Subject | English | Russian |
polit. | administration of a federal program | администрирование федеральной программы (Alex_Odeychuk) |
Makarov. | all right, I was wrong but don't make a federal case out of it | ну хорошо, я был неправ, но зачем же об этом так много говорить? |
Makarov. | Austria became a federal republic, consisting of eight Lands | Австрия стала федеративной республикой, состоящей из восьми земель |
law | be denied a federal judgeship | получить отказ в рекомендации о назначении на должность федерального судьи (Washington Post Alex_Odeychuk) |
fin. | be sitting in a federal court trust account | находиться на специальном счёте федерального суда (Alex_Odeychuk) |
account. | be sitting in a federal court trust account | учитываться на специальном счёте федерального суда (Alex_Odeychuk) |
account. | be sitting in a federal court trust account | храниться на специальном счёте федерального суда (Alex_Odeychuk) |
gen. | Chief Administration of the Ministry of Internal Affairs of the Russian Federation for a federal district | Главное управление МВД России по федеральному округу (E&Y ABelonogov) |
law | clerk for a federal judge | работать помощником федерального судьи (New York Times Alex_Odeychuk) |
gen. | Ethics Committee in the Federal Body Of a Quality Assurance of Medical Remedies | комитет по этике при федеральном органе контроля качества лекарственных средств (Черника) |
law | FAS Register of Entities with a Market Share Exceeding 35% in the Relevant Market or with a Dominant Position on a Certain Market if Federal Laws have Established Cases of a Dominant Position of an Entity on the Relevant Market | реестр хозяйствующих субъектов, имеющих долю на рынке определённого товара в размере более чем 35 процентов или занимающих доминирующее положение на рынке определённого товара, если в отношении такого рынка федеральными законами установлены случаи признания доминирующим положения хозяйствующих субъектов (Реестр ФАС gennier) |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Makarov. | Federal Reserve System of the U.S.A. | Федеральная резервная система США |
proced.law. | file a federal lawsuit | подать иск в федеральный суд (CNN, 2019 Alex_Odeychuk) |
crim.law. | have been indicted on a federal criminal charge | быть обвинённым в совершении федерального уголовного правонарушения (Daily Mail Alex_Odeychuk) |
crim.law. | have been serving his sentence at a federal prison | отбывать срок наказания по обвинительному приговору в федеральной тюрьме (CNN, 2020 Alex_Odeychuk) |
gen. | intracity territory of a federal city | внутригородская территория города федерального значения (emirates42) |
Russia | intracity territory of a federal city | вн.тер.г. (внутригородская территория (внутригородское муниципальное образование) города федерального значения Farrukh2012) |
law | invalidate a portion of a federal law for violating the Tenth Amendment | в связи с несоответствием Десятой поправке к Конституции США признать федеральный закон неконституционным частично (контекстуальный перевод на русс. язык Alex_Odeychuk) |
amer. | make a federal case of | делать из мухи слона (CopperKettle) |
amer. | make a federal case out of | передать дело федеральным властям (изъяв его из юрисдикции штата) |
slang | make a Federal case out of something | нарочито подчёркивать чьи-то ошибки |
amer. | make a federal case out of | раздувать (чью-либо ошибку и т. п.) |
amer. | make a federal case out of | преувеличивать значение (чего-либо) |
Makarov., amer. | make a federal case out of | раздувать |
Makarov., amer. | make a federal case out of | преувеличивать значение (чего-либо; перен.) |
Makarov., amer. | make a federal case out of | преувеличивать значение (чего-либо) |
amer. | make a federal case out of something | раздувать из мухи слона (Anglophile) |
amer. | make a federal case out of something | делать из мухи слона (Anglophile) |
tax. | Notice of Federal Tax Lien Filing and Your Right to a Hearing Under IRC 6320 | "Уведомление о праве на удержание федеральной налоговой задолженности из стоимости вашего имущества и вашем праве на слушания согласно статье 6320 Налогового законодательства США" (источник – irs.gov dimock) |
crim.law., USA | on a charge of federal racketeering | по обвинению в организованной преступной деятельности, предъявленному по федеральному делу (He was arrested on a charge of federal racketeering, accused of running a criminal enterprise that used his powerful position at City Hall to solicit and accept lucrative bribes and other financial benefits to enrich himself and his close associates. latimes.com Alex_Odeychuk) |
gen. | put on a federal wanted list | объявить в федеральный розыск (Alexander Demidov) |
Russia | region of presence in a federal district | регион присутствия в федеральном округе (MichaelBurov) |
sec.sys. | registration of all new dangerous industrial sites in a federal register | регистрация всех новых опасных производственных объектов в государственном реестре (MichaelBurov) |
fin. | run a federal budget deficit | иметь дефицит федерального бюджета (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
fin. | run a federal budget deficit | сводить федеральный бюджет с дефицитом (Bloomberg Alex_Odeychuk) |
med. | Scientific Center for Expertise of Medical Products, a Federal State Agency | Федеральное государственное бюджетное учреждение "Научный центр экспертизы средств медицинского применения" (WiseSnake) |
law, amer. | serve a federal sentence | отбывать наказание по приговору федерального суда |
dipl. | states of a federal character | федеральные государства |
dipl. | states of a federal character | государства федерального характера |
gen. | that offence is not justiciable in a federal court | это правонарушение не подлежит рассмотрению федеральным судом |
gen. | that offense is not justiciable in a federal court | это правонарушение не подлежит рассмотрению федеральным судом |
Makarov. | the country has a loose federal structure | страна имеет федеральную систему управления без чёткой вертикали власти |