DictionaryForumContacts

   English
Terms containing A. A | all forms | in specified order only
SubjectEnglishRussian
gen.a bit muchнеосмотрительно
inf.a bit of a bindнапряжёнка (Ilshatey)
inf.a bit tightнапряжёнка (Ilshatey)
fr., Makarov.a bon marcheдёшево
gen.A litter boxлоток с песком (wikipedia.org sarayli)
gen.a tellпривычка (multilinguist)
inf.a tough nut to crackзагадка (The new manager is a tough nut to crack — it's hard to understand what he wants. Andy)
gen.abstract a paper from a fileизвлекать документ из подшивки
gen.accomplish a distanceпроехать расстояние
gen.accomplish a distanceпройти расстояние
gen.accomplish a distanceпробежать расстояние
gen.accomplish a featдобиться наивысшего искусства (в чём-либо)
gen.accomplish a featсовершить подвиг
gen.accomplish a functionвыполнять функцию (I. Havkin)
gen.accomplish a goalдостичь цели (george serebryakov)
gen.accomplish a goalдобиться поставленной цели (triumfov)
Gruzovikaccomplish a missionвыполнить задачу
gen.accomplish a promiseвыполнить обещание
gen.accomplish a purposeреализовать цель
gen.accomplish a purposeвыполнить цель
gen.accomplish a taskвыполнить задачу
gen.agreement on a wide range of issuesсоглашение по широкому кругу вопросов
gen.agreement on insurance of the risk of liability for obligations arising as a result of damage caused to the life, health or property of other personsдоговор страхования риска ответственности по обязательствам, возникающим вследствие причинения вреда жизни, здоровью или имуществу других лиц (E&Y ABelonogov)
gen.agreement on the amendment of the content of a mortgage bondсоглашение об изменении содержания закладной (ABelonogov)
gen.agreement on the development of and extraction of oil on the Kharyaga deposit on a production sharing basisсоглашение о разработке и добыче нефти на Харьягинском месторождении на условиях раздела продукции (ABelonogov)
gen.agreement on the establishment of a financial and industrial groupдоговор о создании финансово-промышленной группы (ABelonogov)
gen.agreement on the insurance of the liability of a borrowerдоговор страхования ответственности заёмщика (ABelonogov)
gen.agreement on the lease of a building or installationдоговор аренды здания или сооружения (ABelonogov)
gen.agreement on the lease of a forest estate plotдоговор аренды участка лесного фонда (E&Y ABelonogov)
gen.agreement on the lease of a forest plotдоговор аренды лесного участка (E&Y ABelonogov)
gen.agreement on the lease of a plot of landдоговор аренды земельного участка (E&Y ABelonogov)
gen.agreement on the rendering of communications services on a paid basisдоговор возмездного оказания услуг связи (ABelonogov)
gen.agreement on the uncompensated fixed-term use of a forest plotдоговор безвозмездного срочного пользования лесным участком (ABelonogov)
gen.agreement on the uncompensated use of a forest estate plotдоговор безвозмездного пользования участком лесного фонда (ABelonogov)
vulg.a-hellingбыстро
gen.also known as a sandboxлоток с песком (wikipedia.org sarayli)
gen.as a matter of curiosityлюбопытно (как вводная фраза Vadim Rouminsky)
gen.aspirations for a better lifeстремление к повышению уровня и качества жизни (Alex_Odeychuk)
gen.aspirations for a better lifeстремление к лучшей жизни (Alex_Odeychuk)
goldmin.at a brisk paceбыстро (Leonid Dzhepko)
econ.at a cheap priceдёшево (Andrey Truhachev)
econ.at a cheap rateдёшево (Andrey Truhachev)
gen.at a good batбыстро
amer.at a good clipбыстро (Slavik_K)
econ.at a high rateбыстро
econ.at a low priceдёшево
econ.at a low rateдёшево
gen.at a quick paceбыстро
gen.at a racing paceбыстро
gen.at a rate of knotsбыстро (Alex Lilo)
amer.at a steady clipбыстро (Slavik_K)
gen.autumn is a good time of year to be in the countryв осеннюю пору хорошо пожить за городом
idiom.be a wacky characterстранный (He's a wacky character/странный персонаж nadine3133)
railw.be connected up to a trainследовать прицепом к поезду (Lialia03)
gen.become a huge nuisanceдоставлять массу неудобств (in the present perfect tense: The town of Snettisham is reportedly at the center of the strange invasion by the birds which are believed to number around a hundred. Irritated individuals living in the village say that the chickens have become a huge nuisance due to their penchant for pecking away at the grass in the yards outside homes as well as making a considerable amount of noise. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
Gruzovikbellow for a whileпореветь
gen.bellow out a warningкрикнуть "Берегись!" (the fireman bellowed out a warning as the burning roof fell – когда обрушилась горящая крыша, пожарный крикнул: "Берегись!" В.И.Макаров)
gen.brave a stormгрудью встретить бурю
gen.Capra began as a gagman for silent comediesКаира начинал как комик в немых фильмах-комедиях
gen.clear a tick boxснять галочку (Clear the tick box next to Automatic brightness. Alexander Demidov)
Игорь Мигclear as a bellсамо собой
gen.clear as a bellясен пень (4uzhoj)
gen.clear as a mud-spattered windscreenдело ясное, что дело тёмное (Anglophile)
gen.coequal aравный другому (with; по чину, званию и т.п.)
