English | Chinese |
After such payment the rest part of the loan shall be held at the disposal of the manager | 此款付讫后,这笔贷款的其余部分将归经理支配 |
After the current debt has been repaid, the surplus of the assets remaining should be divided between the partners | 在现有债务偿清之后,剩下的余产应在合伙人之间分配 |
All bills and money shall be in the custody of the finance controller | 所有票据和现金应该由财务监督保管 |
All business negotiations relative to that project shall be stopped right away | 与该项目相关的一切商业谈判应立即停止 |
All cost and expenses of actions by Part A shall be paid by Part B | 甲方的全部诉讼费用应由乙方承担 |
All deliveries shall be contingent upon the confirmation beforehand of the order by the owner | 所有发货应该按货主事先确认的订单而定 |
All equipment is to be assembled in their entirety by the company before shipment | 装运前,公司应将所有的设备装配完全 |
All funds derived from the sale of the products shall be paid within a month | 所有销售产品所获得的资金均须在一个月之内付清 |
All inquiries received by dealers relating to the products shall be refer red to manufacturers | 零售商所接到的有关产品的查询意见应提交给制造商 |
All measures should be taken to prevent unlawful manufacture of our product by any other party | 我方必须采取一切措施防止任何他方非法制造我方产品 |
All officers should be recruited locally in host country | 全部职员应在东道国当地招聘 |
All official permission necessary for the construction will surely be obtained | 建筑工程所必需的一切官方许可肯定能得到 |
All our right to our subscription for shares of the capital stock of the company will be sold to you | 我方的一切认购该公司总股本的股份权将出售给你方 |
All preparatory work relevant to the installation of the imported warping machine shall be finished before the arrival of the expert | 与进口整机安装有关的一切准备工作必须在专家到达前完成 |
All prices and conditions governing the sale of products shall be determined by the owner | 支配商品销售的一切价格与条件应由业主来决定 |
All real estate, the disposition of which is not specifically provided for, shall be submitted to the court | 所有不动产,如无具体的处理办法,则应提交法院判决 |
All rents, taxes, upkeep and similar costs for the rented store shall be fairly shared by both parties | 为租用店房所花的租金、税款、维修费和类似的费用,应由双方公平分担 |
All rights and obligations of the parties will be merged into this agreement | 双方的一切权利和义务均纳入本协议中 |
All statements have to be countersigned by the finance director | 所有报表都得由财务总裁会签 |
All stockholders are to be here in person on time | 全体股东均须亲自准时到场 |
All such machinery and materials as are enumerated above shall be included in plant equipment | 上面列举的各种机械和材料应包括在工厂设备里 |
All the accounts, books and reports should be audited by the company | 所有账册和报表应由公司进行稽核 |
All the documents and permits that may be necessary to effectuate a transfer should be delivered to the seller | 为实现转让所必需的一切单据及许可证应递交给卖方 |
All the goods should be well packed so as to avoid damage in transit | 所有货物都应妥善包装,以免运输途中被损坏 |
All the important decisions of the company shall be submit ted to and approved by the board of directors | 公司的一切重大决定必须提交公司董事会并得到董事会的批准 |
All the other agreements between the two branches will be superseded by this general agreement after it is put in force | 总协议生效后将替代两分公司之间的一切其他协议 |
All workshops now occupied by strikers should be evacuated within three days upon agreement being signed by both parties | 在双方签署协议起3天内罢工者现在占据的全部车间必须撤空 |
amount of tax to be paid | 应付税收金额 |
amount to be written as depreciation | 按折旧冲减金额 |
An arbitrator should be an impartial judge of the disputes between the two parties | 仲裁人应该是双方间争执的公正裁决者 |
An equal amount for other expenses shall be paid by them | 他们必须付出同等金额的其他费用 |
Any alternation of the agreement shall not be binding on either party | 本协议的任何更改将失去对任一方的约束力 |
Any ambiguity in the contracts should be immediately reported to the general manager | 合同中含糊不清的地方应立即向总经理报告 |
Any commodity which proves to be of poor workmanship should be repaired or replaced by the manufacturers | 任何经证实为工艺拙劣的商品应由厂家予以修理或更换 |
Any differences between the two parties may be submitted to, and determined by arbitration | 缔约双方的任何分歧可提交仲裁,并由其裁定 |
Any disagreement between both parties may be settled by negotiation or arbitration | 双方之间的任何分歧都可以通过协商或仲裁解决 |
Any dispute between the parties in connection with the right or duties will be settled by consultation | 双方在权利或义务方面发生争执,将通过协商予以解决 |
Any disputes about employment may be arbitrated in the tribunal | 任何有关雇佣的纠纷可在法庭内仲裁 |
Any member of the factory's personnel may be replaced due to incompetence | 本厂员工中不称职者一律撤换 |
Any person who can solicit or accept any orders will be given preference in this inviting applications | 在这次招聘中,优先聘用能招来生意或接受订单的人 |
Any reproduction of papers classified "strict confidence" shall be forbidden | 禁止复制任何被列为"严格保密"的文件 |
Any results, patentable or otherwise, should be advised to us immediately | 任何结果,不论是否能取得专利权,均须立即通知我方 |
Any revocation or return of goods, set off or counterclaim shall be reported to the head office | 遇有任何取消订货或退货,划账或反索赔的情况,应向总公司报告 |
Any written notice of special meeting shall be delivered personally to each stockholder | 任何特别会议的通知应该按人头发给每一位股东 |
Arbitration will be an approach to settle any dispute arising from the operation of this clause | 在实施这一条款时出现的任何争议,将以仲裁作为一种解决办法 |
as may be paid thereon | 可以赔付 |
As the cargo is to be trans-shipped at Hongkong, we shall require through bills of lading | 因该货要在香港转船,我们要求用联运提单 |
average up-todate number of man hours to be spent on a product | 产品平均先进工时定额 |
bank notes to be issued | 待发行的钞票 |
be punished | 受罚 |
be rarely sold on market | 很少在市场出售 |
be set on | 决心 (developing the economy, 发展经济) |
be set to | 开始 (doing sth., 干某事) |
be set upon | 决心 (developing the economy, 发展经济) |
be sick of going out on business | 对出差感到厌倦 |
Be sure not to disclose the name of the investigator to your clients while you are passing this report on to them | 在你们将此报告转交客户时,请务必不要泄露调査人的名字 |
Be sure to credit our account No. 208 with the proceeds after deducting your charges | 在扣除你方应收手续费后,务必将货款贷记我方208号账户 |
be sympathetic with | 对…表示同情 |
bill of lading to be issued at | 提货单签发者 |
Both parties agree that if the goods are rejected upon examination n., the goods will be returned at the expenses of the supplier | 双方同意如商品检验不合格而被拒收退货费用由供应方负担 |
Both parties agree that the firm shall be set up forthwith upon satisfaction of the conditions | 缔约双方同意一俟条件符合,该商行便立即成立 |
