after fast | разговенье |
gen. | mother always dusts the furniture after sweeping | мать всегда вытирает пыль после того, как подметёт |
gen. | mushrooms shoot up after the rain as by magic | после дождя грибы вылезают как по мановению волшебной палочки |
gen. | named after the scientist | по имени учёного (rechnik) |
gen. | National Research Centre for Epidemiology and Microbiology named after the honorary academician N. F. Gamaleya | Национальный исследовательский центр эпидемиологии и микробиологии имени почетного академика Н.Ф.Гамалеи (так на сайте nerzig) |
Игорь Миг | not be able to put one word after the other | не мочь связать двух слов (От страха не могу связать двух слов – When I'm scared I can't put one word after the other. ///- M.Berdy, TMT (2016)) |
gen. | not until after the weekend | только на следующей неделе (I'm right in the middle of prepping for the annual Rhododendron Festival this coming Sunday, so I won't have a chance to spend the right amount of time on the website until after the weekend. – Я смогу только на следующей неделе уделить столько, сколько нужно времени ... ART Vancouver) |
gen. | on and after the 15th | начиная с пятнадцатого числа включительно |
gen. | on the day after the day on which | в день, следующий за днём, когда (An Act without commencement provisions comes into force on the day after the day on which it received royal assent. andreevna) |
Gruzovik | on the morning after | на другой день после |
gen. | one after another they tottered to the gate | один за другим они проковыляли к калитке |
gen. | one after the next | одного за другим (beserg) |
gen. | one after the other | один за другим |
Gruzovik | one after the other | подряд |
gen. | one after the other | друг за другом |
gen. | one does not sharpen the axes after the right time | дорога ложка к обеду |
gen. | one doesn't sharpen the axes after the right time | дорога ложка к обеду |
gen. | one doesn't sharpen the axes after the time they are needed | дорога ложка к обеду |
gen. | pass the leaflet on after reading | передайте эту листовку дальше после прочтения |
gen. | put down helping after helping of the dinner | уплетать за обедом порцию за порцией |
gen. | quick, hide me, the police are after me! | спрячь меня скорее, за мной гонится полиция |
gen. | repeat words а sentence, etc. after the teacher | повторять слова и т.д., вслед за преподавателем |
gen. | run after the burglar | гнаться за грабителем (after the thief, after a rabbit, etc., и т.д.) |
gen. | run after the girls | бегать за девушками (Technical) |
gen. | run after the great | увлекаться великими людьми |
gen. | scour the woods after game | прочёсывать лес в поисках дичи |
gen. | see after the luggage | присмотрите за багажом |
gen. | send the ax after the helve | рисковать последним |
gen. | send the ax after the helve | упорствовать в безнадёжном деле |
gen. | send the ax after the helve | рискнуть последним |
gen. | send the axe after the helve | упорствовать в безнадёжном деле |
gen. | send the axe after the helve | рисковать последним |
gen. | send the axe after the helve | рискнуть последним |
gen. | set out after the expedition | выезжать выходить и т.п. вслед за экспедицией (after the team, after her chief, after the caravan, etc., и т.д.) |
gen. | set the police after | донести в полицию на (someone Anglophile) |
gen. | set the police after a criminal | направить полицию по следам преступника |
gen. | set the police detectives, etc. after the criminal | направлять полицию и т.д. по следу преступника (on her, after the spies, etc., и т.д.) |
gen. | she did the dishes after supper | после ужина она помыла посуду |
gen. | she felt very unhappy after the divorce | она чувствовала себя несчастной после развода |
gen. | she is always after the children for one thing or another | она всегда за что-нибудь ругает детей |
gen. | she lost the cops after her | ей удалось оторваться от преследовавших её полицейских |
gen. | she lost the cops after her | ей удалось оторваться от полицейских, сидевших у неё на хвосте |
gen. | she took in the boy after his mother's death | она взяла мальчика к себе после смерти его матери |
gen. | she took over the chairmanship after his resignation | она стала председателем после его ухода в отставку |
gen. | she was dressed after the latest fashion | она была одета по последней моде |
gen. | she was tired after the flight | после полёта она чувствовала усталость |
gen. | shortly after the end of the war | сразу по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | сразу после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | сразу после войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | вскоре после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the end of the war | вскоре по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war | сразу после войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war | сразу по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war | сразу после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war | вскоре после войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war | вскоре после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war | вскоре по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war ended | вскоре после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war ended | сразу после войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war ended | сразу после окончания войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war ended | сразу по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shortly after the war ended | вскоре по окончании войны (Andrey Truhachev) |