gen.collapse a strollerсложить детскую коляску (Nanjena)
gen.collusion of husband and wife to obtain a divorceсговор между мужем и женой для получения развода (путём дачи ложных показаний)
gen.Congress convenes at least once a yearконгресс собирается по крайней мере раз в год
idiom.dance on the head of a pinизвиваться, как уж на сковородке (amorgen)
bank.deliver a paymentпроизвести платёж (Alexander Matytsin)
bank.deliver a paymentперечислить сумму платежа (Alexander Matytsin)
publ.transp.deliver a sailingвыполнить рейс (о катерном и паромном сообщении: “We are very pleased” with the latest passenger numbers, Hullo Ferries chief executive Alastair Caddick said Friday. Caddick said Hullo has delivered more than 95 per cent of all scheduled sailings since August, including all of its sailings in April. (timescolonist.com) • Паромы и большие десантные корабли за неделю перевезли через Керченский пролив 3,4 тысячи авто. За сутки паромы и БДК выполнили 17 рейсов. (crimea.kp.ru) • Грузовой паром на линии Балтийск (Калининградская область) – Засниц (Германия) для доставки грузов в обход Польши будет выполнять два рейса туда и обратно в неделю. (morvesti.ru) ART Vancouver)
gen.derail a trainспускать поезд под откос
gen.derail a trainпустить поезд под откос
gen.derail a trainспустить поезд под откос
gen.derail a trainпускать поезд под откос
seism.describe a pathдвигаться по траектории
inf.Did I touch a sore point?Какие мы нежные! (SirReal)
seism.diminish by a factor of...уменьшаться в... раз
gen.ditch a habitбросить привычку (Marketed as a way to ditch the bad habit of smoking and a ‘healthier’ way to get a nicotine hit, the number of vapers has shot up to a whopping 41 million people globally in 2018 Гевар)
gen.do a few errandsсъездить по делам (заехать в несколько мест: Kevin, I need to do a few errands this afternoon. Can you give me a ride? ART Vancouver)
gen.dot down a conversationзаписать разговор
gen.double A batteryпальчиковая батарейка (Bullfinch)
gen.drone for a whileпогудеть
lawduring the lifetime of a caseв ходе рассмотрения дела (sankozh)
lawduring the lifetime of a caseна протяжении всего рассмотрения дела (sankozh)
Gruzovikembarrass for a whileпоконфузить
formalembrace a causeисповедовать идею (ART Vancouver)
formalembrace a doctrineисповедовать доктрину (ART Vancouver)
gen.exhibit Aосновное вещественное доказательство
gen.exhibit Aнаглядная демонстрация (чего-либо)
gen.feast at a time of plagueпир во время чумы (перен.: предлог "at" и артикль "a" указывают на переносное значение фразы: не конкретная эпидемия чумы, а образное выражение Рина Грант)
gen.foot a billзаплатить по счету
cliche.for a brief span of timeв течение короткого времени (What was this thing? The creature was only ever seen in the area of Matsudo and only for a brief span of time, leaving the impression that whatever it was it was probably only a passing visitor. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
rhetor.for a reasonспециально (Alex_Odeychuk)
idiom.for a songдёшево (jouris-t)
Makarov.fuss over something like a small child over a new toyноситься с чем-либо как дурак с писаной торбой
gen.garrison a townпоставить в городе гарнизон
inf.get a move onбыстро! (VLZ_58)
gen.give a challenging lookиспытывающе посмотреть (SirReal)
police.jarg.give somebody a skate"отмазать" кого-нибудь от преступления (multilinguist)
cliche.grant a wishисполнить желание (The strange posting reportedly appeared on the Russian equivalent of Craigslist late last month and showcased a Scottish Fold, dubbed Visik. In the listing, the seller asserts that the cat can grant wishes and names the selling price at a whopping 10 million rubles, which translates to roughly $127,000. – исполнять желания (coasttocoastam.com)  ART Vancouver)
