English | Chinese |
An ordinary lease consists of at least two parties i.e. lessee and lessor | 普通的租赁至少包含两个方面,即承租人和出租人 |
As these air conditioners are very expensive, I wish you choose for your family with much discretion | 因这些空调器都相当昂贵,我希望你在为家里选购时要很慎重 |
As this type of electric iron is familiar to you, I believe you can dispense with samples | 由于这种型号的电熨斗你们很熟悉,我相信可以省却样品 |
C.I.F. | 成本、保险费加运费价,到岸价格 |
C. I. F. cleared | 成本、保险费、运费和一切进口费用价,到岸价加通关费 |
C. I. F. landed terms | 成本、保险费,运费加到岸条件 |
C. I. F. net | 成本、保险费、加运费净价,到岸净价 (无佣金) |
C. I. F. plane | 成本、保险加空运费价,空运到岸价 |
C.I.O. Congress of Industrial Organization | 产业工会联合会 |
data set I/O | 数据集输出入 |
department I | 第二部类 |
For establishing business relations, I have correspond-ed with the representative of that corporation | 为了建立业务关系,我已和该公司代表通了信 |
I agree to hold strictly confidential all information | 我同意对一切情况严守秘密 |
I am advised that the shipment will arrive next week | 我得到通知,装运的货物下周到 |
I am disposed to agree with what you say | 我倾向于同意你所说的 |
I am in possession of his letter of February 9 | 我收到他2月9日来函 |
I am not given to boasting of my salesmanship | 我从不吹嘘自己的推销术有多么好 |
I am not in favour of this arrangement because it might be detrimental to the interest of our company | 我不赞成这项安排,因为它可能会损害我们公司的利益 |
I am sorry we can't sell on a long credit basis | 很抱歉,我们不能长期赊账销售 |
I asked him to act as my lawyer to defend the lawsuit | 我请他做我的律师,为我诉讼辩护 |
I believe a dispute like this can be settled swiftly without detriment to our business relations | 我相信像这样的争端能够迅速得到解决,不至于损害我们的业务关系 |
I believe that the dispute arising from the execution of the contract will surely be settled to the satisfaction of both parties | 我相信在执行合同中引起的争端一定会以双方都感到满意的方式得到解决 |
I copied the company statements at night and sent out the next morning | 我在晚上抄了公司的报表,第二天上午送出去 |
I counted up the sales for the five months to October | 我已计算出截止到 10月份前这5个月的销售量 |
I'd like to know more about what an executive like your boss does | 我还想了解一下像你的上司那样的主管人员有什么样的职责 |
I deem it proper to let this matter slide for a period of time before we make our decision | 我认为不妨让此事拖延一段时间然后再作决定 |
I don't think the terms and conditions of such agreement will be unfavourable to the purchaser | 我认为该协议的条款和条件不会对购买者有何不利之处 |
I don't think this will prove to be an effective measure to widen business according to the present situation | 根据目前形势,我认为这不会是扩大业务的有效措施 |
I have already handed in my application for the position | 我已递交了谋求这一职位的申请 |
I have been informed that you are interested in labour-saving devices | 我们知道你方对节省劳力的设备感兴趣 |
I have no knowledge of the contract | 我不知道有这么一个合同 |
I have placed the money to his credit | 我已把这笔钱记入他的贷方 |
I have sent the order letters by express mail | 我以快递把订购函寄出了 |
I hired from the landlord the flat | 我从房东那里租得这套公寓房间 |
I'm certain that you'll surpass last year's total sales | 我敢肯定你们会超过去年的销售总额 |
I'm inexperienced in this line, please give me some advice | 我没有这方面生意的经验,请给我一些建议 |
I'm sorry I am not quite aware of the significance of your remarks | 很抱歉,我不太理解你话中的含义 |
I made some corrections to the text of his speech | 我对他讲话的内容作了一些修改 |
I need some guidance with my business | 我需要一些业务指导 |
I/O | 投入产出 |
I proposed to repay the loan at $30 a month | 我建议每月付30美元来还清贷款 |
I read your solicitation in China Daily, and I came to apply | 看到你公司在《中国日报》上的招聘书,我就来申请了 |
I regret to say that the representative's reply is disappointing | 很遗憾,这位代表的答复令人失望 |
I should be willing to consider this suggestion if future development of business between us justifies such an arrangement | 如果将来我们之间的业务发展到适宜如此安排时,我愿考虑此建议 |
I should like to act as your agent in the market here in this line of business | 我愿担任该商品在此地市场的你方代理 |
I think it is necessary for you to go into detail of the financial statement | 我认为你有必要详细说明此财务报告 |
I think it is necessary for you to go into details of the financial statement | 我认为你有必要详细说明此财务报告 |
I think the new product will appeal to the international market | 我认为这种新产品将会引起国际市场的兴趣 |
I think there should be a degradation in the quality of the goods | 我认为这批货的质量等级应降低 |
I want a double room for a week | 我要一个双人间住一星期 |
I will give the documents to the accountant | 我会把单据交给会计 |
I will send a fax of the design plan | 我将把此项设计方案电传过去 |
If I try to borrow $1000 from the bank, will you be my guarantor n.? | 如果我要从银行借1000 美元,你愿作我的担保人吗? |
If the reliability of the buyers concerned can't be guaranteed by a reputable bank, I am afraid that we can't accept D/A payment | 如果没有信誉良好的银行担保有关买主的信用,我们不接受承兑交单付款方式 |
If you give these goods a trial n., I'm sure you'll be satisfied with them | 如果你方试用一下这些货物,我确信你方会满意的 |
In view of our longstanding business relations, we will reduce our price by 5%, i.e., to $60 per ton | 鉴于你我双方长期的业务关系我们愿减价5%,即每吨60美元 |
Of these two alternatives I prefer the former | 就此两者之间,我愿选择前者 |
P&I Association | 保险协会 |
P&I clause | 保赔保险条款 |
P&I club | 保赔协会 |
P&I club | 保赔俱乐部 |
P&I cover | 保障赔偿条款 |
P&I insurance | 保赔保金 |
P&I liability insurance | 保赔责任保险 |
P&I liability insurer | 保赔责任的承保人 |
P&I model bill of lading | 保赔标准提单格式 |
Taking the quality into consideration, I think you should increase the price by 2% | 从质量方面考虑,我认为你方应加价 2% |
The active stock is said to go up, I am willing to hazard a try | 该热门股据传会上涨,我愿冒险一试 |
The hat I bought yesterday was a cheat | 我昨天买的帽子是冒牌货 |
The power of attorney in fact represents same force and effect as if I were actually present | 这一代理书具有和我本人亲自到场同样的效力和作用 |
The prices are on a c.i.f. Hamburg basis for the amount of not less than 40 gross | 价格为成本加保险费、运费到汉堡价,数量不得少于40罗 |
The shop owner has a lien upon my motorcycle till I pay his bill | 店主对我的摩托车有留置权,直到我付清他的账单为止 |
The witness deposed to the fact that I have paid in advance for the goods | 证人宣誓证明我确实预付了货款 |
We will send you an offer in about a month's time, i.e., in October | 我们将在大约1个月后,即10月份给你方寄送报盘 |