gen. | shut the door after | закрывать дверь (smb., за кем-л.) |
gen. | six iambic feet with the caesura after the third | шестистопный ямб с цезурой после третьей стопы |
gen. | so the way it turns out, I'm to get the blame after all? | я же, выходит, виноват? |
gen. | some of the guests remained behind to help clear up after the party | некоторые гости остались, чтобы помочь всё убрать после приёма |
gen. | some students stayed behind after the lecture to ask questions | некоторые студенты остались после лекции, чтобы задать вопросы лектору |
gen. | speak after the tone | говорите после звукового сигнала (Supernova) |
gen. | sprout like mushrooms after the summer rains | расти как грибы после дождя (No one has granted interviews about the case deepening the confusion and letting the conspiracy theories sprout like mushrooms after the summer rains Olga Okuneva) |
gen. | start after the girl | броситься за девушкой |
gen. | studies on the kinetics, metabolism and Re-utilisation after intra-articular administration of hyaluronan to rabbits | исследование кинетики, метаболизма и реутилизации гиалуронана у кроликов после внутрисуставного введения |
gen. | take rank immediately after the Ambassador | по положению идти сразу же за послом |
gen. | tell the children they mustn't stay out after dark | скажите детям, что как только стемнеет, они должны приходить домой |
gen. | tell the children they mustn't stay out after dark | скажите детям, что они должны возвращаться домой с наступлением темноты |
gen. | ten years after the war | через десять лет после войны |
gen. | the actors bowed themselves out after the performance | после спектакля актёры откланялись и покинули зал |
gen. | the actors bowed themselves out after the performance | после спектакля актёры с поклоном покинули зал |
Gruzovik | the after life | загробная жизнь |
gen. | the after part of the ship | кормовая часть корабля |
gen. | the after-treatment of the photographic negatives | окончательная обработка фотонегативов |
gen. | the bell has been recovered after a submersion of three centuries | колокол был найден, после того как пробыл в воде триста лет |
gen. | the bliss of the after-life | блаженства жизни после смерти (bigmaxus) |
gen. | the boat sailed after the yacht | лодка плыла за яхтой |
gen. | the boy takes after his father | мальчик похож на отца |
gen. | the boy takes after his father | сын во всём похож на отца |
gen. | the boy takes after his father | мальчик похож на своего отца |
gen. | the boys were placed in the line one after another | мальчики были построены в ряд один за другим |
gen. | the child was christened Mary after her grandmother | девочку нарекли Марией в честь бабушки |
gen. | the child was named after his father | ребёнка назвали в честь отца |
gen. | the children looked after the departing tourists | дети смотрели вслед уходящим туристам |
gen. | the copyright will run until the expiration of fifty years after the author's death | срок действия авторского права истечёт лишь спустя 50 лет после смерти автора |
gen. | the country enjoyed many years of quiet after the war | после войны страна долгие годы жила мирной жизнью |
gen. | the couple busted up after an argument | после ссоры они разошлись |
gen. | the couple busted upm after an argument | после ссоры они разошлись |
gen. | the crowd poured from the stadium after the game | после матча толпа хлынула со стадиона |
gen. | the day after | днём позже (linton) |
Gruzovik | the day after | на другой день после |
gen. | the day after | послезавтра (если в фразе уже есть слово "tomorrow": We won't be meeting tomorrow or the day after. 4uzhoj) |
gen. | the day after | на следующий день |
gen. | the day after the fair | слишком поздно |
gen. | the day after tomorrow | послезавтра |
gen. | the devil looks after his own | ей сам чёрт ворожит |
gen. | the district attorney was after big game: the leader of the gang | окружной прокурор охотился за "важной птицей" – главарём банды |
gen. | the doctor spoke next, I spoke after him | затем выступил доктор. Я говорил после него |
gen. | the door banged after him | за ним с шумом захлопнулась дверь |
gen. | the figure was not cast into bronze until after the artist's death | скульптура была отлита в бронзе только после смерти автора |
gen. | the first Sunday after Easter | в первое воскресенье после Пасхи |
gen. | the first week after Eastern | фомина неделя |
gen. | the furniture gleamed after being polished | мебель блестела после того, как её отполировали |
gen. | the furniture gleamed after being polished | мебель блестела после того, как её натёрли |
