Subject | English | Russian |
gen. | a case hardened tar, downright seaman | старый, опытный моряк |
gen. | a low tar cigarette | сигарета с низким содержанием никотина |
proverb | a spoon of tar in a barrel of honey | ложка дёгтю в бочке мёду |
proverb | a spoon of tar in a barrel of honey | ложка дёгтю в бочку мёда |
archit. | a tar red road | гудронированная дорога |
oil.proc. | A-tar | гудрон тяжёлой атабаскской нефти (Rodeo Dayz) |
proverb | don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | не доглядишь оком, так заплатишь боком |
proverb | don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | весной день упустишь, годом не вернёшь |
proverb | don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | штопай дыру, пока невелика |
proverb | don't spoil the ship for a ha'p'orth of tar | куй железо, пока горячо |
gen. | don't spoil the ship for a ha'pworth of tar | из-за полфунта смолы не топи корабль |
contempt. | have a touch of the tar-brush | иметь примесь негритянской крови |
proverb | it is no use spoiling the ship for a ha'p'orth of tar | не стоит экономить на спичках |
Makarov. | lose the ewe for a halfpennyworth of tar | спасая одну овцу, потерять всё стадо |
proverb | lose the sheep for a halfpennyworth of tar | спасая одну овцу, можно потерять всё стадо |
Makarov. | lose the sheep for a halfpennyworth of tar | спасая одну овцу, потерять всё стадо |
proverb | lose the ship for a halfpennyworth of tar | спасая одну овцу, можно потерять всё стадо |
Makarov. | lose the ship for a halfpennyworth of tar | спасая одну овцу, потерять всё стадо |
Makarov. | spoil the ship for a halfpennyworth of tar | потерять что-либо ценное из-за грошовой экономии |
idiom. | spoil the ship for a hap'orth of tar | уронить марку, решив сэкономить на мелочах (to spoil something big or important by refusing to spend a small amount of money or make a small amount of effort They spent millions on a wonderful architect-designed building, but they've bought really cheap furniture. It's just spoiling the ship for a hap'orth of tar. VLZ_58) |
idiom. | spoil the ship for a hap'orth of tar | не удержать фасон (VLZ_58) |
gen. | spoil the ship for a ha'p'orth of tar | потерять что-либо ценное из-за грошовой экономии |
Makarov. | tar a pole | гудронировать столб |
Makarov. | tar someone as a warmonger | заклеймить кого-либо как поджигателя войны |
gen. | tar as a warmonger | заклеймить кого-либо как поджигателя войны |
Makarov. | tar someone with a brush | клеймить кого-либо за (что-либо) |
Makarov. | tar someone with a brush | клеймить (за что-либо; кого-либо) |
gen. | tar with a brush | клеймить (кого-либо, за что-либо) |
Makarov. | tar someone with a certain brush | клеймить (за что-либо; кого-либо) |
Makarov. | tar someone with a certain brush | клеймить кого-либо за (что-либо) |