English | Russian |
a copy of which document have been compared by me with the said original document, an act whereof being requested I have granted under my Notary Form and Seal of Office to serve and avail as occasion shall or may require | Верность копии вышеуказанному документу ЗАСВИДЕТЕЛЬСТВОВАНА, о чём мною СОВЕРШЕНА соответствующая нотариальная надпись, заверенная печатью, для предъявления по требованию (Лео) |
abolition of an Act | отмена закона |
absence of crime in the act | отсутствие в деянии состава преступления |
Act Against Restrictions of Competition | Закон против ограничения конкуренции (aldrignedigen) |
act as intermediaries in the introduction of sellers | действовать в качестве посредника, представляя (интересы) продавцов (торговцев Andy) |
act by virtue of | действовать на основании (4uzhoj) |
act complained of | обжалуемое действие |
act for and on behalf of | представлять интересы (доверителя, например 4uzhoj) |
act for right of land use | акт на право пользования землёй (может тогда уже Entitlement или Deed, скажем, official Land Use Entitlement по аналогии с http://www.geoinformationgroup.co.uk/uncategorized/national-lu OLGA P.) |
act for the benefit of | действовать в интересах (visitor) |
act in discharge of public duty | действовать во исполнение публичной обязанности |
act in furtherance of a crime | действие, совершённое в осуществление преступления |
act in the best interest of | действовать к наибольшей выгоде (кого-либо – напр., клиента sankozh) |
act in the name and on behalf of | представлять интересы (доверителя, например 4uzhoj) |
act of acceptance | акт приёмки |
act of accommodation of borders of a land plot | акт согласования границ земельного участка (NaNa*) |
act of ad journal | запротоколированный приказ суда юстициария |
act of ad journal | запротоколированный приговор по уголовному делу |
act of adjournal | запротоколированный приказ суда юстициария |
act of adjournal | запротоколированный приговор по уголовному делу |
act of agencies of State administration | акт органов государственного управления |
act of agencies of state power | акт органов государственной власти |
act of attainder | законодательный акт, предусматривающий применение наказания без рассмотрения дела судом |
act of attainder | принятый парламентом частный закон об осуждении в порядке импичмента |
act of attainder | законодательный акт, предусматривавший применение наказания без рассмотрения дела судом |
act of bankruptcy | действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротстве или для признания по суду банкротом |
act of bankruptcy | действие, равнозначное банкротству (Пахно Е.А.) |
act of bankruptcy | действие, дающее основание для признания по суду банкротом |
act of bankruptcy | действие, дающее основание для возбуждения дела о банкротстве |
act of bankruptcy | акт банкротства (правовые действия по признанию банкротства viviannen) |
act of bankruptcy | действие, являющееся признаком банкротства (Евгений Тамарченко) |
act of civil legislation | акт гражданского законодательства |
act of civil status | акт гражданского состояния |
act of commission | действие (в отличие от бездействия, упущения) |
act of condonation | акт прощения |
act of condonation | акт освобождения от ответственности |
Act of Congress | закон конгресса |
act of court | судебный акт (алешаBG) |
act of crime | преступное действие |
act of crime | преступление |
act of crime | преступное деяние |
act of criminality | преступное действие |
act of curatory | назначение опекуна |
act of defence | акт обороны |
act of defence | оборонительное действие |
Act of delivery-acceptance for rendered services | Акт сдачи-приёмки услуг (Konstantin 1966) |
act of denunciation of treaty | акт о денонсации договора |
act of dominion | акт о собственности и владении (закрепляющий принятие собственности) |
act of endorsement | акт передачи (оборотного документа; Англо-русский глоссарий юридических терминов к учебнику International Legal English Tayafenix) |
act of expert examination | акт экспертизы |
act of force | применение силы (физической) |
act of force | насилие |
act of forensic medical expert examination | акт судебно-медицинской экспертизы |
act of general application | акт общего применения (ЕС vleonilh) |
act of God | стихийное явление природы (тип форс-мажорных обстоятельств Alexander Demidov) |
act of God | действие непреодолимой силы |
act of God | форс-мажорное обстоятельство |
act of God | действие стихийных сил (тип форс-мажорных обстоятельств) |
act of God | разрушение в результате стихийного бедствия (В.И.Макаров) |
