Subject | English | Russian |
gen. | abstract art began in the avant-garde movements of the late 19th century | абстрактное искусство родилось из авангардистских течений конца 19 века |
gen. | ace in the hole | "козырь" про запас |
gen. | active participants in the Olympic Games | активные участники Олимпийских игр |
gen. | add in memory | сброс в память со сложением |
gen. | Agreement between Australia and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in connection with the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons | Соглашение между Австралией и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в связи с Договором о нераспространении ядерного оружия (ABelonogov) |
gen. | Agreement between the Government of the Union of the Soviet Socialist Republics and the International Atomic Energy Agency for the application of safeguards in the Union of Soviet Socialist Republics | Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик (ABelonogov) |
gen. | Agreement Between the United States of America and the Russian Federation Concerning Cooperation in the Exploration and Use of Outer Space for Peaceful Purposes, of June 17, 1992 | Соглашение между Российской Федерацией и Соединёнными Штатами Америки о сотрудничестве в исследовании и использовании космического пространства в мирных целях от 17 июня 1992 г. (Alexander Demidov) |
gen. | all in all | итого |
gen. | all in all | в общем |
gen. | all the fat is in the fire | дело сделано |
gen. | an ancient tale that appears in various guises in several European languages | старинная сказка, которая появляется в разных обличьях в нескольких европейских языках (Olga Okuneva) |
gen. | an animal that lives in a burrow | норник |
gen. | an earthquake of magnitude 6.2 centred in | землетрясение магнитудой 6,2 балла с эпицентром в (denghu) |
gen. | an engagement that cannot in nature be missed | свидание, на которое никак нельзя не прийти |
gen. | an enviable profession in spite of the cares that go with it | завидная профессия, несмотря на связанные с нею обязанности |
gen. | an hour in the morning is worth two in the evening | один утренний час — что два вечерних |
gen. | an income of $ 1000 counting in extra charges | доход в тысячу долларов с учётом дополнительных сборов |
gen. | an income of £1000 counting in extra fees | доход в тысячу фунтов, считая дополнительные гонорары |
gen. | an income of £1000 counting in extra fees | доход в тысячу фунтов, включая дополнительные гонорары |
gen. | annealed in nitrogen | отожжённый в азоте |
gen. | anywhere between 40 and 60 students in a class | в классе обыкновенно бывает от 40 до 60 учащихся |
gen. | at some point in the future | когда-нибудь в будущем (ART Vancouver) |
gen. | at that time he lived in the country | он тогда жил в деревне |
gen. | babe in the woods | совсем не зная, что делать в незнакомой обстановке |
gen. | babe in the woods | как баран |
gen. | babe in the woods | совершенно растерявшись |
gen. | bear sth. in mind | иметь что-л. в виду |
gen. | bear sth. in mind | держать что-л. на уме |
gen. | bear sth. in mind | вынашивать (о мыслях, плане) |
gen. | become stuck in snow | завязнуть в снегу (The team was first called around 4:30 p.m. Thursday when they were alerted to an experienced skier who’d become stuck in deep snow. (CityNews 1130) • Автомобиль Citroen завяз в снегу между поселками Безымянным и Наслединским. (из рус. источников) ART Vancouver) |
gen. | beginning in 2007 | начиная с 2007 года (Alex_Odeychuk) |
gen. | beloved daughter-in-law | любимая невестка (bbc.com Alex_Odeychuk) |
gen. | blow in | "свалиться на голову" |
gen. | bombastic in manner | с напыщенными манерами |
gen. | books not found in the list | не найденные в списке книги (прич. с зависимым словом MichaelBurov) |
gen. | books published in Russia before the 18th century | старопечатные книги |
gen. | bound up in | с головой уйти в... (sb., sth.) |
gen. | bound up in | с головой ушедший в... (sb., sth.) |
gen. | bound up in | поглощённый (sb., sth., кем-л., чем-л.) |
gen. | break in | проезжать |
gen. | break in | прервать разговор |
gen. | break in | перебить |
gen. | breathe in | делать вдох (Abysslooker) |
gen. | buildings no less than 5 m in height. | здания высотой не менее 5 м. (zhm-zoya) |
gen. | butterflies in the stomach | "мурашки бегают" |
gen. | butterflies in the stomach | "кошки скребут" |
gen. | butterflies in the stomach | ни жив ни мёртв |
gen. | butterflies in the stomach | "бабочки в животе" |
gen. | buy a pig in a pie | купить кота в мешке |
gen. | buy sth. in advance | заранее купить (ART Vancouver) |
gen. | buzz in | неожиданно явиться |
gen. | by signing this paper he has signed away everything that he has in the world | подписав этот документ, он отказался от всего своего состояния |
gen. | card is laid out in 360 degrees | картушка отградуирована в 360° |
gen. | catch in | прищемить |
gen. | catch in | зацепиться (и т.п.) |
gen. | catch sb. in the act | застать кого-л. совершающим неблаговидный поступок |
gen. | catch sb. in the act | застать кого-л. "на горячем" |
gen. | cave-in | оседать |
gen. | certain types of cancer result in slow agonizing death | определённые виды рака приводят к медленному и крайне болезненному умиранию (bigmaxus) |
gen. | certificate of a participant in the Great Patriotic War | удостоверение участника Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | certificate of a participant in the rectification of the consequences of the accident at the Chernobyl Atomic Electric Power Station | удостоверение участника ликвидации последствий аварии на Чернобыльской АЭС (ABelonogov) |
gen. | certificate of a person disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | удостоверение инвалида Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | Certificate of Entry in the Unified State Register of Legal Entities | Лист записи Единого государственного реестра юридических лиц (emirates42) |
gen. | chip in | поддержать (что-л.) |
gen. | chip in | вступать |
gen. | chip in | войти в долю |
gen. | chip in | внести деньги |
gen. | chip in | принять участие (в чём-л.) |
gen. | chip in | сбрасываться (on sth: Would you chip a few bucks in on a gift for Carol? Denis Lebedev) |