compensation for civilian houses to be dismantled and rebuilt elsewhere | 拆迁民房补偿办法 |
Contractors will be entrusted by the corporation with the building of the project | 该公司将委托承包商建造此项目工程 |
cording to law, the premises of the company shall be duly withheld and collected | 根据法律,该公司的房产将按时扣留和征收 |
Costs for equipment will be shared equally between the two parties | 设备花费由甲方和乙方平均分担 |
Delayed delivery shall be conclusive evidence of nonfulfillment of the contract | 延迟交货即为不履行合同的确证 |
Delicate goods, artwares in particular, should be given special packing | 精致物品,特别是工艺品,应用特殊包装 |
Despite the pendency of arbitration proceedings, the work shall not be delayed | 尽管仲裁程序尚未解决,但工程不得拖延 |
distribution as percentage of total to be supplied | 销售占总供货量的百分比 |
Draft under this delivery are to be drawn at sight on the Bank of China at the port of shipment | 本次发货的票据由装运港中国银行见票即付 |
During an emergency endangering property, necessary materials and equipment should be furnished and installed | 当发生危及财产的紧急事故时,应提供必要的材料和安装必要的设备 |
During the progress of the work, the engineer may illustrate changes in the work to be done by means of drawings | 在工程进行中,工程师可用图纸说明该项工程所需做出的变动 |
Each member of the board of trade would be entitled to vote if personally present at the meeting | 商会的每一成员都有资格投票,只要他亲自出席会议 |
Each part shall be bound to the terms of this agreement | 各方均受本协议条款的约束 |
factor to be considered | 应考虑因素 |
Following shipments under this agreement will not be invalidated by such interruption of the initial one | 本协议项下以后几次发货不因首次发货中断而失效 |
foodstuffs not allowed to be shipped with hazardous goods in one vessel clause | 食品不准与危险品同装一船的条款 |
for a while there will be no requirement | 暂无需要 |
For quantities of more than 200 dozen the price will be reduced by five percent | 定购数量在200打以上,可减价5% |
For the future, we will be sure to execute the orders strictly in accordance with the clauses | 将来我们一定严格按照条款执行合同 |
Forecast will be made on price level | 将对价格水平作预测 |
freight to be collected | 运费到付 |
freight to be paid after discharge at destination | 运费到目的地卸货后付 |
freight to be prepaid | 运费将预付 |
Future business will be prejudiced by any deviation from the contract | 任何背离合同的行为对今后的业务都不利 |
Future development of our enterprise would be jeopardized if the quality is poor | 质量不好就会不利于将来企业的发展 |
gap be tween | 进出口 之间的差额 (imports and exports) |
goods to be loaded at named port of loading | 货物在指定的装船港装船 |
goods to be shipped in one lot | 一次装运出去的货物 |
He sent the client a wire, saying the order would be delivered next month | 他给客户发了电报,告知下月发货 |
He shall perform all acts and deed that may be deemed necessary | 他将履行一切必要的法令及契约 |
I am not in favour of this arrangement because it might be detrimental to the interest of our company | 我不赞成这项安排,因为它可能会损害我们公司的利益 |
I believe a dispute like this can be settled swiftly without detriment to our business relations | 我相信像这样的争端能够迅速得到解决,不至于损害我们的业务关系 |
I believe that the dispute arising from the execution of the contract will surely be settled to the satisfaction of both parties | 我相信在执行合同中引起的争端一定会以双方都感到满意的方式得到解决 |
I don't think the terms and conditions of such agreement will be unfavourable to the purchaser | 我认为该协议的条款和条件不会对购买者有何不利之处 |
I don't think this will prove to be an effective measure to widen business according to the present situation | 根据目前形势,我认为这不会是扩大业务的有效措施 |
I should be willing to consider this suggestion if future development of business between us justifies such an arrangement | 如果将来我们之间的业务发展到适宜如此安排时,我愿考虑此建议 |
I think there should be a degradation in the quality of the goods | 我认为这批货的质量等级应降低 |
If any part of the property should be destroyed or injured by fire or other casualty, the purchase price specified above would be abated to the extent or amount of such loss | 如果该财产的任何部分被火焚毁或其他意外事故所毁坏或损害,上述的购买价格将予以削减以抵销此损失 |
If clients order much more from us, our stocks will be reduced greatly | 如果客户向我方下更多订单,我方存货将大大减少 |
If I try to borrow $1000 from the bank, will you be my guarantor n.? | 如果我要从银行借1000 美元,你愿作我的担保人吗? |
If properly packed, goods would be protected from peril | 如包装得当,货物不易遭风险 |
If such assignment cannot be effected, any abatement in the purchase price shall not be made | 如这笔转让业务未做成,购买价格将不能降低 |
If the agreement was repealed, company shall be excluded from the group | 如果此协议作废,则应将该公司排除在集团之外 |
If the check can't be cashed, it shall be returned on recourse to the bank | 如果这张支票不能兑取现金,应将其退回银行,以追索款项 |
If the compensation exceeds £ 500 000, the case will be submitted to arbitration | 如赔偿金额超过50万英镑,该案将提交仲裁 |
If the contract is adjusted to be illegal or unconstitutional adj., we shall give up performing the contract | 如果该合同被断定为非法的或不符合宪法的,我们则应中止履行此合同 |
If the goods are proved to be defective, you should replace or repair them immediately at your cost | 如这些货物经证实确有缺陷,你方应立即更换或修理,费用由你方负担 |
If the number of shareholders present is up to a quorum n., a meeting of shareholders can be held | 如果出席的股东人数达到法定人数,才能举行股东大会 |
If the parties fail to agree upon additional clauses, the dispute shall be determined in accordance with the general provisions of this agreement | 如果缔约双方对附则未能取得一致意见,将根据本协议总则来解决争论 |
If the reliability of the buyers concerned can't be guaranteed by a reputable bank, I am afraid that we can't accept D/A payment | 如果没有信誉良好的银行担保有关买主的信用,我们不接受承兑交单付款方式 |
If the sample-package is overweight, excess postage has to be paid | 如样品邮包超重,必须付超重邮费 |
If the technician disputes the disapproval by the engineer of any design, such disputes may be referred to the chief engineer for decision | 如果技术员对工程师就任何设计所提出的异议有争执,这类争执可提请总工程师作出裁决 |
If they fail to pay, we shall be compelled to enforce payment through the hands of attorney | 如他们不付款,我们将不得不借助律师迫使他们付款 |
If transportation costs come down, we will be able to invest in automated handling | 如果运输成本降下来,我们就能够投资于自动化装卸 |
If we mistake not, there will be an increasing demand for our products | 如果我们没有弄错的话,对我方产品的需求将会不断增加 |
If you give these goods a trial n., I'm sure you'll be satisfied with them | 如果你方试用一下这些货物,我确信你方会满意的 |
If you place a substantial order, we will be pleased to offer you art extra 3% off the current prices | 如大量订货,按现价再减3% |