act of God | авария в результате стихийного бедствия (В.И.Макаров) |
act of God | стихийная сила (тип форс-мажорных обстоятельств) |
act of God | непредвиденное обстоятельство (тип форс-мажорных обстоятельств) |
act of God | действия сил природы (тип форс-мажорных обстоятельств) |
act of God | стихийные явления (тип форс-мажорных обстоятельств) |
act of God | стихийное бедствие (один из видов форс-мажорных обстоятельств, указываемых в контрактах) |
act of God | стихийное природное явление (тип форс-мажорных обстоятельств) |
act of governmental power | акт государственной власти |
act of grace | акт милости |
act of grace | прощение вины |
act of grace | отпущение грехов |
act of grace | индульгенция |
act of honour | нотариальный документ об акцепте опротестованной тратты |
act of hostility | враждебный акт |
act of impropriety | нарушающий приличия поступок (Leonid Dzhepko) |
act of impropriety | нарушающий нормы поведения поступок (Leonid Dzhepko) |
act of indecency | безнравственный поступок (Andrey Truhachev) |
act of indecency | непристойное действие (Andrey Truhachev) |
act of indecency | аморальный проступок (Andrey Truhachev) |
act of indecency | аморальный поступок (Andrey Truhachev) |
act of indemnity | закон об амнистии |
act of indemnity | закон об оказании помощи должностным лицам, уволенным по несоответствию должности |
act of indemnity | законодательный акт об освобождении от ответственности за совершённые противоправные действия |
act of insolvency | действие, свидетельствующее о неплатёжеспособности |
act of insolvency | признак несостоятельности (Alexander Matytsin) |
act of insolvency | факт несостоятельности (arbitr.ru Alexander Matytsin) |
act of international terrorism | акт международного терроризма |
act of interpretation | акт толкования (Yanamahan) |
act of lasting character | деяние длительного характера |
act of law | законодательный акт |
act of law | судебный запрет исполнения договора (Право международной торговли On-Line) |
act of law | действие права вне зависимости от воли сторон (Право международной торговли On-Line) |
act of law | действие в осуществление власти суда |
act of law | проявление действия правовых норм независимо от намерения и воли сторон |
act of legislation | закон |
act of legislation | законодательный акт |
act of legislature | акт законодательной власти |
act of legislature | закон |
act of legislature | законодательный акт |
act of malicious damage | действие, направленное на умышленное повреждение /имущества/ (Преступление считается оконченным с момента совершения умышленных действий, направленных на уничтожение или повреждение чужого имущества. barnaul.org 'More) |
act of malicious damage | действие, направленное на умышленное причинение вреда /имуществу/ (Malicious damage is damage caused on purpose to the property of another person. SIMILAR WORDS: malicious mischief.: Crime insurance protects businesses from theft and malicious damage, such as employee embezzlement. • The policy defined vandalism as "malicious damage to, or destruction of the described property.” • Вина ответчика в возникновении у истца убытков в виде приобретения испорченного имущества (стойка, жалюзи, наклейка с логотипом копании) не подлежащего восстановлению, выражается в форме неправомерных действий, направленных на умышленное причинение вреда имуществу авиакомпании, подтверждается материалами дела и ответчиком не опровергнута. 'More) |
act of man | человеческое действие (в отличие от непреодолимой силы и действия норм права) |
act of misfeasance | акт злоупотребления властью |
act of mutiny | мятежное действие |
act of negligence | проявление халатности (key2russia) |
act of oblivion | помилование |
act of oblivion | акт прощения уголовного преступления |
act of omission | воздержание от действия |
act of omission | упущение |
act of omission | бездействие |
act of outrage | насилие |
act of outrage | оскорбление |
act of outrage | акт грубого произвола |
Act of Parliament | парламентский закон |
act of parliament | постановление, принятое парламентом (Право международной торговли On-Line) |
Act of Parliament | акт парламента |
act of parliament | постановление законодательного органа власти (Alexander Matytsin) |
act of piracy | пиратство |
act of piracy | пиратский акт |
act of possession | действие в осуществление владения |
act of preparation | приготовительное действие (к преступлению) |
act of prince | акт государственной власти |
act of protest | акт протеста по векселю (Право международной торговли On-Line) |
act of protest | акт вексельного протеста |