gen. | chip in | скинуться |
gen. | chip in | вмешиваться (в разговор и т.д.) |
gen. | chip in apiece | скинуться по такой-то сумме с носа |
gen. | chip in for a gift | скидываться на подарок (Taras) |
gen. | chip in on a gift | скидываться на подарок (Taras) |
gen. | chirotopic nature appears in a homotopic relationship as well as in an enantiotopic relationship | хиротопная природа проявляется в гомотопном соотношении, а также и в энантиотопном соотношении |
Игорь Миг | classic all-time case in point | хрестоматийный пример |
gen. | Classification of Activity in the National Economy | Классификатор видов деятельности национальной экономики (elena.sklyarova1985) |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л. проблему |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л. вопрос |
gen. | clear sb. in regard to a matter | разъяснить кому-л., в чем суть дела |
gen. | clock in | засекать время прихода на работу и ухода с работы (при помощи специального автоматического приспособления) |
gen. | closed drain pump truck pump-out location shall be classified in accordance with example NO.9 of GOST P 51330.9-99, "classification of explosive hazard zone" | расположение точки откачки из грузовика насоса закрытого дренажа классифицируется согласно примеру 9 в ГОСТ Р 51330.9-99 "классификация взрывоопасных зон" (eternalduck) |
gen. | commit suicide in a messy, horrifying, and traumatic way | совершить самоубийство крайне неумелым и ужасным образом (bigmaxus) |
gen. | comparison of an ideal and the actual structure in the top layer of an ultrafiltration membrane | сравнение идеальной и реальной структуры верхнего слоя ультрафильтрационной мембраны |
gen. | comparison of the performance of calix4arene phosphine oxide and ester derivatives in ion-selective optode membranes | сравнение эффективности каликс4аренфосфиноксида и его сложноэфирных производных в мембранах ионоселективных оптодов |
gen. | confident in | уверенный в |
gen. | confident in | быть уверенным в |
gen. | conformation of alamethicin in oriented phospholipid bilayers determined by 15N solid-state nuclear magnetic resonance | конформация аламетицина в ориентированных фосфолипидных бислоях, исследованная методом 15N-ядерного магнитного резонанса в твёрдом состоянии |
gen. | Convention on legal status, privileges and immunities of intergovernmental economic organisations operating in designated areas of cooperation | Конвенция о правовом статусе, привилегиях и иммунитетах межгосударственных экономических организаций, действующих в определённых областях сотрудничества (Budapest, 5th December 1980 nerzig) |
gen. | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах – участниках Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
gen. | Convention on the Standards of Democratic Election, Suffrage and Freedoms in Members of the Commonwealth of Independent States | Конвенция о стандартах демократических выборов, избирательных прав и свобод в государствах участниках Содружества Независимых Государств (Alexander Demidov) |
gen. | cubic-like cluster Li14F13-, a model for the central fluoro atom in the fcc lattice of lithium fluoride | кубоподобный кластер Li14F13- является моделью центрального атома фтора в ГЦК-решётке фторида лития |
gen. | current attempts at development of new methods are in the direction of determining the alkaloids by a colorimetric method | в настоящее время усовершенствование новых методов идёт по пути определения алкалоидов колориметрическим путём |
gen. | cutback in economic activity | экономический спад |
gen. | cytoplasmic dynein and dynactin in cell division and intracellular transport | динеин и динактин цитоплазмы в клеточном делении и внутриклеточном транспорте |
gen. | deep in debt | быть по уши в долгах |
gen. | deep in thought | погрузиться в размышления |
gen. | deep in thought | глубоко задуматься |
gen. | describe in simplistic terms | упростить (при объяснении Ремедиос_П) |
gen. | describe in simplistic terms | упрощать (при объяснении Ремедиос_П) |
gen. | device, originally placed in a small suitcase, which is under the control of the president and which may give start to a strategic assault or rebuff | ядерный чемоданчик (ABelonogov) |
gen. | dig in | проявлять упрямство (SirReal) |
gen. | dig in | вставать в позу (SirReal) |
gen. | dig in | уходить с головой в работу или учёбу |
gen. | dig in | "Налетай!" |
gen. | dig in | "Навались!" |
gen. | do a good trade in | хорошо зарабатывать (sth., на чем-л.) |
gen. | Do not come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не ходят |
gen. | Do not come in the stranger monastery with your own Charter | в чужой монастырь со своим уставом не суйся |
gen. | do not look a gift horse in the mouth | дарёному коню в зубы не смотрят |
gen. | do not wash your dirty linen in public | не выноси сор из избы |
gen. | do not wash your dirty linen in public | "не стирай грязное белье у всех на глазах" |
gen. | dog lying in the manger | собака на сене |
gen. | draw a check in one's favor | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | draw a check in one's favour | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | draw a cheque in one's favor | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | draw a cheque in one's favour | выписать чек на чьё-л. имя |
gen. | drill 1/8" weep hole in bottom of pipe | просверлить выпускное отверстие 1 / 8" в нижней части трубы |
gen. | drop in | заскочить |
Игорь Миг | drop in economic activity | спад экономической активности |
Игорь Миг | drop in economic activity | спад в экономике |
gen. | drop in on | принимать участие |
gen. | drop in on | зайти в гости |
gen. | due in no small part to | не в последнюю очередь благодаря (to a great degree : largely or mostly
: The team's success is due in no small part to the hard work of its players. Artemie) |
gen. | dump in on top of the remaining pile | досыпать кучу (гвозди в ящик akimboesenko) |
gen. | dwell in | обитать в (This sighting was a sensation all over Japan and was plastered over most major newspapers. The tale of giant fish dwelling in this picturesque mountain lake fired up the public imagination. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | early pioneers in something | зачинатели (чего-либо) |