gen.grounds of a houseсады при доме
gen.half a heartвяло (Aly19)
idiom.have a face like a wet weekendгрустить (MikeMirgorodskiy)
idiom.have a face like a wet weekendвыглядеть угрюмым (MikeMirgorodskiy)
idiom.have a face like a wet weekendбыть растроенным (MikeMirgorodskiy)
gen.have a new respectзауважать (for sb.: "As a Brit I witnessed the hard worker that she is. She is by far one of the better Royals and keeps her private life private! Love her." "Her schedule really surprised me. Doing all this yesterday and coming here today. I have a new respect for her." (Twitter) ART Vancouver)
fig.of.sp.have a ripple effectразойтись, как круги на воде (Talty also noted that the events in Waco have had a ripple effect on American media and politics. Wary of government overreach, a number of militia groups have sprung up in the years following Waco in response to the siege. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
fig.of.sp.have a ripple effectпрокатиться, оставив след (Talty also noted that the events in Waco have had a ripple effect on American media and politics. Wary of government overreach, a number of militia groups have sprung up in the years following Waco in response to the siege. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
fig.of.sp.have a ripple effectразлететься, вызвав отголоски (Talty also noted that the events in Waco have had a ripple effect on American media and politics. Wary of government overreach, a number of militia groups have sprung up in the years following Waco in response to the siege. (coasttocoastam.com) ART Vancouver)
beekeep.hive a swarm to the parent colonyвернуть на старика
gen.holding a grudgeзлопамятность (jodrey)
gen.holding a lump of sugar in one's mouthвприкуску (while drinking unsweetened tea Anglophile)
gen.holding a post ex officioсовместительство (Lavrov)
gen.holding a share in the Companyимущественное участие (4uzhoj)
gen.holding a title ofвыступая в качестве (Johnny Bravo)
gen.holding a title ofзанимая должность (Johnny Bravo)
gen.holding of a competitive tenderпроведение конкурса (ABelonogov)
inf.I have a bad feeling aboutне нравится мне что-то (there's a difference between "мне не нравится" and "не нравится мне". SirReal)
inf.I see that hit a tender spot.Какие мы нежные! (SirReal)
seism.impose a restriction on...налагать ограничение на...
Gruzovikin a businesslike mannerделовито
Gruzovikin a complicated mannerсложно
math.in a complicated wayсложно
inf.in a crackбыстро
gen.in a hurryпоспешно (linton)
gen.in a hurryбыстро
gen.in a minuteбыстро (sever_korrespondent)
automat.in a stable mannerнеподвижно
gen.in a whisperбыстро (Rashid29)
gen.Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behindсначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал
gen.Jim will be along in a minuteчерез минуту-другую Джим придёт
gen.juggle a thing awayспроворить
gen.keep it a secretхранить в секрете (SirReal)
gen.keep it a secretхранить секрет (SirReal)
gen.keep it a secretхранить тайну (SirReal)
gen.keep it a secretхранить в тайне (SirReal)
gen.keep it a secretоставить в секрете (SirReal)
gen.keep it a secretдержать в тайне (SirReal)
gen.keep it a secretдержать в секрете (SirReal)
gen.keep it a secretоставить в тайне (SirReal)
gen.kneel on a stone floorстоять на коленях на каменном полу
gen.kneel upon a stone floorстоять на коленях на каменном полу
gen.lean across a tableнависать над столом (Abysslooker)
zoot.let a lamb suckle a eweприпуск ягнёнка