act of Providence | стихийное бедствие (Право международной торговли On-Line) |
act of providence | стихийные явления |
act of providence | форс-мажорное обстоятельство |
act of providence | непреодолимая сила |
act of public nature | действие публичного характера |
act of reprisal | акт возмездия |
act of reprisal | репрессалия |
Act of Revestment | Закон о возврате прав (на остров Мэн (Великобритания, 1765 г.) Leonid Dzhepko) |
act of sale | нотариальная запись о продаже |
act of sederunt | постановление суда о формах судопроизводства |
Act of Settlement | акт о дальнейшем ограничении короны и лучшем обеспечении прав и вольностей подданного (blue__berry) |
act of state | документ |
act of state | действие государственной власти |
act of state | акт власти штата (законодательной) |
act of state | государственный акт (совершенный монархом или именем монарха и не могущий быть предметом судебного спора; Executive act exercising the sovereign power of a country (such as use of force against another country or a foreign individual) which cannot be challenged (or interfered with) by the courts. It includes any act of a government within its geographical boundaries which cannot be subject to the jurisdiction of the foreign courts. businessdictionary Alexander Demidov) |
act of state | акт государственной власти |
act of state | действия от имени государства (Alexander Matytsin) |
act of state doctrine | доктрина "акта государственной власти" (препятствующая рассмотрению вопроса о юридической силе актов иностранной державы на её территории) |
act of territorial legislature | законодательный акт легислатуры территории |
act of terrorism | террористический акт |
act of the court | решение суда |
act of the court | постановление суда |
act of the King's enemies | ведение враждебных действий против государства (Eugen_Strand) |
act of the public enemy | действия лиц, враждебно настроенных по отношению к обществу (Zorg) |
act of the Queen's enemies | ведение враждебных действий против государства (Leonid Dzhepko) |
Act of Ukraine | Закон Украины (Закон Украины "О(б) ... " – ..The ... Act of Ukraine Alex_Odeychuk) |
act of unconditional surrender | акт о безоговорочной капитуляции |
act of use | использование (изобретения) |
act of use | акт использования |
act of violence | акт насилия |
act of violence | насильственное действие |
act of war | вооружённая агрессия |
act on behalf of | представлять (кого-либо, чьи-либо интересы по каким-либо вопросам 4uzhoj) |
act on behalf of | представлять интересы (Proprietor's Agent will be authorised to act on behalf of the Proprietor in respect of all matters arising out of or in connection with this Agreement and to sign the Agreement on behalf of the Proprietor. 4uzhoj) |
act on behalf of the client | действовать от имени клиента (Andrey Truhachev) |
act on behalf of the client | действовать от имени поручителя (Andrey Truhachev) |
act on behalf of the Principal in courts | вести от имени Доверителя дела в судах (Elina Semykina) |
act on by virtue of the power of attorney | действовать на основании доверенности (Amer Infoman) |
Act on Combating Bribery of Foreign Public Officials | закон о борьбе с подкупом иностранных государственных чиновников (Yeldar Azanbayev) |
act on examination of the living conditions | Акт обследования жилищных условий (ROGER YOUNG) |
Act to Promote the Development of Mining Resources of the United States | закон о содействии развитию добывающих отраслей США (Всеобщее законодательство о горнодобыче, 1872 г.) |
Act to Promote the Development of Mining Resources of the United States | закон о содействии развитию добывающих отраслей США |
act under the influence of extreme emotional disturbance | действовать в состоянии аффекта (NY Penal Code egorov) |
act under the power of attorney | действовать по доверенности (Yurii Karpinskyi) |
act-of-state doctrine | доктрина государственного иммунитета (Иммунитет государства (суверенный иммунитет) – в международном праве принцип, в соответствии с которым суверенное государство не подчиняется органам власти других государств.Принцип иммунитета государства основан на понятии о суверенном равенстве, закреплённом в Уставе ООН (1945) [1] и раскрытом в Декларации о принципах международного права wikipedia.org Millie) |
act-of-state doctrine | иммунитет государства (суверенный иммунитет: Иммунитет государства (суверенный иммунитет) – в международном праве принцип, в соответствии с которым суверенное государство не подчиняется органам власти других государств.Принцип иммунитета государства основан на понятии о суверенном равенстве, закреплённом в Уставе ООН (1945) [1] и раскрытом в Декларации о принципах международного права wikipedia.org Millie) |