gen. | the general prostration of business after the war | общий упадок деловой активности после войны |
gen. | the glance of a bullet after hitting a wall | рикошетирование пули от стены |
gen. | the glance of a bullet after hitting a wall | рикошет пули от стены |
gen. | the grain was threshed after the old fashion | зерно молотили по-старому |
gen. | the greatest thing after sliced bread | отличный |
gen. | the greatest thing after sliced bread | первоклассный |
gen. | the greatest thing after sliced bread | превосходный |
gen. | the greatest thing after sliced bread | замечательный |
gen. | the ground was full of cracks after the hot, dry summer | после жаркого, сухого лета земля сильно потрескалась |
gen. | the horse was done in after the race | после скачек лошадь выбилась из сил |
gen. | the horses' flanks were smoking after the gallop | после быстрой езды от лошадей шёл пар |
gen. | the horses were smoking after the gallop | после быстрой езды от лошадей шёл пар |
gen. | the hospital is after the supermarket | больница находится позади универсама |
gen. | the hospital is after the supermarket | госпиталь находился позади универсама |
gen. | the house came to me after my father's death | после смерти отца дом перешёл ко мне |
gen. | the house is coming to his son after his death | после его смерти дом достанется сыну |
gen. | the house was a wreck after the party | в доме было всё вверх дном после вечеринки |
gen. | the Johnny-come-latelies producing mystery films after the trend had ended | продюсеры, явившиеся со своими детективными фильмами, когда мода на них уже прошла |
gen. | the jury left after the judge had summoned up | присяжные удалились после резюме судьи |
gen. | the knight and the friar proceeded to refect themselves after their ride | Спешившись, рыцарь и монах приступили к трапезе (T. L. Peacock) |
gen. | the land ploughs hard after the drought | после засухи землю трудно пахать |
gen. | the lights were allowed to stay on after everybody went home | свет не был выключен после того, как всё ушли домой |
gen. | the little box was made after the fashion of the Japanese lacquered boxes | коробочка была сделана по образцу японских лакированных шкатулок |
gen. | the machine had a very low landing speed, got unstuck after a very short run, and was very easy to fly | самолёту требовалась очень небольшая подъёмная скорость, он взлетел после очень короткого разбега, и им было легко управлять в полёте |
gen. | the morning after | утро следующего дня (Val_Ships) |
gen. | the morning after | послезавтра утром (Besides this is business, Freddie, I have to fly back tomorrow night or the morning after.) |
gen. | the morning after | на следующее утро |
gen. | the morning after the night before | похмелье |
gen. | the morning after tomorrow | послезавтра утром ("Now it's dusk, and if you hurry up, you should be able to go back tomorrow night or the morning after tomorrow," Brei said, forgetting the time. Рина Грант) |
gen. | the Moscow University was named after Lomonosov | Московскому университету присвоено имя Ломоносова |
gen. | the motor cut out after a few minutes | через несколько минут мотор перестал работать |
gen. | the motor cut out after a few minutes | через несколько минут мотор перестал заглох |
gen. | the next day after | на следующий день после (emirates42) |
gen. | the next day after | на утро |
gen. | the next day after | на следующий день |
gen. | the old man is always after borrowing money | пожилой человек всегда старается вернуть обратно одолженные у него деньги |
gen. | the one after | следующий (= the next one lexicographer) |
gen. | the pain went off after 3 treatments | я принял процедуру три раза и боль прошла |
gen. | the panes snapped one after another | стекла лопались одно за другим |
gen. | the play closed after ten performances | после десяти представлений пьеса сошла со сцены |
gen. | the police are after you | тебя разыскивает полиция |
gen. | the police were after him | полиция преследовала его |
gen. | the policeman dropped his load and took after the criminal, but failed to catch him | полицейский бросил свою ношу и погнался за преступником, но не сумел поймать его |
gen. | the prolonged riots broke out after | длительная акция протеста началась после того, как (bigmaxus) |
gen. | the record got scratched after a few plays | на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли |
gen. | the record got scratched after a few plays | на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проигрывали |
gen. | the river is rising after the. heavy rain | после сильного дождя уровень воды в реке растёт |
gen. | the river is rising after the. heavy rain | после сильного дождя уровень воды в реке повышается |
gen. | the river is rising after the. heavy rain | после сильного дождя уровень воды в реке поднимается |
gen. | • The Russian Academy of Cosmonautics named after K.E. Tsiolkovsky | Российская академия космонавтики им. К.Э. Циолковского! (anyname1) |
gen. | The Russian Academy of Cosmonautics named after K.E. Tsiolkovsky | Российская академия космонавтики им. К.Э. Циолковского! (anyname1) |
gen. | the school is just after the club | школа находится сразу за клубом |