gen. | eggs in the coffee | что-то простое, как 2Х2 |
gen. | eggs in the coffee | раз плюнуть |
gen. | eggs in the coffee | ерунда |
gen. | 450 elbow in two halves | колено 45 из двух половинок (eternalduck) |
gen. | embroider in satin-stitch | вышивать гладью |
gen. | employ in mass | применять массированно (Bullfinch) |
gen. | especially when located in a scenic area | особенно, если речь идёт о живописной местности (bigmaxus) |
gen. | EURESCOM European Institute for Research and Strategic Studies in Telecommunications | Европейский институт исследований и стратегических разработок в области электросвязи (rfcmd.ru fountik) |
gen. | experience gleaned from working in many parts of the world | опыт, накопленный при работе во многих странах мира (Alexey Lebedev) |
gen. | expert in forensic medicine | судмедэксперт (Taras) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на простом и понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять в доступной форме (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять в простых терминах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять простыми для понимания словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять обыденном языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на бытовом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | говоря обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять нормальным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | упрощенно объяснять (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на общепринятом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | если объяснять просто (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять попросту (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на нормальном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять обыденным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять обычным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на довольно простом языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на обыденном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять разговорным языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на языке обывателя (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на повседневном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять терминами повседневной речи (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять в терминах повседневного языка (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять в простых для понимания выражениях (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | говорить простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | попросту говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять простыми словами (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | проще говоря (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять в простых словах (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на обычном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять на понятном языке (Ivan Pisarev) |
gen. | explain in basic terms | объяснять простым языком (Ivan Pisarev) |
gen. | expressed in material terms | в материальном выражении (ABelonogov) |
gen. | fairly represents, in all material respects | с учётом всех существенных обстоятельств достоверно отражает (triumfov) |
gen. | far too much stock is placed in material values | материальным ценностям придаётся слишком большое значение (Viola4482) |
Игорь Миг | Federal Act No. 258 of 29 December 2006 On amendments to a number of legislative acts of the Russian Federation in connection with further delineation of jurisdiction | Федеральный закон № 258-ФЗ от 29 декабря 2006 года "О внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации в связи с совершенствованием разграничения полномочий" |
Игорь Миг | Federal Act No. 184 of 6 October 1999 On general principles for the organization of legislative representative and executive agencies of State power in the constituent entities of the Russian Federation | Федеральный закон № 184-ФЗ "Об общих принципах организации законодательных представительных и исполнительных органов государственной власти субъектов Российской Федерации" от 6 октября 1999 года |
Игорь Миг | Federal Act No. 131 of 6 October 2003 On general principles for the organization of local government in the Russian Federation | Федеральный закон № 131-ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" от 6 октября 2003 года |
gen. | feel a vacuum in the lower regions | проголодаться |
gen. | find a needle in a haystack | найти иголку в стоге сена |
gen. | find quarrel in a straw | раздувать ссору из ничего |
gen. | flash in the pan | неудачная попытка |
gen. | flash in the pan | осечка |
gen. | flash in the pan | фиаско |
gen. | flash in the pan | человек, способный прекрасно работать, только чтобы показать себя |
gen. | flash in the pan | человек, способный работать кратковременно |
gen. | flash in the pan | человек, способный прекрасно работать, но одноразово |
gen. | flash in the pan | временная неудача |
gen. | flash-in-the-pan | осечка |
gen. | flash-in-the-pan | человек, способный прекрасно работать, но одноразово |
gen. | flash-in-the-pan | человек, способный прекрасно работать, только чтобы показать себя |
gen. | flash-in-the-pan | фиаско |
gen. | flash-in-the-pan | неудачная попытка |
gen. | flash-in-the-pan | человек, способный работать кратковременно |
gen. | flash-in-the-pan | временная неудача |
gen. | flee running in different directions | разбежаться в разные стороны (He approached the site in his patrol car and turned on his car’s spotlight, only to see that instead of children the ones there were really several strange creatures described by him as 3 to 3ft tall, big headed and grayish in color. The small beings fled running in different directions and the policeman called by radio asking for back up, repeating the 1050 code (officer needs assistance). When help arrived, the creatures had disappeared. An extensive search was carried out, but to no avail. (mysteriousuniverse.org)
ART Vancouver) |
gen. | food pollution in water | загрязнение пищи в воде |
Игорь Миг | forensic analysis of evidence gathered in the investigation | судебный анализ материалов, собранных в ходе расследования |