If you were in our positions, there is no doubt that you would be just as deeply concerned as we are about that claim | 如你方处于我方地位,无疑亦会与我方一样对那项索赔深为关注 |
If your work turns out to be satisfactory, the agreement can be renewed on expiry | 如你方经营业务令人满意,协议期满后可续订 |
Import duties on these goods should be lowered by 30% | 这些商品的进口税应降低 30% |
increment of properties to be settled | 待处理财产盘盈 |
Inferior packing of the textiles may be the cause for rejection | 这批纺织品包装不良可能是被驳回的原因 |
Insurance here shall be taken out under our open policy | 此地保险应根据我方预约保险规定办理 |
Insurance policies and the endorsements will be furnished to the company | 保险单和保险批单将提供给该公司 |
insurance to be effected by buyers | 由买方保险 |
It appears to me that there must be mistakes somewhere | 在我看来,准是在什么地方产生了差错 |
It does not appear to us to be very reasonable as we sent you an advance sample prior to shipment | 在我方看来这不很合理,因为装船前我们已预先给你方送去一份货样 |
It goes without saying that this measure will be mutually beneficial | 不用说,这一措施将对彼此有利 |
It is a substantial shop, where substantial business can be done every day | 这是一家殷实的商店,每天能做大量的交易 |
It is agreed by both parties that the payment shall be made by way of letter of credit | 双方同意采用看用证付款方式 |
It is entirely understood and agreed that if either of the parties becomes insolvent, this contract will be terminated | 双方完全理解并同意,缔约双方中有一方成为破产债务人,本合同即告终止 |
It is expected that the new consignment will be ready for shipment in the early December | 预期在12月上旬该批新寄售的货物能备妥装运 |
It is expected that there will soon be an upturn in foreign trade | 预计外贸业务不久即将好转 |
It is not proper that the administrative principles employed should be quite different from those applied in the past | 管理原则与过去所使用的完全不同是不合适的 |
It is not to be ignored that the market prices are changing frequently | 不应忽视市场价格经常有变化这一现象 |
It is understood by both parties that the market reports should be exchanged at regular intervals | 经双方协议市场报告应定期交换 |
It shall be carried to a new account, in conformity with your instructions | 遵照贵方指示,该账将转入新开的账户 |
It will be appreciated if you will let us have your sampled offer | 最好能收到你方附样报盘 |
It will be difficult to sell this product without curtailment of the delivery time | 不缩短交货时间,产品很难出售 |
It will be much appreciated if you lay aside a supply for us | 如果你们能为我们保留货源将不胜感激 |
It would be advisable to have tests made to locate the cause of the breaking | 作些试验,找出破裂的原因,这样做是可取的 |
It would be an abortive effort to try to close this wide gap in price | 设法缩小这样大的价格差距将是徒劳的 |
It would be better for us to hold the matter in abeyance until opportunity matures | 把这个问题先放一放,等到时机成熟再说,那样对我们将会更好一些 |
Judging from the fact that demand for the mans suit is ever expanding, we will be able to increase the supply | 从对男式西服的需求不断扩大这一事实来看,我们可以增加供应 |
let's be safe and include everything | 最好是包含一切 |
Manufacturers should always know about the taste of consumers, because their goods are to be distributed to them ultimately | 制造商应该经常了解消费者的口味,因为他们是商品的最终使用者 |
Measures should be taken to prohibit any unauthorized use of the trade name | 应采取措施禁止擅自使用商号权 |
national ratio between the after-tax profit to be kept by the enterprises and the amount to be turned over to the state | 税后利润留交比例 |
national ratio between the after-tax profits to be kept by the enterprises and the amount to be retained over to the state | 税后利润留交比例 |
Next week there will be the election of directors by the shareholders | 股东们将在下周选举董事 |
No allowance of any kind will be made by the government | 政府将不给任何补贴 |
No cancellation of this contract can be accepted at the stage of manufacture | 在生产阶段不接受对该合同的撤销 |
No extras shall be allowed from passengers, unless authorized by the administration | 除管理层认可的以外,不得向旅客收取额外费用 |
No notice will be needed for convocation of a regular meeting of business | 召开业务例会无须发通知 |
No reparation shall be made by the tenant to the owner for damages resulting from the inferior quality of the machine | 由于机器本身质次所造成的损坏,承租人不必对物主进行赔偿 |
No representative provided for in this article will be dismissed from his post unless cogent reasons are stated | 除非陈述了令人信服的理由,不得随意撤销本条例规定的代表的职务 |
no value to be made | 无利可图 |
Not only all present debts and liabilities but all future advances shall be secured by the security interest hereof | 此处的物权担保既担保一切现有债务和责任,又担保一切今后的垫款 |
not to be backdated to any previous order | 不得追溯到以前的订货 |
not to be noted | 没有标志 |
not to be noted | 未被注意到 |
Not to be tip ped | 勿倾倒 |
On acceptance of the delivery payment shall be made without retention of a percent age | 收到货应付款,此种款项不得留成 |
On presentation of the documents by your agents in Hongkong these expenses will be paid by consignees | 这些费用在你方香港代理人提交单据后由收货人付给 |
Once a contract is signed, it must be strictly abided by and not influenced by price fluctuation | 一旦签定合同,将严格遵守,不受价格波动的影响 |
Only when the trade becomes truly international, can commodities be circulated freely | 只有当贸易真正国际化了,商品才能自由地流通 |
Oral explanation given before the award of the contract will not be binding | 合同签订之前所作的口头说明没有约束力 |
Our advertising campaign has proved to be a flop | 我们的广告大战已证明失败 |
Our agent must be a duly licensed salesman or broker | 我公司代理必须是领到正式执照的推销员或经纪人 |
Our application for export will be licensed soon | 我方申请出口不久将得到批准 |
Our commercial practice should not be injurious to the public interest | 我们的商业行为不应该损害公共利益 |
Our draft for RMB ¥5000 will be drawn on the People's Bank of China | 我方 5000 元人民币的汇票可向中国人民银行提款 |
Our enquiry shall be given your prompt attention | 望早日回复我方询函 |
our human, land, material resources can be turned to best account | 人尽其才,地尽其利,物尽其用 |
Our production is geared to your needs and we shall be in a position to make you substantial offers | 我方的生产与你方的需要相适应,能够给你方提供大额的报盘 |
Our reps will be sent in advance of our submitting the quotations | 我方在提交报价前将先派出代表 |
Our trademark which has been duly registered in the Patent Office shouldn't be used by other manufacturers | 其他制造商不得使用我方已在专利局正式登记注册的商标 |
Owing to the limited manufacturing capability, part of the products will be made in the factories of | 由于生产能力有限,产品的一部分由转包商工厂生产 |
Packages should be marked and numbered, as per shipping instructions | 包装应按装运指示印上标记并编号 |