act-of-state doctrine | доктрина "акта государственной власти" (препятствующая рассмотрению вопроса о юридической силе актов иностранной державы на её территории) |
act-of-state doctrine | доктрина судебной неоспоримости легитимности действий иностранного государства (The classic American statement of the act of state doctrine, which appears to have taken root in England as early as 1674, Blad v. Bamfield, 3 Swans. 604, 36 Eng. Rep. 992, and began to emerge in the jurisprudence of this country in the late eighteenth and early nineteenth centuries, see, e. g., Ware v. Hylton, 3 Dall. 199, 230; Hudson v. Guestier, 4 Cranch 293, 294; The Schooner Exchange v. M'Faddon, 7 Cranch 116, 135, 136; L'Invincible, 1 Wheat. 238, 253; The Santissima Trinidad, 7 Wheat. 283, 336, is found in Underhill v. Hernandez, 168 U.S. 250 , where Chief Justice Fuller said for a unanimous Court (p. 252): "Every sovereign State is bound to respect the independence of every other sovereign State, and the courts of one country will not sit in judgment on the acts of the government of another done within its own territory. Redress of grievances by reason of such acts must be obtained through the means open to be availed of by sovereign powers as between themselves." http: www.lfip.org/laws783/banco_nacional_de_cuba_v.htm Alexander S. Zakharov) |
acts of crime | преступная деятельность |
Administration of Estates Act | Закон об управлении наследствами (1925 г.) |
administration of justice act | закон об отправлении правосудия |
amendment of act | поправка к закону |
amendment of an act | поправка к закону |
annulment of an act | аннулирование акта |
Armed Forces of Ukraine Act | Закон "О Вооружённых Силах Украины" (Alex_Odeychuk) |
Banks and Banking Act of Ukraine | Закон Украины "О банках и банковской деятельности" (Alex_Odeychuk) |
book of acts | протоколы производства в суде по наследственным делам (в США) |
by act of law | согласно закону (Andrey Truhachev) |
by act of law | по закону (Andrey Truhachev) |
Carriage of Goods by Road Act | Закон об автодорожных перевозках грузов (1965 г.) |
Carriage of Goods by Sea Act | Закон о морской перевозке грузов (1924, 1971 гг.) |
Carriage of Passengers by Road Act | Закон об автодорожных пассажирских перевозках (1974 г.) |
Children's Online Privacy Protection Act of 1998 | Закон о защите конфиденциальности детей в интернете |
Clarifying Lawful Overseas Use of Data Act | Закон США о законном использовании данных за рубежом (CLOUD (Clarifying Lawful Overseas Use of Data) Act Bauirjan) |
Clarifying Lawful Overseas Use of Data Act | Закон CLOUD (CLOUD (Clarifying Lawful Overseas Use of Data) Act Bauirjan) |
commission of any act contrary to law | совершение действий, противоречащих законодательству (triumfov) |
commit an act of bankruptcy | инициировать процедуру банкротства (Helenia) |
Companies Act of Ukraine | Закон Украины "О хозяйственных обществах" (1991 г. ¹ 1576-XII, с изменениями и дополнениями – No. 1576-XII, 1991, as amended Alex_Odeychuk) |
Consumer Product Safety Improvement Act of 2008 | о повышении безопасности потребительских товаров от 2008 года (gost.ru) |
contents of the act | содержание закона (Konstantin 1966) |
Contracts Rights of Third Parties Act of 1999 | Закон 1999 года о договорах (права третьих лиц; Великобритания Leonid Dzhepko) |
contracts of employment act | закон о работе по контрактам |
Contracts /Rights of Third Parties/ Act | Закон о договорах / Права третьих лиц / |
Conveyancing and Law of Property Act | Закон о праве собственности и передаче права собственности (Polymath) |
corporation by general act of Parliament | корпорация, созданная на основе общего акта парламента |
corporation by general act of Parliament | корпорация, созданная в явочно-нормативном порядке |
corporation by special act of Parliament | корпорация, созданная на основе специального акта парламента |
courts of justice act | высший уголовный суд (в Шотландии Yeldar Azanbayev) |
courts of justice act | закон о судах (Yeldar Azanbayev) |
courts of justice act | закон о судебной системе (Yeldar Azanbayev) |
Defence of the Realm Act | Закон о защите королевства (1914 г.) |
Defense of Marriage Act | Закон о защите брака (wikipedia.org AMlingua) |
Defense of Ukraine Act | Закон "Об обороне Украины" (Alex_Odeychuk) |
degree of criminal act | степень тяжести преступления (Alamarime) |
discontinuance for failure of parties to act | прекращение производства по делу из-за бездействия сторон (Nana S. Guliyan) |