lawlifetime of a caseход рассмотрения дела (sankozh)
Makarov.like a blue streakбыстро
inf.like a house on fireбыстро
gen.like a logнеподвижно (как бревно)
gen.like a shotбыстро
idiom.like an arrow from a bowбыстро (VLZ_58)
inf.like shit off a shovelбыстро (Bert's new car of goes like shit off a shovel. 4uzhoj)
gen.make a bad job of itплохо справиться с делом
gen.make a bargainприйти к соглашению
gen.make a big mistakeсделать
gen.make a big mistakeдопустить крупную ошибку
gen.make a bird ofпоразить
gen.make a bird ofпопасть в цель
gen.make a blunderошибаться
gen.make a blunderошибиться
gen.make a blunderсделать ошибку
gen.make a blunderделать ошибку
gen.make a bold decisionпринять смелое решение (Johnny Bravo)
gen.make a cat's paw of other peopleчужими руками жар загребать
gen.make a cat's-paw of a personсделать своим орудием (кого-либо)
gen.make a clean break with pastполностью порвать со своим прошлым
gen.make a clean breast ofчистосердечно признаться
gen.make a clean breast ofчистосердечно признаваться в (чем-либо)
gen.make a clean breast of itчистосердечно признаться в чём-либо (Franka_LV)
gen.make a clean breast of itчистосердечно сознаться в чём-либо (Franka_LV)
gen.make a clean breast of itчистосердечно сознаться в (чем-либо)
gen.make a clean sweepвсё выиграть
gen.make a clean sweepпод метёлку вымести
gen.make a clean sweep ofпод метёлку вымести
gen.make a comparisonпроводить сравнение
gen.make a dartрвануться (броситься, кинуться, к двери)
gen.make a dashрвануться
gen.make a dashброситься
gen.make a dash against the enemyстремительно броситься на противника
gen.make a dash forкинуться к (чему-либо)
gen.make a deal forзаключить сделку на покупку
gen.make a deal withзаключить сделку с
gen.make a demonstrationдемонстрироват (impf and pf)
gen.make a differenceсущественно помочь делу (Tamerlane)
gen.make a disposition ofраспорядиться (чем-либо)
gen.make a duplicateсделать копию
gen.make a dustподнять суматоху
gen.make a dustподнять суматоху (переполох)
gen.make a dustподнимать пыль
gen.make a dustподнять шум
gen.make a dustподнимать шум
gen.make a faceстроить гримасы
gen.make a faceстроить рожи (кому-либо)
gen.make a faceкорчить рожи (кому-либо)
gen.make a feint ofпритворяться
gen.make a final choice in favor of the Westокончательно развернуться на Запад (Yeldar Azanbayev)
gen.make a final standдавать последний бой (Taras)
gen.make a foolодурачить
gen.make a fool ofставить кого-либо в глупое положение
gen.make a fool ofодурачивать (кого-либо)
gen.make a fool ofодурачить (провести, кого-либо)
gen.make a fool of oneselfсвалять дурака
gen.make a fool of oneselfпоставить себя в глупое положение
gen.make a footingдобиться положения в обществе
gen.make a fortuneразбогатеть
gen.make a fortuneнажить состояние
cliche.make a fortuneозолотиться (make a fortune in real estate ART Vancouver)
gen.make a fourthстать четвёртым участником игры
gen.make a fretwork frameвыпиливать рамку лобзиком
gen.make a generalizationобобщать
gen.make a get-awayудрать
gen.make a getawayускользнуть
gen.make a hiccoughикнуть
gen.make a hole inопустошить (запасы, сбережения и т.п.)
gen.make a hole in somethingсильно опустошить (напр., запасы, сбережения)
gen.make a jailbreakубежать из тюрьмы
gen.make a knotзавязать узел
gen.make a landingсовершить посадку
gen.make a landingвысадиться на берег
gen.make a laneдать дорогу
Gruzovikmake a laughingstock ofвыставляю кого-либо на посмешище (someone)
gen.make a legрасшаркиваться
gen.make a legрасшаркаться
gen.make a libation to Jupiterсовершать возлияние Юпитеру
gen.make a light mealперекусить
gen.make a long arm forпытаться достать (что-либо, на столе и т. п.)