Part of the materials have to be degraded because of defects | 由于有缺点,部分材料必须降低等级 |
Partial delivery is to be permitted according to your letter of credit | 根据你方信用证,可允许分批运货 |
Party A shall be responsible for the proper behavior of all his employees | 甲方应对其职工的正当行为负责 |
Payment shall be made in the respective invoices | 按各张发票分别付款 |
Payments of the contract price shall be made in foreign currency as specified in clause five | 按合同中第五条条款的规定,合同价格将用外币支付 |
Please give us full particulars lest we should be wrongly guided | 请告详情,以免我方受到误导 |
Please notify the complainant and the respondent to be present at court tomorrow | 请通知原告和被告明天出庭 |
Please see to it that the quality of the merchandise will be fully equal to that of the sample | 请务必保证商品质量与样品完全相同 |
Please tell us in what names and denominations such certificates will be issued | 请告诉我们此类证券将以什么名义及面额予以发行 |
problem to be solved | 应解问题 |
Profits will be distributed among the shareholders | 利润将在股东之间分配 |
Prompt shipment shall be arranged upon receipt of your confirmation and L/C | 收到你方确认书和信用证后将立即安排装运 |
Proper steps and proceedings may be taken for getting back profit due to us | 可以采取正当的措施和手段来取回属于我方的利润 |
Public facilities for communication can be utilized by everyone who wants to travel | 公共交通设施可以被每一个希望旅行的人所利用 |
ratio of profit distribution and losses to be borne by each party | 合资各方的利润分配和亏损分担的比例 |
Sales gimmicks can't be got completely by imitation | 单纯模仿不能完全获得销售诀窍 |
seem to be impossible | 似乎不可能 |
Shipment has to be made before May, otherwise we are not able to catch the season | 五月份前必须装船,否则我方就赶不上销售季节了 |
Should any term of this agreement be declared invalid adj., the remainder remain in full force | 如本协议中任何条款宣告无效,则其余条款仍充分有效 |
should-be | 肩负 |
should-be | 承担 |
should-be | 挑起 |
should-be | 应该是的 |
should-be a heavy burdon | 肩挑重担 |
should-be the responsibility | 承担责任 |
Some contingencies can't be foreseen even by an experienced contractor | 一些意外事件甚至有经验的承包商都无法预测 |
Some features of our manufactures should be in the description | 我方制造品的某些特色应在说明书中加以强调 |
Some measures must be taken to guard against deterioration of the goods | 必须采取措施防止货物变质 |
Such devices will not be sold at less prices than those prescribed by us | 此类装置不得以低于我方规定的价格出售 |
Such goods shall be sold at the price prescribed in advance | 这些货物应按事先规定的价格岀售 |
Such interpretations can be reasonably inferable from the contract | 从合同中可以合理地推断出这些解释 |
Such national publicity is absolutely necessary and will be carried out next month at the cost of the company | 此种全国性的宣传绝对必要,且于下月进行,费用由公司承担 |
Such problems should be solved by the technicians within 3 days from the discovery | 这些问题应从发现时起3天之内由技术人员解决 |
Such work of making good imperfections shall be executed by the contractor | 补救多种缺陷的工作应由承运商执行 |
The accounting statement shall be available to the owner at mutually convenient time | 会计报表在互相方便的时候可提供给业主 |
The adjustment shall be made on the basis of the audited statements | 调整必须按决算报表进行 |
The admission fee will be refundable if the trade fair is not held on time | 如果商品交易会没有准时举行,则可退回入场费 |
The agreement won't be carried out until its invalid portion eliminated | 此协议在其无效部分消除以后,方可实施 |
The amount of money will be payable to you only when we have finished the collection of goods | 等货物全部收齐后,我们向贵方支付这笔钱 |
The annual meeting of the shareholders will be held soon | 股东年会即将召开 |
The arbitration fee shall be borne by the losing party | 仲裁费应由败诉的一方负担 |
The arbitrator should decide all claims concerning the disputes between the two parties and the decision should not be a condition precedent to arbitration | 仲裁者应就双方的争议解决一切申诉,且这种决定不应成为仲裁的先决条件 |
The articles of incorporation will be drafted by the undersigned promoters of the company | 公司的章程将由签名于下的公司发起人起草 |
The average quantity of each shipment will be 500 tons, valued US $50000 | 每次装载的货物的平均数量约为500吨,价值为5万美元 |
The award rendered by the committee shall be final | 调解委员会提供的公断书是最终的 (裁决) |
The bid documentation should be submitted together with all the facts, data and materials | 应将一切实际情况、数据及资料随同投标文件一起提交 |
the BL to be issued at | 提货单签发者 |
The board of directors can arrange the election of president to be held at a special meeting of the shareholders | 董事会可安排一次股东特别会议选举董事长 |
The bonds will be forfeited if the bidder fails to execute the company's instructions | 如投标人未能执行公司的指令,则保证金予以没收 |
The book store full of piles of remainder books will be reorganized and readjusted | 这家堆满了廉价书的书店,将被改组和调整 |
The boxes are lined with oil paper in order to be proof against moisture | 盒内衬了油纸,可以防潮 |
The business of the company will be conducted by the contractor according to the agreement signed today | 根据今天签定的协议,该公司业务将由承包人来经营 |
The buyer shall be afforded an opportunity to examine the goods | 买方将被给予机会,以检验货品 |
The cancellation of the agreement will not be permitted without the written consent of either party | 本合同未经双方书面同意不得注销 |
The cargo will be shipped in bulk on board a bulk carrier | 此货散装,用散装货轮发运 |
The cement is presumed to be packed in stout paper bags | 水泥应用结实纸袋包装 |
The charges for storage shall be borne by you, of course | 仓储费当然该由你方承担 |
The cheque will be honoured with your endorsement signature | 有你背书签名的支票可以兑现 |
The chief executive officer of the joint company shall be a local nominee | 合营公司总经理由当地人担任 |
The claim must be lodged within one month of the arrival of the goods, after that date all rights to it will be forfeited | 索赔必须在货物到后一个月内提出,逾期无效 |
The clause referred to in your letter of Sept. 15 shall be amended | 你方9月15日函中所提之条款应作修改 |
The company may elect to receive payment in such form as may be permitted | 该公司可决定以可容许的某种方式来收取款项 |
The company's properties have to be revalued since the currency of that country has been devalued | 因该国的货币贬值,公司的财产得重新估价 |
The completion of each phase of the work shall be followed by subsequent payments | 工程每竣工一个阶段,就应该支付一笔款项 |
The conditions herein shall not be construed as the grant of a license | 这里所规定的条款不得认为是授予许可证 |
The consignee turned out to be of good credit and business standing | 代销人确实为商业信誉良好的人 |
The consignment will be sold at reserve price | 这批寄售货将以最底价格销售 |
The consummation of the said business will not be in violation of any decrees of the government | 这笔交易的完成不会违反政府的任何法令 |