during 10 work days after the acceptance of services rendered by the Contractor under the Act of delivery-acceptance for services during the lapsed accounting period | в течение 10 рабочих дней со дня приёмки оказанных Исполнителем услуг по Акту сдачи-приёмки услуг за истёкший отчётный период (Konstantin 1966) |
Employee Retirement Income Security Act of 1974 | Закон США 1974 года о страховании вкладов в системе пенсионного обеспечения (Alexander Matytsin) |
Ensuring the Exercise of Housing Rights of Hostel Residents Act of Ukraine | Закон Украины "Об обеспечении реализации жилищных прав жильцов общежитий" (Закон Украины ¹ 500-VI от 4 сентября 2008 г. Dava) |
entitled to act on behalf of legal entity | имеющий право действовать от имени юридического лица (Konstantin 1966) |
establishment of incorrectness of registration of acts of civil status | установление неправильности записей актов гражданского состояния |
Extension of Admiralty Jurisdiction Act | Закон о Распространении Адмиралтейской Юрисдикции (США Fallen In Love) |
failure of authority to act | бездействие власти |
failure to maintain the 12g3-2b exemption from registration under the Securities Exchange Act of 1934 | невозможность соответствовать параметрам для освобождения от регистрации по правилу 12g3-2b согласно закону о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko) |
Financial Institutions Reform, Recovery, and Enforcement Act of 1989 | закон о реформе финансовых учреждений и о восстановлении их деятельности 1989 г. (Пахно Е.А.) |
Financial Institutions Regulatory and Interest Rate Control Act of 1978 | закон о регулировании деятельности финансовых учреждений и контроле за процентными ставками 1978 г. (Пахно Е.А.) |
for absence of a crime in the act | за отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko) |
for absence of a criminal act | за отсутствием события преступления (это калька с русского. В связи с различиями в правовых системах точного соответствия нет. У них всё сводится к lack of evidence Leonid Dzhepko) |
for absence of elements of crime in the act | за отсутствием в деянии состава преступления (калька с русского. В связи с различиями между правовыми системами эквивалента нет. У них всё сводится к lack of evidence – отсутствию доказательств. Leonid Dzhepko) |
Freedom of the Press Act | Акт о свободе прессы (Aleksandra007) |
Freedom of the Press Act | Акт о свободе печати (также используется Закон о свободе печати Aleksandra007) |
Garn-St Germain Depository Institutions Act of 1982 | закон Гарна-Сен-Жермена о депозитных учреждениях 1982 г. (Пахно Е.А.) |
Generally, to act as agent for the Company and to execute and perform on behalf of the Company all lawful and reasonable acts as fully and effectively to all intents and purposes as the Company might or could do. | Действовать, как правило, в качестве агента Компании, и совершать и исполнять от имени Компании все законные и разумные действия для исполнения всех намерений и достижения всех целей в таком же полном объёме и также эффективно, как это могла бы сделать Компания (Civa13) |
Government Draft of the Act | правительственный законопроект (Andrey Truhachev) |
Government of Wales Act | Акт о правительстве Уэльса (1998 г.
cyberleninka.ru dimock) |
gratuitous act of barbarism | неспровоцированный акт насилия (Leonid Dzhepko) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | которые предусмотрены УПК (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | лишён свободы иначе как на таких основаниях и в соответствии с такой процедурой (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | что никто не может быть задержан (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
Habeas corpus Habeas Corpus is an Act of Parliament, still in force today, which ensures that no one can be imprisoned unlawfully. Literally translated, "habeas corpus' means 'you may have the body" | личная неприкосновенность означает (bl.uk › learning › timeline › item104236 tart) |
HOUSING AND COMMUNITY DEVELOPMENT ACT OF 1992 | закон о жилищном строительстве и развитии общин 1992 г (Пахно Е.А.) |
incorporated by an act of parliament | учреждённый законом парламента (о юридическом лице) |
incorporated by an act of parliament | учреждённый законом парламента (о юридическом лице) |
initial filing to reinstate the Client s Rule 12g3 2 b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 | первоначальный пакет документации для действий по освобождению по Правилу 12g3-2b Клиента от регистрационных требований раздела 12g Закона США о ценных бумагах и биржах 1934 года (Leonid Dzhepko) |