gen. | friend in court | влиятельный друг |
gen. | frog in the throat | горло запершило (Sorry, frog — извините, горло запершило (без in the throat; сказано после прокашливания) Kote-F) |
gen. | give in! | подавать |
gen. | give in! | поддаться |
gen. | give in! | признавать |
gen. | give in! | соглашаться |
gen. | give in! | сдаюсь! |
gen. | give in! | вручать (напр., заявление, счёт) |
gen. | give 30° in the shade | регистрировать тридцать градусов в тени (in the sun, на со́лнце) |
gen. | give 30° in the shade | показывать тридцать градусов в тени (in the sun, на со́лнце) |
gen. | give the best sb. has in the shop | сделать всё, зависящее (от кого-л.) |
gen. | give the best sb. has in the shop | приложить все усилия |
gen. | give them parts in his new play | распределять между ними роли в его новой пьесе |
gen. | graduated in metric | имеющий метрическую шкалу (system) |
gen. | graduated in metric | имеющие деления по метрической системе (system) |
gen. | graduated in metric and English | имеющий метрическую и дюймовую шкалу (systems) |
gen. | grow in size | расти в размерах (Alex_Odeychuk) |
gen. | hang in | упорствовать |
gen. | head over heels in work | весь в работе |
gen. | high up in the mountains | высоко в горах (Rothmiller found accounts of how, in 1921, the Indian army was doing maneuvers high up in the mountains and found huge footprints in the snow of something barefoot headed into the snow banks, and they made photographs of the prints. (coasttocoastam.com) ART Vancouver) |
gen. | hole in the head | нечто совершенно ненужное |
gen. | hole in the head | нечто весьма нежелательное |
gen. | If you find yourself in a hole, stop digging | Если попал в трясину, перестань барахтаться (When it is said, "if you find yourself in a hole, stop digging," it is because digging a hole makes it deeper and therefore harder to get out of, which is used as a metaphor: When in an untenable position, it is best to stop making the situation worse. Alexander Demidov) |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | если корабль не плывёт к тебе, плыви к нему! |
gen. | if your ship doesn't come in, swim out to it! | Если гора не идёт к Магомету, Магомет идёт к горе |
gen. | imagine that you are in ancient Rome | вообразить, что ты находишься в древнем Риме (that you've been shipwrecked, how happy we are, how angry I was, etc., и т.д.) |
gen. | imagine what her life would be like had she not died tragically in 1997 | представлять, какой бы была её жизнь, если бы она трагически не погибла в 1997 году (ew.com betelgeuese) |
gen. | initial paid-in capital | начальный внесенный капитал |
gen. | Institute for the Economy in Transition | ИЭПП (Институт экономики переходного периода rechnik) |
gen. | interested in | быть заинтересованным (в чём-л.) |
gen. | interested in | интересоваться (чем-л.) |
gen. | Interstate Scientific-Technical Commission on Standardization, Technical Regulation and Conformity Assessment in Construction | Межгосударственная научно-техническая комиссия по стандартизации и техническому нормированию в строительстве (rechnik) |
gen. | Interstate Scientific-Technical Commission on Standardization, Technical Regulation and Conformity Assessment in Construction | МНТКС (Межгосударственная научно-техническая комиссия по стандартизации и техническому нормированию в строительстве rechnik) |
Игорь Миг | Islamic State in Iraq and Syria | Исламское государство Ирака и Сирии (На английский название этой организации переводят по-разному, называя то "Исламским государством Ирака и аш-Шама" (ИГИШ), то "Исламским государством Ирака и Сирии" (ИГИС), то "Исламским государством Ирака и Леванта" (ИГИЛ). Последний термин чаще всего использует правительство США и различные ведомства ООН. Но на Ближнем Востоке и все чаще за его пределами оппоненты этой группировки превратили арабскую аббревиатуру ИГИС в одно слово – "Даеш".) |
gen. | it all started way back in 2011 | все началось в далеком 2011 году (dimock) |
gen. | it all started way back in 2011 | все началось ещё в 2011 году (dimock) |
gen. | it has not been until very recently that the basic assumptions of this theory have been seriously called in question | лишь за последнее время основные положения этой теории были подвергнуты серьёзным сомнениям |
gen. | it has now been found possible to prepare the aldehyde in 46% yield | в ходе данной работы было найдено, что возможно приготовить альдегид с выходом 46% |
gen. | it is a language which can be mastered in 6 months | этим языком можно овладеть за шесть месяцев |
gen. | it is a region that marches with Canada in the north and the Pacific in the west | это территория, граничащая с Канадой на севере и с Тихим океаном на западе |
gen. | it is in this connection that... | именно в этой связи... |
gen. | it is necessary to suppose an English accommodation of the Scandinavian word to account for the forms that the word presents in our dialects | чтобы объяснить формы, в которых это слово встречается в наших диалектах, логично предположить скандинавское заимствование |
gen. | it is not until 1959 that chemists succeeded in obtaining this compound | лишь в 1959 году химикам удалось получить это соединение |
gen. | it is written in the starlight | быть предсказанным звёздами |
gen. | it is written in the starlight | быть записанным на небесах |
gen. | it may be insane to live in a dream, but it is madness to live without one | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной |
gen. | it may be insane to live in a dream, but it's madness to live without one | безумно жить одной мечтой, ещё глупей не иметь ни одной |
gen. | it should be noted that the impurities in question amounted to only 2-3% | следует отметить, что рассматриваемые примеси составили только 2-3% |
gen. | it was in the fall of 1941 | это было осенью 1941 года |
gen. | it was Jacobi who in 1900 gave the phenomenon its name "autolysis" | именно Якоби в 1900 году назвал это явление "автолизом" |
gen. | it was quite clear to Truman now that he had, as he would later say, "an ace in the hole", that is to say, the ace in the hole was an atomic bomb | Трумэну было совершенно ясно, что теперь у него есть, как он позже выразится, "козырь в рукаве", этим "козырем" была атомная бомба |