The containers must be label led clearly to show where they are going | 包装箱要明显地贴好标签指明到达地点 |
The contract must be made a rule of court | 此合同必须正式备案 |
The contract must be signed by an authorized representative with his designation | 合同必须由全权代表签字并附上该代表的职务称号 |
The contract price shall be fixed and not subject to escalation | 合同价格应固定不变,不得逐步上升 |
The contract stipulates that the first payment is to be accepted within 3 days on confirming the order | 合同规定一经确认订单,三天之内收讫第一批付款 |
The contractor must be responsible for the design, engineering, procurement n., construction and so on | 承包商必须负责设计、工程、采购、建造等等的工作 |
The contractor shall be entitled to renew this sublease for a further period | 承包商有权将这次转租延期一个时期 |
The contractor shall be responsible for the restoration of the damaged work | 承包人对修复损毁工程负有责任 |
The contractor shall not be liable for damage resulted from lockout by the owner | 对业主闭厂停工造成的损失,承包人概不负责 |
The contractor should be familiar with all conditions on the site which relate to the performance of the works | 承包商应该熟悉现场上一切与施工有关的情况 |
The controversies between the parties can be settled in an amicable way | 双方之间的这些争论可以用友好的方式解决 |
The corporation and the broker shall not be regarded as joint adventurers | 不应把公司和经纪人认为是共同合伙人 |
The cost of beer bottles has been included in the sale price and such bottles are not to be returnable | 啤酒瓶的价格包括在销售价之中,这种瓶子是不需退回的 |
The cost of preparation of the exhibition is to be at our expense | 准备展览会的费用由我方承担 |
The cost shall be evaluated for production of the article on large scale | 大规模生产该项产品的成本应予评定 |
The customary remuneration shall be paid for any service completed | 对已完成的任何劳务都应按惯例付酬 |
The dealer should be responsible for the quality of goods sold in this territory | 经销商店对在本地区出售的货物质量负责 |
The decision to enlarge or limit contracts of sale should be made by the two parties | 应由双方来决定扩展金限制销售合同 |
The decisions shall be made by the majority vote | 这些决定必须以多数票通过 |
The defective goods will be delivered to your warehouse, carriage forward | 有缺陷的货物将发送至你们仓库,运费到付 |
The delinquent tax payments shall be reported immediately for proper actions to be taken | 对拖欠的税款必须立即予以汇报,以便采取适当的行动 |
The destination on the B/L shall be written "Option Rotterdam/Amsterdam" | 提单上的目的港应写为"鹿特丹或阿姆斯特丹任选" |
The disputes arising from the contract should be submitted for arbitration in the place where the defendant domiciles | 合同中发生的纠纷应提交给被诉人住地的仲裁机构仲裁 |
The draft will be protected on presentation | 汇票交到即付 |
The effective date of termination is August 6 from which the contract will be voided | 终止生效日是 8 月6日,从该日起此合同将无效 |
The employee should be responsible for his intentional misconduct | 雇员应该为他的故意玩忽职守负责 |
The employer shall be responsible for immediate care of employees in case of accident | 如遇意外事故,雇主应负责对受雇人提供及时救护 |
The English-Chinese Commercial Dictionary will be published in an dition deluxe in 2003 with the Commercial Press | 这本英汉商业词典将在 2003年由商务印书馆用精装本出版 |
The equipment may be seized or distrain-ed in default of liabilities on the part of the contractor | 因承包商方面未能履行义务,其设备可被没收或扣押 |
The existence of this public enterprise is to be perpetual | 该公营企业的生存是永恒的 |
The expenditure thus incurred will be payable by the shipowner, carrier, and cargo owner in proportion to their respective value | 由此而产生的费用将由船主、承运人和货主三方按价比例分摊 |
The expiry of the agreement shall be without prejudice to the right of us | 此协议的到期不影响我方权利 |
The extent of your obligations and responsibilities shall not be modified without your written consent | 你方的义务和职责范围未经你方书面同意不得加以改变 |
The extra premium is to be for your account | 额外保险费由你方负担 |
The figures which are not in agreement with the records are to be verified | 这些与记录不一致的数字将予以查实 |
The final determination of location will be made by the board of directors | 关于地点的选择问题将由董事会作出最后决定 |
The final verdict of the arbitration court shall be binding and conclusive | 仲裁庭的最后判决具有约束力,而且是结论性的 |
The financial report should be carefully checked before submission to the board of directors | 财务报告在提交给董事会之前应仔细审核 |
The financial statement of the company should be submitted to the shareholders every three month | 每三个月向股东发送一次公司的财务报表 |
The first of May, 1996 will be the exact date of commencement of the term of this Contract | 1996 年 5 月 1日将是本合同开始生效的确切日期 |
The first of such monthly installments shall be paid simultaneously with the fulfillment of this agreement | 按月分期摊付的第一笔款项须随同本协议的执行一起支付 |
The first of such monthly installments shall be paid simultaneously with the fulfilment of this agreement | 按月分期摊付的第一笔款项须随同本协议的执行一起支付 |
The fixed prices shall be changed appropriately to compensate the supplier for any increased cost | 对规定价格须作些适当改变以补偿供应商由于成本增加而造成的损失 |
The flow of dividend, royalties, and interest is likely to be in only one direction | 利润、技术转让费和利息往往是单向流动的 |
The following terms and conditions shall be faithfully kept and performed by both parties | 缔约双方必须忠实地遵守和完成下列各项条款和条件 |
The following terms will be interpreted as matured obligations of both parties | 下述条款将被解释为双方业已商定的义务 |
The fruits are subject to be damaged or deteriorated in quality, and should be sold at reduced prices | 这些水果易遭损毁或容易变质,应该削价出售 |
The functions of management may be performed by the owner of a business, or they may be delegated in part to hired managers | 管理的任务可以由企业主负责,也可以部分地委托给雇用的经理人员 |
The goods are deliverable now, and will be shipped in 2 days | 货已备妥,可发运,两天后装船 |
The goods are expected to leave this port on 16th July to be transshipped at Hong Kong as instructed | 该货预计7月16日离本港,并按指示在香港转船 |
The goods are to be shipped in four lots of 30 tons each on separate bills of lading | 货物分四批装运,每批30吨,提单分开 |
The goods are to be transshipped at our expense | 货物转运,费用由我方支付 |
The goods should be described either by sample, or by plans and drawings | 货物应通过样品,或计划及图纸来加以说明 |
The goods will be ready for shipment next month | 这批货下月将备妥待装 |
The goods will be sent by rail to Shanghai and then by ship to Los Angeles | 这批货先由铁路发送至上海,再用船运抵洛杉矶 |
The goods will be shipped to Shanghai thence connecting with S/S "May Flower" to Osaka | 此货先运到上海,再由那里转接 "五月花"轮去大阪 |
The goods will be shipped tomorrow if nothing prevents | 如没有其他情况,明天装运此货 |