invalidation of non-regulatory act | признание недействительным ненормативного акта (Leonid Dzhepko) |
issuance of acts of amnesty | издание актов об амнистии |
know the nature and quality of the act | сознавать характер и свойства действия |
Late Payment of Commercial debts Interest Act | Закон о просрочках платежей по коммерческим долгами и начислении процентов за просрочку (1998 (Закон о просрочках... и начислении...) Julietteka) |
Law of Property Miscellaneous Provisions Act 1994 | Закон об имущественном праве Прочие положения 1994 г. (Ying) |
Law of Property Act | Закон о недвижимости (was intended to modernise the English law of real property. The Act deals principally with the transfer of property by lease and deed. Alex Kit) |
legal force of the judicial act | законная сила судебного акта (vleonilh) |
legality of an act | законность действия |
Maintain Rule 12g3-2b exemption from the registration requirements of Section 12 g of the Securities Exchange Act of 1934 as amended | Обеспечение дальнейшего действия полученного освобождения по Правилу 12g3-2b в отношении требований о регистрации в соответствии с Разделом 12g Закона США "О ценных бумагах и биржах" 1934 года в действующей редакции с учётом изменений и дополнений (ценные бумаги Leonid Dzhepko) |
Marriage with Foreigners Act of 1906 | Закон о заключении брака с иностранцами 1906 года (Tasha_Ru) |
Mortgage Act of Ukraine | Закон Украины "Об ипотеке" (в текстах англ. термину предшествует опред. артикль Alex_Odeychuk) |
Mortgage Lending, Consolidated Mortgage Debt Transactions and Mortgage Certificates Act of Ukraine | Закон Украины "Об ипотечном кредитовании, операциях с консолидированным ипотечным долгом и ипотечных сертификатах" (the ~ Alex_Odeychuk) |
Notaries Act of Ukraine | Закон Украины "О нотариате" (Dava) |
order paper by act of the party | направлять документ на основании действия статьи |
Organisation of Working Time Act | Закон об организации рабочего времени (Ирландия, 1997 г. naiva) |
other than as a result of an act/omission by the Vendors | не в результате действий / бездействия продавца (в тексте договора) |
performance of a judicial act | принятие судебного акта (Andrey Truhachev) |
performance of a judicial act | вынесение судебного акта (Andrey Truhachev) |
perpetrate an act of sabotage | осуществить диверсию (ART Vancouver) |
place of the notarial act | место совершения нотариального действия (pelipejchenko) |
preparatory works of an Act | предварительная работа над законом |
presentation of Accounts Act | закон о представлении отчётности |
Prevention of Terrorism Act | Закон "О предупреждении терроризма" (igisheva) |
Proceeds of Crime Act | Закон "О доходах от преступной деятельности" (UK Nailya) |
promulgation of an Act | обнародование закона |
Protect America Act of 2007 | Закон о защите Америки 2007 года (США vleonilh) |
provide the Customer with the Act for delivery and acceptance of services for the corresponding calendar month | предоставлять Заказчику Акт приёма-сдачи услуг за соответствующий календарный месяц (Konstantin 1966) |
Public Health Security and Bioterrorism Preparedness and Response Act of 2002 | Закон о безопасности системы общественного здравоохранения, подготовке и реагировании на акты биотерроризма 2003 г. (Igor Kondrashkin) |
pursuant to the requirements of the Securities Exchange Act of 1934 | на основании требований Закона "О ценных бумагах и биржах" 1934 г. (англ. цитата приводится из публикации U.S. Securities and Exchange Commission Alex_Odeychuk) |
Reciprocal Enforcement of Judgments Act | Закон о взаимном исполнении иностранных судебных решений (wandervoegel) |
Recognition of Divorces and Legal Separations Act | Закон о признании судебных решений по делам о разводе и раздельном жительстве супругов |
Recognition of Divorces and Legal Separations Act | Закон о признании решений о разводах и раздельном жительстве супругов |
register for acts of civil status | запись актов гражданского состояния |
Rehabilitation of Offenders Act | Закон о реабилитации преступников (Marie_D) |
Restoring a Debtor Solvency or Declaring a Debtor Bankrupt Act of Ukraine | Закон Украины "О восстановлении платёжеспособности должника или признании его банкротом" (Dara Arktotis) |
Review of operation of Act | Обзор практики применения Закона (Pchelka911) |
Rights of Third Parties Act | закон "О защите прав третьих лиц" (Великобритания, 1999 год Hay Pendergast) |
sea-carriage of goods act | закон о морских перевозках грузов |
section number of the act | номер раздела закона |