gen. | it would be a shame if things went back to the way they were in the 50s! | было бы досадно вновь возвращаться к идеалам принципам, и т.п. 50-х годов прошлого века! (bigmaxus) |
gen. | it would be in the year 1910 | это было, вероятно, в 1910 году |
gen. | it would in the meantime be logical to restrict the use of the term only to the material obtained from sources l | в то же время было бы логичным ограничить использование этого термина только в отношении соединений, полученных из вышеупомянутых источников |
gen. | it'll all come out in the wash | постепенно всё уладится |
gen. | it'll all come out in the wash | со временем всё утрясётся |
gen. | it'll all come out in the wash | когда-нибудь всё раскроется |
gen. | it's in this connection that... | именно в этой связи... |
gen. | it's too early to go in, the doors don't open till 8 o'clock | ещё не пускают, двери открываются только в 8 часов |
gen. | it's written in the starlight | быть предсказанным звёздами |
gen. | it's written in the starlight | это записано на небесах |
gen. | it's written in the starlight | это предсказано звёздами |
gen. | it's written in the starlight | быть записанным на небесах |
gen. | Jack ended up in the electric chair | Джек закончил жизнь на электрическом стуле |
gen. | jack-in-office | чинуша |
gen. | jack-in-office | бюрократ |
gen. | jack-in-the-box | ящик с выскакивающей фигуркой (игрушка) |
gen. | jack-in-the-box | попрыгунчик |
gen. | Japan's self-defense stance was changed in July 2014 | оборонительная доктрина Японии была изменена в июле 2014 года (Dude67) |
gen. | keep a civil tongue in one's head | учтиво говорить |
gen. | keep a civil tongue in one's head | вежливо говорить |
gen. | keep abreast in scientific developments | быть и курсе последних научных достижений |
gen. | keep in | оставлять без обеда |
gen. | keep in | заставлять сидеть (в помещении) |
gen. | keep in good order and in a hygienic condition | поддерживать порядок и чистоту (Ying) |
gen. | keep sb. in the picture | держать кого-л. в курсе дел |
gen. | keep in touch with | поддерживать контакт с... |
gen. | keep water in | не обмочиться |
gen. | know in reality that | знать, что на самом деле (financial-engineer) |
gen. | "last in, first out" | привилегия стажа при увольнении |
gen. | last revised or amended in 2010 | в редакции 2010 года (Windystone) |
gen. | lead-in wire | подводящий провод |
gen. | legends say that Fuji rose in a night | легенды говорят, что гора Фудзи поднялась за ночь |
gen. | let the daylight in | продырявить (sb., кого-л., пулей, ножом и т.д.) |
gen. | liability in a firm | быть обузой для фирмы |
gen. | liability in a firm | обуза для фирмы |
gen. | lie in wait | затаиться, подстерегая жертву, добычу (He was lying in wait. ART Vancouver) |
gen. | like a jack in the box | как чёрт из табакерки (idiom; to appear suddenly Val_Ships) |
gen. | like that in a monastic cell | келейный |
gen. | live in nature | жить на природе (Alex_Odeychuk) |
Игорь Миг | live-in psychiatric care unit | психиатрический стационар |
gen. | live in the country of my birth | жить в стране своего рождения (Alex_Odeychuk) |
gen. | lose competitiveness in | проигрывать конкуренцию (Most developed economies are losing competitiveness in manufacturing to the newly industrialized countries. VPK) |
gen. | lose over 5000 men in killed and wounded | потерять больше пяти тысяч убитыми и ранеными |
gen. | make a career in | сделать карьеру в какой-л. области (sth.) |
gen. | make it to ... in time for sth. | успеть вовремя (Will we make it to English Bay in time for the fireworks? ART Vancouver) |
gen. | many Americans worry that the privacy standards they have come to expect will be lost in the electronic world | многие американцы опасаются того, что право на личную жизнь, будет полностью уничтожено в эпоху высоких электронных технологий (bigmaxus) |
gen. | many homes in Britain were without electricity during parts of the winter | временами зимой во многих домах Британии отключали электричество |
gen. | Medically-assisted Procreation and the Protection of the Human Embryo Comparative Study on the Situation in 39 States | о решении вопросов медицинского содействия репродукции человека и защите человеческого эмбриона в 39 государствах (принято Советом Европы в 1998 г.) |
gen. | medieval art was characterized as being predominantly Christian in content, nonnaturalistic in form, and without a sense of natural perspective | отличительной особенностью средневекового искусства было его преимущественно христианское содержание, отсутствие натуралистических форм и естественной перспективы |
gen. | moisture in the air | влага в воздухе |
gen. | monument for those who perished in the Great Patriotic War | памятник погибшим в Великой Отечественной войне (snowleopard) |
gen. | Monument to Turkmenian soldiers who fell in battles during the Great Patriotic War in 1941-45 | Памятник войнам Туркменистана, павшим в Великой Отечественной войне 1941-1945 гг. (ABelonogov) |
gen. | my brother doesn't get in till 6 | мой брат возвращается только в 6 часов |
gen. | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18 | мой отец основал страховую компанию, и я стал партнёром, когда мне исполнилось 18 |
gen. | my father started the insurance firm, and I came in when I was 18. | мой отец основал страховое агентство, и когда мне исполнилось 18, я стал партнёром. |
gen. | my problem was that, without realizing it, I was in on the ground floor of a sex revolution | на свою беду я оказалась в самом начале сексуальной революции, даже не осознавая этого |
gen. | name of the letter i of the Russian alphabet, in use prior to 1918 | и десятеричное |
gen. | no choice in the matter | не иметь никакого выбора |
gen. | no choice in the matter | не иметь возможности что-л. сделать |
gen. | no choice in the matter | быть вынужденным поступать так, а не иначе |
gen. | no longer in one's first youth | уже не первой молодости |
gen. | no longer in one's first youth | быть уже не первой молодости |
gen. | no one would use it in that manner | никто не станет использовать это таким способом |
gen. | no sense in | нет смысла (No sense in writing more code than necessary.