The goods will be sold wholesale | 这些货物将批发售出 |
The inspector shall be required to make continuous on-site observations to check the quality of products | 应该要求检验员不断地作现场现察,检查产品质量 |
The interest adjustment clauses should not be waived without their approval | 未经他们同意,利率调整条款不得撤销 |
The interests of the intermediary shall be protected | 中介的利益应得到保护 |
The interior and exterior of the buildings and of the surrounding premises should be kept clean | 大楼和周围房屋的里里外外都应保持清洁 |
The interpretation of the provisions of the contract shall not be inconsistent with the laws of the country | 对本合同各项条款的解释不得与国家的法律相矛盾 |
The investigation group will be organized under the direction of the board of directors | 调査小组将在董事会的指导下组成 |
The invoice shall pass to the buyer upon delivery and no articles shall be sent back | 发货后,发票应交给买方,且不退货 |
The last-know sales figures shall be reported to the sales manager immediately | 最新获悉的销售额数字应立刻报告给销售经理 |
The L/C will be accepted on revision in the following respects | 信用证做以下几方面的修改后方能接受 |
The loan can be amortized over five years | 这项贷款可在五年内分期偿还 |
The manager urges that emphasis should be laid on the manufacture of new products | 经理极力主张把重点放在制造新产品上 |
The managing director suggested that this clause be omit-ted from the contract | 总经理建议删去合同里的这一条 |
The manufacturer shall be promptly notified if there is any doubt in relation to the safety of the products | 对于产品的安全如有疑问,应迅速通知制造商 |
The marketability of the product leaves much to be desired | 该产品的市场性需要改进的地方还多呢 |
The marketing plan seems very desirable, but what will it be in practice n.? | 营销计划似乎非常理想,但实施起来又会怎样呢? |
The meeting resolved that the contract should be signed at once in view of the bullish tone in the market | 鉴于市场看涨,会议决定立即签此合同 |
The merchandise can be delivered to the service organization on consignment | 商品可以交给服务公司作为寄售 |
The method of payment shall be determined by the tourist agency | 付款方式应由旅行社来决定 |
The minimum charterage herein specified shall be paid by African Near East Limited to United Van Lines | 于此规定的最低租船费应由非洲近东有限公司付给联合货运公司 |
The money will be refund-ed if the goods can't be supplied | 如不能供应此货,则应退款 |
The mortgage loan must be redeemed on or before the redemption date | 抵押贷款必须在赎回日或赎回日之前偿还 |
The negotiations will be resumed after a two days break | 中断两天后,谈判将继续进行 |
The net proceeds $10.000 will be paid by way of T.T. remittance | 净收益一万美元将用电汇的方式汇付 |
The new comers degree of skill should be promoted as soon as possible | 应尽快提高新来人员的熟练技术程度 |
The new management seemed to be functioning very well | 新的管理层似乎起了非常好的作用 |
The notice will be prominently displayed upon the buildings at the premises | 此通告将在房地产所在地的建筑物上以显著地位展示 |
The order shall be considered to have been cancelled if the seller is prevented from supplying goods required owing to any contingency beyond control | 卖方如由于无法控制的意外事故而不能供应所需货物,该订单将被认为已撤销 |
The other party shall be entitled to rescind the agreement in default on one party | 一方违约时,另一方有权取消本协议 |
The overseas sales manager is believed to be in China on business | 大家认为对外销售部经理在中国从事商务 |
The owner of the ship is not responsible for short-weight and therefore he should be released from the arbitration proceeding at once | 船主不对短重负有责任,因此应尽快从仲裁程序中解脱出来 |
The package is so bulky that it can not be sent by airmail | 这件包裹太大,不适宜空邮 |
The packages will be marked and numbered strictly according to your shipping instructions | 这些装包货物将严格按你方装船须知标明和编号 |
The partners should be legally liable for breaking their engagements | 合伙人对他们自己的毁约要负法律上的责任 |
The passage can not be obstructed in case of emergencies | 该通道不得阻塞,以防发生紧急情况 |
The payment is to be made within three days from the date of delivery | 按发货日期起于3天内予以付款 |
The payment shall be made in checks payable to the bearer | 货款应付给支票持有人 |
The payment should be made by means of a confirmed, irrevocable L/C to be opened in our favour | 货款应以我方为受益人的、保兑的、不可撤销的信用证方法支付 |
The payment terms shall in all eases be determined by the sales company | 在任何情况下,付款条件应由销售公司来决定 |
The payment will be effected as soon as the draft is at maturity | 一俟汇票到期,立即予以付款 |
The physical conditions encountered should be specified in the notice | 必须在通知中注明所遭遇的自然状况 |
The plan shall be published by a unanimous consent of all directors | 全体董事一致同意公布该计划 |
The possibility that there are foreign matters in the rape seeds should not be eliminated | 不应排除油菜籽中有杂质的可能性 |
The premium for risks except all risks and war risks should be born by us | 投保综合险及战争险以外的其他险别的费用当然由我方承担 |
The price list and catalogue will be sent gratis | 价目表和目录将免费寄送 |
The prior obligation must be carried out in advance of others | 先于一切的义务,必须优先履行 |
The product is warranted to be of high quality | 保证这种产品是高质量的 |
The product should be described by drawing and word description | 必须用图纸和文字说明介绍该产品 |
The product would be taken in preference to the others | 在这些产品中,人们首先选择这种 |
The products delivered to the buyer should be identical with the samples | 交付给买方的产品应与样品完全相同 |
The profits or loss shall be divided equally between us, the account of each shall be credited or debited | 利润或亏损将由我们之间平均分摊,每方可贷记或借记账款 |
The project can be deemed to have been approved by both parties | 该方案可被认为业经双方批准 |
The property is to be transferable and divisible according to the agreement | 根据协议,财产应是可转让、可分割的 |
The purchaser failed to inspect the rolled sheet steel in stock, which can not be the reason for any claim for rescission | 买主未能检査库存轧钢板,这不能成为提出废约要求的理由 |
The quality requirements should be detailed in the agreement | 质量要求应在协议中详细地加以说明 |
The quality similar to your pattern can be bought at much lower price than yours from other places | 可从别处以比你低得多的价格购到与你方式样相仿的优质产品 |
The quantity to be delivered next week will be 50 tons at least | 下周应交付的数量至少是50吨 |
the ratio of profit distribution and losses to be borne by each party | 合资各方的利润分配和亏损分担的比例 |
The ready made garments can be supplied to you within one month's time | 制成品服装能在一个月内供应给你方 |
The reasonable notice can be mailed postage prepaid to the debtor | 合理通知可用邮资预付的方式寄给债务人 |
The refrigerators have to pass their reliability test in accord with international standard before they can be exported | 这批电冰箱必须通过国际标准的可靠性检验方能出口 |
The reimbursable costs shall be paid by the contractor | 承包商应支付各种可收回的费用 |