gen. | the search after happiness | погоня за счастьем |
gen. | the search after truth | поиски истины |
gen. | the skin scales after scarlet fever | после скарлатины кожа шелушится |
gen. | the storm blew itself out after three days | шторм стих через три дня |
gen. | the stream will work itself clear after rain | когда пройдёт дождь, поток снова станет прозрачным |
gen. | the surface was rough after machining | эта поверхность была шероховатой после станочной обработки |
gen. | the theatre empties rapidly after the performance | после спектакля театр быстро пустеет |
gen. | the toddler trotted after his father | ребёнок семенил за отцом |
gen. | the two cups are made after the same fashion | обе чашки одинаковой формы |
gen. | the university is named after Lomonosov | университет носит имя Ломоносова (Franka_LV) |
Gruzovik | the very next day after | на другой же день после |
gen. | the walls are still standing after the fire | стены уцелели после пожара |
gen. | there is nothing you can do after the act | бесполезно махать руками после драки (Anglophile) |
gen. | there was a reception after the wedding ceremony | после венчания состоялся приём |
gen. | there will be a concert after the lecture | после доклада будет концертное отделёние |
gen. | they came running one after the other | они вбегали один за другим |
gen. | they gleaned enough potatoes from the field after harvest to fill a large sack | после уборки они собрали ещё большой мешок картофеля |
gen. | they let their hair down and we felt that we made progress in getting the type of information we are after | они потеряли бдительность, и мы почувствовали, что начинаем выуживать ту информацию, которая была нам необходима |
gen. | they made after the thief | они бросились вслед за вором |
gen. | they now build their houses after the European model | теперь они строят свои дома на европейский манер |
gen. | they now build their houses after the European model | теперь они строят свои дома по европейскому образцу |
gen. | they were tired after an hour of the uninterrupted work | они устали после часа такой непрерывной работы |
gen. | throw the handle after the blade | упорствовать в безнадёжном деле |
gen. | throw the handle after the blade | рисковать последним |
gen. | throw the helve after the hatchet | рисковать всем |
gen. | throw the helve after the hatchet | отчаиваться в успехе |
gen. | throw the helve after the hatchet | махнуть рукой на (что-л.) |
gen. | throw the helve after the hatchet | упорствовать в безнадёжном деле |
gen. | throw the helve after the hatchet | рисковать последним |
gen. | vainly the mind reaches after the idea of infinity | тщетно ум стремится постичь бесконечность |
gen. | wait till after the holidays | подожди до конца праздников |
gen. | walk after the flesh | жить во грехе |
gen. | walk after the flesh | предаваться чувственным наслаждениям |
gen. | walk after the spirit | жить праведной жизнью |
gen. | walk after the spirit | жить духовной жизнью |
gen. | watch after the sick | ухаживать за больными (after a man in fever, after a patient, etc., и т.д.) |
gen. | we all made off after the thief | мы все бросились за вором |
gen. | we came after the gate was barred | мы пришли, когда ворота уже закрыли |
gen. | we came after the gate was barred | мы пришли, когда ворота уже заперли |
gen. | we got the order to saddle up just after dawn | нам было приказано быть готовыми к выступлению сразу после рассвета |
gen. | we had someone in to wash up after the party | мы наняли человека, который помог нам с мытьём посуды после вечеринки |
gen. | we had someone in to wash up after the party | мы пригласили человека, который помог нам с мытьём посуды после вечеринки |
gen. | we seized the town after a short battle | после короткого боя мы овладели городом |
gen. | we seized the town after a short battle | после короткого боя мы взяли город |
gen. | we went after the low-hanging fruit | мы пошли по пути наименьшего сопротивления (Olga Okuneva) |
gen. | we were left without a thing after the invasion | после нашествия мы остались без всего |
gen. | who will look after the children? | кто посмотрит за детьми? |
gen. | who will look after the children? | кто позаботится о детях? |
gen. | who will look after the shop while we are away? | на кого останется магазин на время нашего отсутствия? |
gen. | who will look after the shop while we are away? | на чьём попечении останется магазин на время нашего отсутствия? |
gen. | who will see after the house? | кто будет присматривать за домом? |
gen. | who will see after the house when you are gone? | кто присмотрит за домом, когда вы уедете? |
gen. | who's going to see after the visitors when they arrive? | кто будет заниматься гостями, когда они прибудут? |
gen. | wise after the event | быть крепким задним умом |
gen. | wise after the event | задним умом крепок |
gen. | wise after the event | крепкий задним умом (ssn) |
gen. | with one figure after the decimal place | с одним знаком после запятой (CRINKUM-CRANKUM) |
gen. | you go on after the shot | ты выйдешь на сцену после того, как раздастся выстрел |