gen.make a long arm forтянуться за (чем-либо)
gen.make a long arm forпротянуть руку протянуться за (чем-либо)
gen.make a markстать успешным или известным (Дмитрий_Р)
gen.make a matchжениться
gen.make a matchвступить в брак
gen.make a matchсосватать
gen.make a matchустроить брак
gen.make a matchпоженить
gen.make a matchвыйти замуж
gen.make a mental noteзапомнить (тж. шутл. Taras)
gen.make a merit of somethingставить что-либо себе в заслугу
gen.make a miscalculationдопустить просчёт
gen.make a miscountдопустить просчёт
gen.make a mock ofвысмеивать (кого-либо, что-либо)
gen.make a mock ofуничтожать насмешкой
gen.make a mock ofвышучивать
gen.make a mock ofвышутить
gen.make a modification inсделать изменение (в чём-либо)
gen.make a moveначать действовать
gen.make a moveотправиться
gen.make a moveпредпринимать (какие-либо действия)
gen.make a moveпредпринять (что-либо)
gen.make a moveдвинуться
gen.make a moveсделать движение
gen.make a moveсделать ход
gen.make a moveпредпринимать что-либо
gen.make a moveотправляться
gen.make a moveначинать действовать
gen.make a moveделать ход
gen.make a moveприйти в движение
gen.make a moveпредпринимать (что-либо)
gen.make a moveвстать из-за стола
gen.make a move towardнаправиться (броситься, к кому-либо, чему-либо)
gen.make a move towardдвинуться (на кого-либо, на что-либо)
gen.make a muddleустроить мешанину (из чего-либо – of Franka_LV)
gen.make a muddleустроить беспорядок (из чего-либо – of Franka_LV)
gen.make a muddle ofспутать (перепутать, что-либо)
gen.make a muddle ofнапутать в (чём-либо)
gen.make a muddle ofспутать (что-либо)
gen.make a nameсделать себе имя (напр., в мире бизнеса)
gen.make a narrow escapeедва-едва спастись
gen.make a note ofпринять что-либо к сведению
gen.make a parachute jumpсовершить парашютный прыжок
gen.make a parade ofвыставлять напоказ
gen.make a parade ofкичиться (чем-либо)
gen.make a parade ofщеголять (чем-либо)
gen.make a parade ofвыставлять напоказ (что-либо)
gen.make a parade of accomplishmentsщеголять своими достоинствами
gen.make a parcelсделать пакет
inf.make a pass at sb.'s girlприставать к чьей-л. девушке ("Phillips made a pass at Hench's girl. That was day before yesterday, out in the hall. Hench was in the room and he saw it, but Phillips got into his apartment and shut the door before Hench could get out. But Hench was sore. He socked the girl in the eye. But that didn't satisfy him." (Raymond Chandler)  ART Vancouver)
gen.make a person yawnнагнать сон или скуку (на кого-либо)
gen.make a planпланировать (Vadim Rouminsky)
Игорь Мигmake a play forприкадрить
gen.make a pledgeдать официальное обещание
gen.make a poemсочинить поэму или стихотворение
gen.make a poor fist atсделать неудачную попытку
gen.make a poor fist atне суметь сделать (что-либо)
gen.make a practice ofпрактиковать (что-либо в области)
gen.make a pretenceпритворяться
gen.make a pretenceпритвориться
gen.make a pretenseпритворяться
gen.make a pretenseпритвориться
gen.make a pretty penny out ofподнажиться на (чем-либо)
gen.make a quiet sneakпотихоньку улизнуть (He made a quiet sneak for the railway station. ART Vancouver)
gen.make a racketподнять шум
gen.make a racketподнимать шум
gen.make a racketподнять скандал
gen.make a racketгреметь (посудой и т.п.)
gen.make a racketгрохотать
gen.make a racketподнимать скандал
gen.make a raid upon the enemy's campсовершить набег на лагерь противника
gen.make a raiseраздобыть
gen.make a reappraisalпровести переоценку
gen.make a reappraisalпровести анализ
gen.make a reconnaissanceпроводить разведку (V.O.K.)
gen.make a requestсделать запрос
gen.make a requestобратиться с просьбой
gen.make a requestсделать заявку
gen.make a requestделать заявку
gen.make a rescueспасать
gen.make a rescueприходить на помощь
gen.make a revisionпересмотреть (напр., устав)
gen.make a sallyсовершать вылазку
gen.make a shakeвыводить трель
gen.make a shew ofдемонстрировать что-либо, выставлять что-либо напоказ
gen.make a shiftухитряться
gen.make a shiftухитриться
gen.make a shift withкое-как перебиваться (чем-либо)
gen.make a signalподать сигнал
gen.make a signalподать знак
gen.make a slinkyошибиться
gen.make a spectacle of oneselfстать посмешищем
gen.make a spirtрвануться
gen.make a thirdстать третьим участником игры
gen.make a tourсовершать турне
gen.make a tourсовершить турне
gen.make a toyзабавляться
gen.make a toy ofзабавляться (увлекаться, чем-либо)
gen.make a transfer fromосуществить передачу
gen.make a useful search among the old newspapersне без пользы порыться в старых газетах
Gruzovikmake a witticismсостирить
gen.make an introduction to a bookнаписать введение к книге
gen.make assignments to a budgetпроизвести отчисления в бюджет
gen.make dispositions for a campaignготовиться к кампании
gen.make efforts toward a reconciliationстараться добиться примирения
Gruzovikmake furrows for a whileпобороздить
gen.make good a deficiencyпокрыть недостачу
gen.make it a pleasureохотно заниматься (чем-л.)