The remainder of the order will be delivered before March 25 | 这笔订货的剩余部分将在3月25日前交货 |
The remainder of this agreements shall be declared invalid | 本协议的其余条款应宣告无效 |
The remaining 200 000 dollars shall be used for purchasing new equipment or for any other purposes that the engineers may consider desirable | 剩余20万美元将用于购置新设备或用于工程师们认为合乎需要的其他目的 |
The rent is to be paid in full | 租金得全数付给 |
The reply letter shall be construed to be severable as to each claim | 回信应对每一索赔分别作出相应解释 |
The retail price of this new product shall not be above RMB ¥58 per piece | 此种新产品的零售价每件不得高于58元人民币 |
The rice can be sold only at scheduled price | 大米只能按官方规定价格出售 |
The right and interest can be transferred in a definite form of embodiment | 权利和利益可以用一种确定的表现形式加以转让 |
The right of the bankrupt to his real estate shall be divest-ed | 破产者对房地产所拥有的权利将被剥夺 |
The right of the buyer under this Agreement shall not be assigned | 本协议所规定的买方的权利不得转让 |
The rights and obligations of the remaining parties will not be affected by the withdrawal of a certain party from this agreement | 其余各方的权利和义务并不因某一方撤回本协议而受到影响 |
The said premises of the corporation encroach-ed the pavement and should be improved on | 该公司的上述房屋侵占了人行道,应予改建 |
The sale of the merchandise can be made either at public sale or at private sale | 此商品既可公开销售,也可以不公开销售 |
The salesman can be trusted with that cash | 那笔现金可交托给该推销员 |
The schedule can not be used, if it is found to be in error | 计划表如发现有错误,则不能使用 |
The second party will be reimbursed for a part of its expenditure by the first party | 第二方费用的一部分将由第一方偿还 |
The secretary arranged for her mail to be forwarded | 秘书安排把她的信件发送出去 |
The seller shall be liable for damages resulting from his own negligence | 出于卖方自己疏忽造成的损失得由卖方负责 |
The seller shall not be responsible for late delivery or non-delivery resulting from any uninsurable risks | 对于任何由于不可保的风险而造成的推迟交货或不能交货,卖方概不负责 |
The separation of the general manager will be a great loss for the company | 总经理离职将是公司的一大损失 |
The set of equipment will be sold at low price | 此套设备将以低价出售 |
The settlement of our account with you will be made on the following conditions | 我方与你方的账目将按以下条件结算 |
The shipment of 325 tons of rice will be effected under guarantee in the absence of the L/C amendment | 信用证不予修改,325吨大米凭保证书装船 |
The shipment should be made not later than June 4 | 装运不得迟于 6 月 4 日 |
The shipment should be subject to verification by the customs before it is allowed into our country | 这批货经过海关检査后方可进入我国 |
The shipping documents are to be surrender-ed to the bank promptly | 装船单据必须立即交给银行 |
The shop assistants will be supplemented during the Christmas rush | 在圣诞节前夕购买热潮期间,商店的店员将要增加 |
The shortage of goods amounted to 1250 pounds should be shipped by a fast steamer | 请用快船把总量为1250磅的短缺货物运来 |
The shortage of materials, devices and manpower can't be construed as the force majeure | 原料、设备和人力的不足不能解释为不可抗拒的力量 |
the should-be cost | 应计成本 |
The signing of the contract shall be delegated by the board of directors | 合同的签署须经董事会授权 |
The signing of the contract should be witnessed by a third person | 此合同的签字需有第三者在场作证 |
The solvency of the purchaser should be subject to approval by a reputable bank | 买方的偿付能力应得到有声望的银行的认可 |
The spare parts to the car produced in your factory shall be of exactly the same quality as those previously supplied to us | 你厂生产的汽车备件的质量,应与从前供应给我方的完全相同 |
The speaker wanted his remarks about the auditor not to be minuted | 发言人不希望把他议论审计员的话收入会议记录 |
the stipulation deemed not to be written | 认为无用的规定 |
The subcontractor is given an opportunity to be present in arbitration so that he can submit evidence | 转包商有机会出席仲裁,这样他就能提出证据 |
The supplier suggested that the agreement be prolonged for another year, and we agreed | 供应商建议延长协议一年,我方表示同意 |
the systems requirements will dicate how the system should be designed | 系统设计凭紊统要求 |
The taxes and duties which may be levied in the country are not included in the price quoted above | 该国所征收的各种税款和关税不包括在上面所报的价格内 |
The taxes will be amortized on a weekly basis | 这些税款将按周分期缴付 |
The term of this agreement shall be indefinite | 本协议是无限期的 |
The terms contained in the deed should be approved by the appropriate authority | 本契约中所列条款均应由有关当局加以审批 |
The terms of the contract will begin to be enforced tomorrow | 合同的条款将在明日开始执行 |
The total amount of trade between us shall be consistent with our agency arrangement | 我们之间的贸易总金额应与我们的代理协定一致 |
The trademark granted to the manufacturer is personal and should not be transferred to another person | 向制造者提供的商标是个人的,不得转让他人 |
the traffic on hand to be loaded | 待装运输货物 |
the transhipment to be allowed | 允许转运 |
The undersigned will not be relieved from any of their obligations, responsibilities and liabilities under the contract before its expiration | 在合同到期之前,合同签署人不应推卸根据本合同应承担的任何义务、责任和职责 |
The validity of the agreement shall be governed by the law | 该协议的有效性应受到法律的约束 |
The water conservancy project cannot be completed on time without diligence and efficiency | 没有勤奋与高效,这个水利工程不可能按时完成 |
The way of converting the shares of Party A into the shares of Party B shall be as follows... | 将A方股票换成B方股票其方式如下… |
The whole contract between the parties may be altered only by memorandum signed by both parties | 双方之间的整个合同如有变动,需有双方共同签署的备忘录,方可生效 |
The written opinion shall be furnished by an independent attorney | 书面意见须由独立开业律师提出 |
Their stocks may not be enough to cope with the New Year's trade | 他们的库存可能不足,不能应付元旦的业务 |
There is a fortune to be made in stockbroking | 在股票经纪中有大量钱好赚 |
There must be enough evidence in writing to validate the claim | 索赔必须有足够的书面证明方能生效 |
There will be a small charge for delivery | 将收取少许送货费用 |
There will probably be a fall in price in the near future | 价格在不久之后很可能下跌 |
They assure you that they will be very glad to make any adjustment that would be acceptable to you | 他们保证,他们愿意做出你们所能接受的任何调整 |
They consider it would be their advantage to have W.A. cover instead of F.P.A | 他们认为不投保平安险而保水渍险会对他们有好处 |
They do not think the prices will be affected by this tendency | 他们认为价格不会受这种倾向的影响 |
They will sell of the stored goods at half price and anything remaining will be sent away | 他们将以半价销售存货,剩余部分将全部赠送 |