VPK) |
gen. | nothing in the agreement | никакое положение соглашения (emirates42) |
Gruzovik | official in charge of economic functions of government | хозяйственник |
gen. | once in a blue moon | варенье будет завтра (из "Алисы в Зазеркалье" Кэрролла) |
gen. | once in a blue moon | после дождичка в четверг |
gen. | once in a blue moon | приходите завтра |
gen. | once in a blue moon | обещания, которые вряд ли будут выполнены |
gen. | once in a blue moon | при невероятном стечении обстоятельств |
gen. | once in a blue moon | когда рак свистнет |
gen. | once in a while | в кои-то веки |
gen. | once-in-a-lifetime | который встречается только раз в жизни (In one house, my husband met his best friend — that once-in-a-lifetime kind of pal who has become part of our family. He also had young kids, and for a few years they rented a house just down the lane. (vancouversun.com) ART Vancouver) |
gen. | only amateurs are permitted to compete in the Olympic games | профессионалы не допускаются к участию в Олимпийский играх |
gen. | only amateurs are permitted to compete in the Olympic games | профессионалы не допускаются к участию в Олимпийских играх |
gen. | Order in Council Administration Office | право на издание указов от имени муниципального правления (https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/law-general/2558191-order-in-council-administration.html Johnny Bravo) |
gen. | Order order in Council | "указ в совете" |
gen. | Order order in Council | правительственный декрет (в Великобритании) |
gen. | Order order in Council | "королевский приказ в совете" |
gen. | out and in | внутри и снаружи |
gen. | out in left field | двинутый |
gen. | out in the cold | изгнанный |
gen. | out in the cold | отверженный |
gen. | out in the cold | одинокий |
gen. | out in the cold | в дураках |
gen. | P-2613/2614 must be in service for 2610/2611 to run/start | Р-2613 / 2614 должны быть включены для работы / запуска 2610 / 2611 |
gen. | pack it in | переставать делать (что-л.) |
gen. | pack it in | завязать (с чем-л.) |
gen. | paint a portrait in oils | написать портрет масляными красками |
gen. | parole in the care of some person | условно - досрочно освободить от наказания с направлением под чей-л. присмотр |
gen. | participant in the economic process | участник экономического процесса (tlumach) |
gen. | participant in the Great Patriotic War | участник Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | participants in economic operations | участники хозяйственных операций (ABelonogov) |
gen. | pattern in crime | "почерк" преступника |
gen. | pattern in crime | modus operandi преступника |
gen. | pay in cash | расплатиться наличными |
gen. | pay in cash | расплатиться на месте |
gen. | perpetrator of trafficking in persons | лицо, занимающееся торговлей людьми |
gen. | person engaged in scientific research | научный работник |
gen. | person in parental relation | лицо, заменяющее родителей (nyc.gov twinkie) |
gen. | person working in the artistic world | работник искусства |
gen. | persons in high positions | высокопоставленные лица |
gen. | persons who became disabled as a result of participation in the Great Patriotic War | инвалиды Великой Отечественной войны (ABelonogov) |
gen. | plug in | вникать |
gen. | plug in | "врубаться" |
gen. | political buy-in | политическая поддержка (A.Rezvov) |
gen. | poor Jane is being sick again this morning, that light meal I gave her came up in a few minutes | я ей принёс совсем лёгкий завтрак, и её почти сразу вытошнило |
gen. | pop in | заскочить на минутку (к кому-л.) |
gen. | pop in | заглянуть (к кому-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | небеспристрастный (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | расположенный |
gen. | prejudiced in one's favor | неравнодушный |
gen. | prejudiced in one's favor | быть неравнодушным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | быть расположенным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favor | быть небеспристрастным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | быть расположенным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | быть неравнодушным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | небеспристрастный (sb., sth., к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in favor of | неравнодушный (sb., sth.) |
gen. | prejudiced in favor of | расположенный (sb., sth.) |
gen. | prejudiced in favor of | быть небеспристрастным (sb., sth, к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favour | быть неравнодушным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | prejudiced in one's favour | быть небеспристрастным (к кому-л., чему-л.) |
gen. | proficiency in languages | высокий уровень владения языками (ART Vancouver) |
gen. | Program for Advanced Concepts in Electronic Design | программа разработки перспективных концепций проектирования электронного оборудования |
gen. | Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition | Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему |
gen. | Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children | Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми (особенно женщинами и детьми, и наказании за неё) |
gen. | public bidding process in electronic form | открытые торги в электронной форме (ABelonogov) |
gen. | quids in | быть в очень удобном |
gen. | quids in | в выгодном положении |
gen. | quids in | быть в выгодном положении |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | войти в первую пятёрку |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | входить в пятёрку сильнейших |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | войти в пятёрку крупнейших |
Игорь Миг | rank in the Top 5 | входить в первую пятёрку |
gen. | rebelling in teenagers is often symbolic | агрессивное поведение у подростков часто носит символический характер (bigmaxus) |
gen. | Republican State Enterprise with the right to engage in economic activities | РГП на ПХВ (Oksanut) |