gen.make it a routineвозьмите в привычку (to do Andrey Truhachev)
gen.make it a routineприучайте себя (к; to do Andrey Truhachev)
gen.make it a routineприобретите привычку (to do Andrey Truhachev)
gen.make it a routineприучите себя (к; to do Andrey Truhachev)
gen.make someone's life a miseryесть поедом (by nagging Anglophile)
gen.make like a treeсделай как самосвал, свали (изначально make like a tree and leave, игра слов на leave/leaf – поэтому и перевод должен быть на этой игре слов похожих по звучанию и разных по значению Helicopter13)
Gruzovikmake mischief for a whileпоозорничать
Игорь Мигmake much of a husbandчто-либо из себя представлять в роли мужа
gen.make one a cat's-pawчужими руками жар загребать
gen.make out a billсоставить счёт
gen.make out a billсоставить список
gen.make out a billвыписать счёт
gen.make out a caseдоказать
gen.make out a certificate of death by heart failureвыдать свидетельство о смерти от инфаркта
gen.make out a listсоставлять список
gen.make out a money orderоформить денежный перевод
gen.make out a money orderвыписать денежный перевод
gen.make sure you put out your savings at a high rate of interestпозаботься о том, чтобы вложить свои сбережения под высокий процент
gen.make the best of a bad bargainне падать духом в беде
gen.make the best of a bad bargainне унывать
gen.make the best of a bad bargainне падать духом
gen.make the best of a bad jobмужественно переносить невзгоды
gen.make things into a parcelсделать свёрток из вещей
gen.make up a bill of saleподготовить купчую
gen.make up a medicineприготовлять лекарство
gen.make up a purseсобрать деньги (по подписке)
gen.make up a quizподготовить опрос
gen.make up a setсоставить набор
gen.make up a setсоставить комплект
gen.make up a testсоставить тест
gen.make up a timetableсоставить график
gen.... makes a differenceот ... многое зависит (SirReal)
gen.make-up of a budgetструктура бюджета
gen.make-up up a young man actor as an old manзагримировать молодого актёра стариком
rel., budd.misdate a documentневерно датировать документ
gen.muddle a business at the completelyс самого совсем испортить дело
gen.muddle a business at the startс самого начала испортить дело
gen.not move a muscleнеподвижно (стоять/сидеть/лежать неподвижно 4uzhoj)
inf.Oh, did that strike a nerve?Какие мы нежные! (SirReal)
inf.on a dimeбыстро (In the NHL, line combinations can change on a dime. VLZ_58)
idiom.on a fool's errandпо бессмысленному делу (ART Vancouver)
idiom.on a fool's errandради пустой затеи (" 'Sorry to bring you out on such a fool's errand, Watson,' he said at last." – Sir Arthur Conan Doyle ART Vancouver)
idiom.on a fool's errandвпустую (" 'Sorry to bring you out on such a fool's errand, Watson,' he said at last." (Sir Arthur Conan Doyle) ART Vancouver)
mil.one-and-a-half-ton bombполуторка (В последние месяцы украинская армия ощущает всю мощь российских корректируемых авиационных бомб КАБ-1500, названных в войсковых кругах "полуторками" из-за их веса в 1,5 тонны. Марчихин)
gen.past a childвыйдя из детского возраста
voll.prepare a scoutподготовить статистический анализ (whysa)
voll.prepare a scoutподготовить статистический отчёт (whysa)
slangpull a homerпреуспеть в чём-то вопреки собственной глупости ("Looks like i just pulled a homer!" urbandictionary.com MikeMirgorodskiy)
med.appl.put in a castнакладывать гипсовую повязку (US)
med.appl.put in a castгипсовать (US)
gen.recession from a contractотказ от контракта (договора)
gen.refuse a giftотклонить подарок
gen.refuse a loanотказаться дать в долг (Пособие "" Tayafenix)
gen.refuse a requestотказывать в просьбе (Johnny Bravo)
gen.refuse to accept a nominationбрать самоотвод (WiseSnake)
gen.release of a storyраспространение информации (о случившемся стобытии sankozh)
gen.remount a peakсовершить вторичное восхождение на пик
gen.request a callbackзаказать звонок (обычно на веб-сайтах Himera)
gen.request a divorceпопросить о разводе (In 1988, Dan Williams requested a divorce from his wife, Elizabeth. ART Vancouver)
gen.request a hearingпросить о заслушивании
gen.request a landing clearanceзапрашивать разрешение на посадку
gen.request a rideзаказать такси (sankozh)
gen.sap at a jobкорпеть над работой
gen.scaffold a houseобнести дом лесами
gen.scheduled date for the conduct of a bidding processдата проведения торгов (ABelonogov)
gen.school with a technical biasшкола с техническим уклоном