Section 10 of the Student Loans Act is amended by adding the word "and'' at the end of paragraph "a", by deleting the word "and'' at the end of paragraph "b" and by repealing paragraph "c" | в раздел 10 Закона "О студенческих займах" внесёны поправки: конец пункта "а" дополнен словом "и", исключено слово "и" в конце пункта "б" и утратил силу пункт "в" (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
send the signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscription to the Contractor | направить Исполнителю подписанный экземпляр Акта или мотивированный письменный отказ от его подписания (Konstantin 1966) |
Sergei Magnitsky Rule of Law Accountability Act of 2012 | Закон об ответственности за соблюдение верховенства закона имени Сергея Магнитского 2012 г. (cyruss) |
signed copy of the Act or the reasoned written refusal from its subscription | подписанный Акт или мотивированный отказ от его подписания (Konstantin 1966) |
Statement of Non-Disqualification to Act as a Director | Заявление об отсутствии ограничений для занятия должности директора (Сингапур Vechkanova) |
Subsection 241-4 of the Act is amended by adding the following after paragraph "b" | Подраздел 241-4 настоящего Закона дополнен после пункта "б" положениями следующего содержания (из текста закона Канады Alex_Odeychuk) |
Subsection 122.61-1 of the Act is replaced by the following | Подраздел 122.6-1 настоящего Закона полностью изменён и изложен в следующей редакции (из текста Закона Канады "О подоходном налоге" Alex_Odeychuk) |
Supply of Goods Implied Terms Act | Закон о подразумеваемых условиях поставки товаров |
Supply of Goods and Services Act | Закон о поставке товаров и оказании услуг (Leviathan) |
suspension of an act | приостановление действия закона |
take in the act of | застать на месте совершения |
TEACH Act of 2002 of the U.S | Закон США о технологии, образовании и гармонизации авторского права, или Закон TEACH (SWexler) |
the Act of God | стихийное бедствие (Термин обыкн. встречается во фрахтовых контрактах Bobrovska) |
the act of reception-transfer of the apartment | акт приема передачи квартиры (mairev) |
the Company agrees that it shall be solely liable for any act or failure to act on the part of | Общество обязуется нести единоличную ответственность за любое действие или бездействие со стороны (в тексте договора) |
the definitions "adjusted earned income" and "earned income" in section 122.6 of the Act are repealed | Определения "скорректированный заработанный доход" и "заработанный доход", установленные в разделе 122.6 настоящего Закона, утратили силу (из текста закона Канады) |
the Federal Defend Trade Secrets Act of 2016 | Федеральный закон США об охране коммерческой тайны 2016 года |
the heading ''Child Tax Benefit'' before section 122.6 of the Income Tax Act is replaced by the following | название раздела 122.6 "Налоговая льгота на детей" Закона "О подоходном налоге" изменено на нижеследующее (из текста закона Канады) |
the Late Payment of Commercial Debts Interest Act 1998 | закон "О несвоевременном погашении коммерческих долгов проценты" (boreas_) |
the portion of subsection 122.62-5 of the Income Tax Act after paragraph "b", as enacted by the said subsection 142-2, is replaced by the following | часть подраздела 122.62-5 Закона "О подоходном налоге" после пункта "б", как предусмотрено упомянутым подразделом 142-2, изменена и изложена в следующей редакции (Alex_Odeychuk) |
through no act of | не по вине (...save for any information which is publicly available or becomes publicly available through no act of the Publisher. 4uzhoj) |
title of act | наименование закона |
transfer of property act of Indian legal domain | передача права собственности по индийскому праву (Alex_Odeychuk) |
Trusts of Land and Appointment of Trustees Act 1996 | Закон о трастах недвижимого имущества и назначении доверительных собственников от 1996 года (naiva) |
U S. Carriage of Goods by Sea Act. "1936" | Закон о перевозке грузов морем 1936 года (США Спиридонов Н.В.) |
Ukrainian International Treaties Act of Ukraine | Закон Украины "О международных договорах Украины" (Alex_Odeychuk) |
United States Federal Bill of Lading Act | Федеральный закон о коносаментах США (Павел Журавлев) |
validity of the judicial act | законная сила судебного акта (vleonilh) |
within 10 (ten0 working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |
within 10 ten working days from the day of receipt of Act for Delivery and Acceptance | в течение 10 десяти рабочих дней со дня получения Акта сдачи-приёмки (Konstantin 1966) |