gen. | resilience in economy | восстановление экономики (Val_Ships) |
gen. | result in | завершиться (чем-л.) |
gen. | result in | получить в результате |
gen. | result in | получиться в результате |
gen. | result in | вылиться (во что-л.) |
gen. | resulting in that | из-за чего (I. Havkin) |
gen. | rich in | щедро одарённый (rich in vitamins, minerals etc. but not in a sense of одарённый ART Vancouver) |
gen. | right in the centre | прямо в центре (sophistt) |
gen. | Roman Catholic church, esp. in Poland | костёл |
gen. | run in sequence | идти по порядку без пропусков (Alex_Odeychuk) |
gen. | run in sequence | идти последовательно (Alex_Odeychuk) |
gen. | scientific management in education | научная организация педагогической деятельности (Alex Lilo) |
gen. | Scientific Research Institute of Technical and Economic Research in the Chemical Complex | НИИТЭХИМ (rechnik) |
gen. | scoop in $ 100 a day | загребать по 100 долларов в день |
gen. | scoop in ?100 a day | загребать по 100 фунтов в день |
gen. | screw in an electric bulb | ввертеть лампочку |
gen. | self-sufficiency in drugs | лекарственная независимость (capricolya) |
gen. | settlements in respect of compensation for material damage | расчёты по возмещению материального ущерба (ABelonogov) |
gen. | she faces up to 10 years in a penal colony | ей грозит наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …) |
gen. | she faces up to 10 years in a penal colony | ей грозит 10 лет лишения свободы с отбыванием срока в колонии ... режима (He faces up to 10 years in a penal colony on charges of …) |
gen. | she faces up to 10 years in a penal colony on charges of soliciting a $2 million bribe | ей угрожает наказание в виде 10 лет лишения свободы с отбыванием наказания в колонии ... режима по делу о получении взятки в размере двух млн. долларов |
gen. | she first visited Moscow in 1980 | она впервые побывала в Москве в 1980 году |
gen. | sing in three parts | петь на три голоса |
gen. | sink money in | невыгодно поместить деньги |
gen. | sit in traffic congestion | стоять в пробке (bookworm) |
gen. | sit in traffic congestion | сидеть в пробке (bookworm) |
gen. | skilled in gestic lore | знаток легенд |
gen. | slowdown in the growth | замедленный рост (Ivan Pisarev) |
gen. | slowdown in the growth | слабый рост (Ivan Pisarev) |
Игорь Миг | slowing down in the economy | экономический спад |
gen. | some of the ureas prepared from S-phenylthiocarbamate, or N-monosubstituted derivatives thereof are listed in Table 2 | некоторые производные мочевины, полученные из S-фенилтиокарбамата или его N-монозамещённых производных, приведены в таблице 2 |
gen. | someone who lives in these parts | здешний (здешний житель Andrew Goff) |
gen. | something in that style | что-нибудь в этом духе |
gen. | something in that style | что-нибудь в этом роде (в этом духе) |
gen. | sorption of methanol/MTBE and diffusion of methanol in 6FDA-ODA polyimide | сорбция метанола и метил-трет-бутилового эфира МТБЭ и диффузия метанола в полиимиде 6FDA-ODA |
gen. | sound strange in one's mouth | странно звучать в чьих-то устах |
gen. | space shuttle in orbit | космический корабль на орбите |
gen. | speak in a dramatic voice | говорить театрально (деланным голосом) |
gen. | speak in an apologetic tone | разговаривать примирительным тоном |
gen. | speak in an apologetic tone | говорить примирительным тоном |
gen. | speak in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | speak to sb. in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | specialist in Finno-Ugric | финноугровед |
gen. | specialist in Germanic studies | германист (Anglophile) |
gen. | specialist in organic chemistry | органик |
gen. | specialist in physical geography | землевед |
gen. | specialist in Slavic studies | славист |
Gruzovik | specialist in Turkic philology | тюрколог |
gen. | specialist in Turkic philology Turkologist | тюрколог |
gen. | specialized agencies referred to in Article 57 | специализированные учреждения, упомянутые в статье 57 |
gen. | specific Bodies in charge | специально уполномоченные органы (Палачах) |
gen. | sports included in the Olympic Games | виды спорта, включённые в программы Олимпийских игр (According to Rule 48.1 of the Olympic Charter, the minimum number of Olympic sports included in the Olympic programme is 15. The maximum number is 28. | Discuss the variety and diversity of sports included in the Olympic and Paralympic Games in particular the 26 sports that will be featured in the 2012 Olympics. Alexander Demidov) |
gen. | stalemate in negotiation | тупик в переговорах |
gen. | State Committee for the Counteraction of Illegal Trafficking in Narcotics and Psychotropic Substances | Государственный комитет по противодействию незаконному обороту наркотических средств и психотропных веществ (E&Y ABelonogov) |
gen. | statutory requirements in place | требования действующего законодательства (Alexander Demidov) |
gen. | strong in alcoholic content | крепкий (об алкогольном напитке) |
gen. | sulfated glycosaminoglycans and glucosamine may synergize in promoting synovial hyaluronic acid synthesis | сульфатированные гликозаминогликаны и глюкозамин могут проявлять синергизм в ускорении синтеза синовиальной гиалуроновой кислоты |
gen. | supertonic chord of the dominant seventh without the root in the relative major key | вторая ступень |