idiom.shake a legдвигать задом (go on, shake a leg thefreedictionary.com shapker)
idiom.shake a legторопиться (go on, shake a leg thefreedictionary.com shapker)
gen.sidetrack a problemуводить обсуждение от существа проблемы
gen.sidetrack a questionуводить обсуждение от существа вопроса
gen.Smith got a degree but was not classedСмит получил диплом, но без отличия
gen.some entrance into a languageнекоторые предварительные сведения в языке
gen.some firms adopt a take-it-or-leave-it attitude towards their customersнекоторые фирмы относятся с полнейшим безразличием к нуждам своих клиентов
gen.some kind person gave me a lift on the roadкакая-то добрая душа подобрала меня на дороге
gen.some of the senior girls won't stop on at school for a month later than they have toнекоторые выпускницы не хотят оставаться в школе ни на месяц дольше, чем обязаны
gen.Some people find it difficult to fill out a formНекоторым сложно заполнять анкеты (ssn)
gen.some women make a fetish of clothesнекоторые женщины помешались на тряпках
gen.strike up a friendshipподружиться (As Felber explained it, he first became associated with Blatty in the 1970s, while still a student and aspiring novelist. After striking up a friendship he visited with Blatty in California where Blatty told him about the case of Clara Fowler. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) ART Vancouver)
gen.subscriber to a theoryсторонник теории (Ремедиос_П)
gen.sup with a friendужинать с другом
Игорь Мигsweet can turn to sour on a dimeот любви до ненависти один шаг
Makarov.take a close look atвнимательно разобраться с
mil., lingotake a cuffingпонести потери (MichaelBurov)
idiom.take a fiendish pleasureзлорадствовать (in doing something: She took a fiendish pleasure in criticizing him in front of guests. Kydex)
inf.take a powderбегство (MichaelBurov)
seism.take a readingбрать отсчёт
gen.through a back channelс заднего входа (Alexander Demidov)
gen.through a back channelс заднего хода (a secret, unofficial, or informal channel of communication as used in politics or diplomacy: sensitive information passed on through a back channel. повестку переговоров, потому что исподтишка, повторяю, с заднего хода, это будет ... Alexander Demidov)
gen.through a bankв безналичной форме (Alexander Demidov)
gen.through a bankв безналичном порядке (Alexander Demidov)
gen.through a bankна условиях оплаты в безналичной форме (Alexander Demidov)
gen.through a bankбезналичным платежом (Alexander Demidov)
gen.through a bidding processна торгах (ABelonogov)
gen.through a bidding processс торгов (ABelonogov)
Игорь Мигthrough a broader lensв более широком разрезе
Игорь Мигthrough a broader lensв более широком плане
gen.through a different lensс другой точки зрения (Alex_Odeychuk)
gen.through a different lensс другой стороны (Alex_Odeychuk)
gen.through a different lensпод другим углом зрения (Alex_Odeychuk)
gen.through a family connectionпо протекции (ART Vancouver)
gen.through a faultпо вине (Alexander Demidov)
Gruzovikthrough a misunderstandingпо недоразумению
Игорь Мигthrough a random errorпо причине случайной ошибки
gen.through a red tapeв момент кризиса (Lelik'84)
Игорь Мигthrough a time of troublesв эпоху социальных потрясений
Игорь Мигthrough a time of troublesв час огромных испытаний
Игорь Мигthrough a time of troublesв лихую годину
Игорь Мигthrough a time of troublesв эпоху турбулентности
Игорь Мигthrough a time of troublesв неспокойное время
gen.through a variety of meansвсевозможными способами (Anglophile)
gen.through a variety of meansразличными способами (Anglophile)
gen.through a variety of meansс помощью различных способов (Anglophile)
gen.through the placing of an order on the basis of a bidding processпо итогам размещения заказа путём проведения торгов (ABelonogov)
gen.tiger crouching for a springтигр, сжавшийся перед прыжком
inf.tight a littleнапряжёнка (Ilshatey)
gen.'tis a good job when it is well overдело хорошо, когда оно хорошо окончено
idiom.turn a blind eyeзакрывать глаза на (to something Vadim Rouminsky)
gen.turn a blind eyeзакрывать глаза (to something Vadim Rouminsky)
idiom.turn a blind eye onзакрывать глаза на (Yeldar Azanbayev)
idiom.turn a blind eye toзакрывать глаза на (-:/: The corrupt police chief turned a blind eye to the open gambling in the town dykov)
slangtwo shakes of a lamb's tailбыстро (Interex)
gen.what a bother you are!ты мне надоел!
