DictionaryForumContacts

   English Russian
Terms for subject Proverb containing After The | all forms | exact matches only | in specified order only
EnglishRussian
after all the othersв последнюю очередь
after death the doctorпосле пожара – да за водой
after death the doctorпосле драки кулаками не машут
after death the doctorпосле поры не точат топоры
after death, the doctorпосле драки кулаками не машут
after death, the doctorпосле смерти – врач (ср.: после пожара да за водой; после обеда горчица)
after death the doctorпосле смерти покаяния нет
after death the doctorпосле дела за советом не ходят
after dinner comes the reckoningпосле обеда приходится платить (ср.: любишь кататься, люби и саночки возить, или: поел – плати!)
after dinner comes the reckoningлюбишь кататься, люби и саночки возить (дословно: После обеда приходится платить)
after the danger, everyone is wiseДогадался, как проигрался
after the dinner comes the reckoningне всё коту масленица (, придет и великий пост Anglophile)
after the feast comes the reckoningбыть бычку на верёвочке (used to mean: 1. one would be forced to take the consequences, be punished 2. one would be forced to propose and get married, be tamed; 1)
after us the delugeпосле нас хоть потоп
after us the deluge!после нас – хоть потоп!
and, after all, what is a lie? 'Tis but the truth in masqueradeв конце концов, а что такое ложь? Всего лишь правда в маске (G. Byron; Дж. Байрон)
brandishing fists after the fight never proves anyone's mightпосле драки кулаками не машут
calm after the stormзатишье после бури (mermaid_22)
close the stable door after the horse has boltedмахать кулаками после драки (Anglophile)
it is easy to be wise after the eventрусский человек задним умом крепок
it is easy to be wise after the eventрусский мужик задним умом крепок
it is easy to be wise after the eventпосле дела за советом не ходят
it is easy to be wise after the eventзадним умом всяк крепок
it is easy to be wise after the eventлегко быть умным после события (Задним умом крепок)
it is easy to be wise after the eventхватился, когда с горы скатился
it is easy to be wise after the eventпосле драки кулаками не машут (do not say what could have been done, for the time of actions is over)
it's easy to be wise after the eventпосле драки кулаками не машут
it's no use locking the stable door after the horse has boltedчто упало, то пропало
it's no use locking the stable door after the horse has boltedпосле драки кулаками не машут
it's no use locking the stable door after the horse has boltedпоздно пить боржоми, когда почки отвалились
lock the stable-door after the horse has been stolenпосле пожара да за водой
lock the stable-door after the horse has been stolenчто толку конюшню запирать, когда коня украли
lock the stable-door after the horse has been stolenпосле драки кулаками не машут
lock the stable-door after the horse is stolenчто толку конюшню запирать, когда коня украли
lock the stable-door after the horse is stolenзапирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена
lock the stable-door after the horse is stolenпосле пожара да за водой (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
lock the stable-door after the horse is stolenпосле драки кулаками не машут (дословно: Запирать дверь конюшни, после того как лошадь уже украдена)
look after the pennies and the pounds will look after themselvesкопейка рубль бережёт (bellb1rd)
one after the otherодин за другим (only sing.)
prophesy after the eventпосле драки кулаками не машут
prophesy after the eventзадним умом всяк крепок
shut the stable door after the horse has boltedмахать кулаками после драки (Anglophile)
the devil looks after his ownворон ворону глаз не выклюет (igisheva)
the devil looks after his ownк своим и чёрт хорошо относится
the devil looks after his ownей сам чёрт ворожит
the devil looks after his ownк своим и чёрт как брат
the Russian peasant, to some extent, is truly wise after the eventрусский мужик задним умом крепок
the Russian peasant, to some extent, is truly wise after the eventрусский человек задним умом крепок
there's no point throwing punches after the fightпоздно махать кулаками после драки (VLZ_58)
they won't lock the barn door till after the horse is stolenгром не грянет, мужик не перекрестится (Беспечный человек не сделает необходимого заранее, прежде, чем его не вынудят к этому обстоятельства. AlexanderKayumov)
wise after the eventумён после дела
wise after the eventдогадался, как проигрался (дословно: Умный после дела)
wise after the eventзадним умом всяк крепок
wise after the eventзадним умом крепок (дословно: Умный после дела)
wise after the eventумный после дела