gen. | suspect in the crime | подозревать в совершении преступления |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word Д²ЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перев³рки д³йсност³ бланка натисн³ть пальцем або будь-яким чином нагр³йте бланк. Малюнок зверху маº тимчасово зникнути, у нижн³х кутах – тимчасово з'явитися. У смужц³, що розташована внизу, маº з'явитися слово "Д²ЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | tо verify: coat-of-arms icons will disappear on top and appear in bottom corners of the page when rubbed or exposed to heat. The word ДІЙСНИЙ "valid" must appear in the bottom stripe | для проверки подлинности бланка нажмите пальцем или любым иным способом нагрейте бланк. Рисунок сверху должен временно исчезнуть, в нижних углах-временно появиться. В расположенной внизу полоске должно появиться слово "Действителен" (Для перевірки дійсності бланка натисніть пальцем або будь-яким чином нагрійте бланк. Малюнок зверху має тимчасово зникнути, у нижніх кутах – тимчасово з'явитися. У смужці, що розташована внизу, має з'явитися слово "ДІЙСНИЙ" 4uzhoj) |
gen. | take sth. in one's stride | относиться к чему-л. хладнокровно |
gen. | take in the material | усвоить материал (DianaZh) |
gen. | take in the scenery | любоваться видами (In the summer of 1998, there was another remarkable sighting when a group of people taking in the scenery from a bridge over the river was surprised to see an enormous round fish like a ray glide through the water on wings beneath them before passing out of sight. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | take in the scenery | любоваться природой (In the summer of 1998, there was another remarkable sighting when a group of people taking in the scenery from a bridge over the river was surprised to see an enormous round fish like a ray glide through the water on wings beneath them before passing out of sight. (mysteriousuniverse.org) ART Vancouver) |
gen. | take off in a hurry | задать чёсу |
gen. | take steps to ensure that the subsuppliers are in compliance with | принять меры к обеспечению соблюдения субпоставщиками (witness) |
gen. | talent in the raw | ростки таланта (Stanislav Silinsky) |
gen. | talk in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | talk to sb. in private | поговорить с кем-л. с глазу на глаз |
gen. | tenancy in common | общее владение |
gen. | test components in purely technical/mechanical contexts | описание теста |
gen. | test components in purely technical/mechanical contexts | описание контрольного испытания |
gen. | 19th century policeman in the Russian Empire | городовой (Matrena) |
gen. | thanks in large part to | в большой степени это заслуга (ART Vancouver) |
gen. | thrust sth. in at | подсунуть (sb., что-л., кому-л.) |
gen. | thrust sth. in at | сунуть (sb., что-л., кому-л.) |
gen. | tie-in | самостоятельное дополнение к чему-либо (ad_notam) |
gen. | tie-in location & details | расположение точек врезки и детали (eternalduck) |
gen. | tongue in cheek | дурачась |
gen. | trade-in allowance | сумма денег, отданная за старую вещь и включённая в счёт покупки новой |
gen. | trade in metals | торговля металлами |
gen. | trafficking in migrants | провоз мигрантов |
gen. | transmission of information in electronic form | передача сведений в электронном виде (Alexander Demidov) |
gen. | transmission of information in electronic form | передача в электронном виде сведений (Alexander Demidov) |
gen. | try out the new material in the classroom | испробовать новый материал в классе |
gen. | two exhibitions of European art, one in New York 1913 the Armory Show, the other in San Francisco 1917, opened the way for abstraction in US art | две выставки европейского искусства, одна в 1913 в Нью-Йорке "Арсенальная выставка", другая в 1917 в Сан-Франциско открыли путь абстракционизму в США |
gen. | usher in a new era | ознаменовать новую эру (Russia's invasion of Ukraine ushered in a new era for the C.I.A – NYT diyaroschuk) |
gen. | validity in law | неоспоримость с точки зрения закона |
gen. | velocity of electromagnetic radiation in vacuum | скорость электромагнитных волн в вакууме (2,99792456 х108 м/с) |
gen. | Victory in the Pacific Day | День Победы в Тихом океане (Artjaazz) |
gen. | Victory in the Pacific Day | День Победы над Японией (Artjaazz) |
gen. | wait in vain for | ждать у моря погоды (sth.) |
gen. | walk-in | лёгкая победа на выборах |
gen. | war broke out in 1939 | в 1939 г. разразилась война |
gen. | war is rooted in economic causes | в основе войн лежат экономические причины |
gen. | warn in advance | заранее предупредить (A concern about possible conflicts between the existing MacMullen School and owners of the pricey new homes was raised by principal Kevin Partridge. He said the school was hoping potential owners could be warned in advance about noise potential through some kind of formal notice. ART Vancouver) |
gen. | weak in the head | "больной на голову" |
gen. | what does rule in life? | что самое главное в жизни человека? (Taras) |
gen. | what is the price of board in that house? | сколько берут за стол в этом доме? |
gen. | what subject did you treat of in your speech? | на какую тему вы говорили в своём выступлении? |
gen. | what's in the wind? | что новенького? |
gen. | what's in the wind? | как дела? |
gen. | whereas in 1980..., today... | если в 1980..., то сегодня... |
gen. | Whichever nation explodes an atomic bomb will engage the whole world in war. | не важно, какая страна взорвёт атомную бомбу, это так или иначе вызовет мировую войну (Franka_LV) |
gen. | will you call him back in 5 minutes? | перезвоните ему, пожалуйста, через пять минут |
gen. | wishing sb. success in one's future endeavors | желать кому-л. успеха в... (чем-л.) |
gen. | wishing you success in your future endeavors | желать кому-л. успеха в... (чем-л.) |
gen. | women are like wasps in their anger | женщины в гневе - как осы |
Gruzovik | worker in basic organization | низовок |
gen. | world in flux | меняющийся мир (Ремедиос_П) |
gen. | worry in advance | заранее беспокоиться (Why worry about it in advance or feel a complete failure afterward? VPK) |
gen. | worry in advance | заранее тревожиться (Why worry about it in advance or feel a complete failure afterward? VPK) |
gen. | write in Cyrillic script | писать кириллицей |
gen. | write in some language | писать на каком-л. языке (можно подставить название нужного языка) |
gen. | zero in on | концентрироваться на |