Игорь Мигwhat a disgrace!позор!
Игорь Мигwhat a disgrace!стыд и позор!
Игорь Мигwhat a disgrace!стыдитесь!
gen.what a fool I was to believe himкак глупо, что я ему поверил
Игорь Мигwhat a hoot!ржунемагу
gen.what a hoot!вот смехота!
Игорь Мигwhat a low-down, dirty shame!стыд и срам!
Игорь Мигwhat a lucky break!вот везуха! (Вот везуха! Купила последний билет на поезд – What a lucky break! I bought the last train ticket!//// mberdy.19)
gen.what a maddening way he has of saying nothingчто за манера у него ничего не говорить – с ума можно сойти
gen.what a mouth on you!что за выражения! (Евгений Тамарченко)
Gruzovikwhat a nuisance!вот беда!
gen.what a nuisance!вот так история
gen.what a precious friend!хорош друг!
gen.what a shame!жаль!
gen.what a Trick!вот это поворот! (volodya.mashckow)
gen.what a turn-up for the book!кино и немцы! (Anglophile)
gen.what a way to talk!что за выражения! (Евгений Тамарченко)
gen.what do you do for a living?кем вы работаете? (Taras)
gen.what happens as a result of itчто из этого выйдет (Andrey Truhachev)
gen.what happens as a result of itчто из этого получится (Andrey Truhachev)
gen.what he did with the article was a real massacreон не оставил от статьи живого места
gen.what if she is in a bad mood!как бы она не была в дурном настроении!
gen.what surprises me most is that he doesn't care a bitчто меня больше всего удивляет, так это то, что это его совсем не трогает (Taras)
gen.wipe a slate cleanстереть прошлое (восходит к латинскому tabula rasa КГА)
gen.wipe a smirk off one's faceубрать ухмылку с лица (Don't look at me like that. I'll wipe that smirk off your face Taras)
gen.wipe a smirk off one's faceстереть ухмылку с лица (Taras)
gen.wipe a smirk off one's faceубирать ухмылку с лица (Taras)
gen.wipe one's feet on sb like a doormatвытирать ноги о кого-либо, как об тряпку (из речи Дмитрия Медведева Vetrenitsa)
gen.wipe one's hands on a towelвытирать руки полотенцем
gen.wipe it with a damp clothвытрите это влажной тряпкой
gen.wipe off a debtрасплатиться с долгом
gen.wipe off a debtпогасить долг
gen.with a designпреднамеренно
slangwith a fine sharp pencilдёшево
rhetor.with only a few clicksбыстро (financial-engineer)
cliche.within a short span of timeза короткий промежуток времени (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
cliche.within a short span of timeза короткий период времени (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
cliche.within a short span of timeв течение короткого времени (One curious aspect of the UFO phenomenon is how many sightings seem to come in waves, with many witnesses coming forward in the same area within a short span of time, for whatever reasons. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver)
gen.works a treatработает отлично (Баян)
gen.works a treatработает прекрасно (Баян)
gen.works like a charmработает отлично (Баян)
gen.works like a charmработает прекрасно (Баян)
agric.write off a lossсписание в убыток
quot.aph.youth is that period when a young boy knows everything but how to make a livingмолодость – это такой период жизни, когда молодой человек знает все, кроме того, как зарабатывать себе на жизнь (Carey Williams ramix)
Showing first 500 phrases