They would be pleased to assess the market possibilities of this product | 他们乐于试探该产品销售的可能性 |
This Agreement shall commence upon signature by both sides and may be terminated on July 1st next year | 本协议经双方签字即开始生效,至次年7 月1日终止 |
This Agreement will be invalid if any erasure appears in any portion of it | 如此协议的任何部分被删除,此协议无效 |
This line of transaction should be conducted in China only when authorized by the statute of People's Republic of China | 只有在中华人民共和国的法规授予此种权利的时候才能在中国做这一行业的生意 |
This order must be filled within five weeks, otherwise we will have to cancel it | 此订单必须在五周内交货,否则我们将不得不撤销订单 |
to be declared policy | 暂保单 |
to be declared policy | 货运资料未确定的保险单 |
to be defined | 待明确的 |
to be determined | 待决定的 |
to be effective | 生效 |
To be frank with you, the same inquiry has been passed on to another exporter | 坦白地说,已向另一出口商发出同样的询价 |
"To be kept upright" | "竖立安放" |
to be played out | 破产 |
to be specific | 插人语说得更明确些 |
to be specific | 说得明确些 |
to be specific | 具体地说 |
to be verified | 待证明的 |
try to be in the swim | 赶时髦 |
try to be in the swing | 赶时髦 |
Under existing conditions, it would be better to wait and see | 在现实情况下,最好等等再说 |
We are sending you a lump offer, which must be accepted all or none | 我们给你方送去综合报盘,必须全部接受或不接受 |
We dont think the end will be contrary to our wish | 我们认为结局不会违反我们的愿望 |
We expect the bid to be accompanied by a bid guarantee | 我们希望这项投标应附有一份投标保证书 |
We have asked you to be routed via Singapore. If you have been routed wrong, we hold you responsible for any possible delay | 我们要求你方取道经由新加坡,如果你方选错航线,则任何可能发生的延误由你方负责 |
We have no idea of when this commodity will be restocked | 我们不知何时再补进这一商品 |
We hope our safe investments can be recouped quickly | 我们希望能很快回收我们的保值投资 |
We hope to be among the first to produce the new medical appliances on a great scale | 我们希望成为新式医疗器械的首批大规模生产者之一 |
We hope you will be able to catch this investment opportunity | 我们希望你方能抓住这次投资机遇 |
We shall be compelled to refuse to supply you in the future | 我方今后将被迫拒绝供货 |
We shall be obliged if you send us liberal samples at your earliest convenience | 得便请从速寄大量样品,不胜感激 |
We shall be unable to repeat the very low prices when our stocks are exhausted | 我们库存已售光,无法再用非常低的价格做交易了 |
We shall not be obligated to reveal our profit-sharing plan | 不得强制我方透露利润分配方案 |
We shall not be responsible for losses or damages caused by unavoidable accidents | 我们对由于不可避免的意外事故而造成损失或损坏不负责任 |
We shall not be responsible for the late delivery of the goods because of the riot | 我们对因暴动而迟交货物的事不负责任 |
We should be glad if you would let us know the minimum export quantities | 如果贵方告知最低出口起售量,我们将很高兴 |
We should be pleased to see a demonstration of the lathe advertised by you on the newspapers | 我们希望能看到你方在报上登广告宣传的那种车床的操作演示 |
We think this clause in the agreement should be revoked | 我们认为协议中此项条款应取消 |
We will be held responsible for all losses arise-ing therefrom | 对于因此而发生的一切损失,我方将被认为负有责任 |
We will be responsible to ascertain the wages and benefit levels | 我们将负责确定工资及福利津贴标准 |
We will be sure to investigate the cause of the loss | 我们一定调査造成损失的原因 |
We would be very glad to have an opportunity to demonstrate our ability of making a creative design if you have requirement for any other sorts of new style | 如果你公司对其他新式商品有需求,我们将非常高兴能获得机会向你公司显示一下创造新式样的能力 |
We'd like to know what steps should be taken to establish a joint venture? | 我们想了解一下建立合资企业应采取哪些步骤? |
What measures should be taken is at the discretion of the captain | 应采取些什么措施由船长决定 |
What we shall discuss in the following paragraph is the nature of the business and the items proposed to be transacted | 我们在下面一段要讨论的是业务的性质和建议成交的商品项目 |
will be issued | 将发行 |
will be issued | 将予发布的 |
Will the price be fixed by one side or through negotiation by both parties? | 产品的价格是一方定还是双方协商定? |
With the halt of buying support, the strength of the patent leather market appears to be flagging | 由于买货停滞,漆皮市场不振 |
Withholding tax imposed by the government shall not be included in the prices set forth in this agreement | 政府征收的预和赋税不应包括在本协议规定的价格之内 |
Without the permission of the owner the house premises shall be non-assignable | 未经业主许可,该房产不得转让给他人 |
Without the prior permission, no photograph shall be taken of the exhibited inventions | 未经事先同意,不得拍摄展出的发明品 |
would-be borrower | 潜在借款人 |
You appear to be doing business in a moderate way | 看来你们做生意比较稳重 |
You are certain to be well posted up in the subjects | 你肯定对这些问题都很了解 |
You can depend on it, the cargo can be unloaded safely from the sinking ship | 请放心,这批货能安全地从沉船上卸下来 |
You failed to make the shipment according to the time schedule stipulated in the agreement and the dead freight should be borne by you | 你方没有按协议规定的时间表装运货物,空舱费由你方承担 |
You have to be careful to preserve the company's reputation | 你们应注意维持公司的声誉 |
You may be discharged from these obligations by the payment | 付了这笔钱,你就可以免除这些义务了 |
You may rest assured that the goods will be delivered expeditiously | 请放心,此货将迅速装运 |
You may, therefore, be assured of the perfect reliability of our service | 因此,我们的服务完全可靠,务请放心 |
You must hurry up if you want to be on time for the meeting | 如果你们要准时到会,你们必须赶紧 |
You should be granted a residence permit first for at least one year in that country and begin your business | 首先你应获准在该国居住至少一年,然后才能开业 |
Your claim for compensation concerning this cargo should be referred to the insurance company | 你方对这批货物提出的索赔应提交保险公司解决 |
Your claim for indemnification of the loss sustained should, in our opinion, be referred to the shipping company as the liability rests with them | 由于责任在于船运公司,所以我们意见是你方的补偿要求应向该公司提出 |
Your demand for documentation has been noted and will be met | 你方提供单据的要求已悉,并将照办 |
Your draft must be accompanied by the shipping documents | 你方汇票须附装船单据 |
Your Indent No. 27 is expected to be shipped at the beginning of next month | 你方第27号订单的货物可望在下月初装运 |
Your initial payment will be non-returnable, even though the licensed patent becomes invalid | 即使许可的专利权失效,定金也不退款 |
Your orders aggregate 500 tons, which will be shipped at the end of this week | 你方订单合计为500吨,将在本周末装船运出 |
Your rights will not be affected by any devolution of the right in this adjustment of the organizational structure | 在这次机构调整中你的各项权利将不受任何权利转移的影响 |