Sign in
|
English
|
Terms of Use
Dictionary
Forum
Contacts
English
⇄
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Assamese
Azerbaijani
Basque
Bengali
Bosnian
Bosnian cyrillic
Bulgarian
Catalan
Chinese
Chinese Taiwan
Chinese simplified
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Filipino
Finnish
French
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Hausa
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Inuktitut
Irish
Italian
Japanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kinyarwanda
Konkani
Korean
Kyrgyz
Lao
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Nepali
Norwegian
Norwegian Bokmål
Odia
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Quechuan
Romanian
Russian
Scottish Gaelic
Serbian Latin
Sesotho sa leboa
Sinhala
Slovak
Slovene
Spanish
Swahili
Swedish
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tswana
Turkish
Turkmen
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yoruba
Zulu
Terms
for subject
Business
containing
User
|
all forms
English
Arabic
We are obliged for the order, which you kindly sent
us
in your letter of... but regret that it is not possible for us to execute it.
نشكرآم على الطلب الذي تضمنه خطابكم المؤرخ... ويؤسفنا أن نفيدآم بعدم إمكاننا تنفيذه.
We believe that the many years of experience which we have had in this business, and the ample means at our disposal, will sufficiently warrant your confidence in
us
نأمل أن تكون خبرتنا الطويلة في هذه الأعمال ووفرة امكانيات المالية آفيلتين لكسب ثقتكم...
We inform you that we have removed out factory to the above address, the old premises having proved inadequate to cope with the ever- increasing demand made upon
us
by our numerous clients
نتشرف بأن نحيطكم علماً بأننا نقلنا مصنعنا إلى العنوان المبين بعاليه، بعد أن تبين لنا أن مبانينا القديمة لم تعد آافية لمواجهة الطلب المتزايد من جانب عملائنا العديدين.
We regret that we cannot execute the order contained in your letter... as the price you have offered to
us
is too low.
يؤسفنا أننا لا نستطيع تنفيذ طلبكم المؤرخ... لضآلة السعر الذي تعرضونه.
We take this opportunity of thanking you for the confidence with which you have hitherto favored
us
and of assuring you that, we shall use every endeavor to deserve it in future
ننتهز هذه الفرصة لنشكرآم على ما أولتيمونا من ثقة حتى الآن مؤآدين لكم أننا سنبذل آل ما في وسعنا لخدمتكم في المستقبل.
We thank you for the confidence shown
us
during the many years we have had the pleasure of doing business together, and assure you that you may rely upon the same care and prompt attention being given to your esteemed commands as in the past
نشكرآم للثقة التي أوليتمونا إياها خلال السنين الطويلة التي تعاملنا فيها معكم. ونؤآد لكم أن طلباتكم ستحظى دائماً بنفس العناية والسرعة آسابق عهدنا معكم.
We would assure you that any commission with which you may favor
us
would receive the same care and attention as in the past
نؤآد لكم أن آل ما قد تعهدون به إلينا من مهام سيلقى منا عناية واهتماماً آما عودناآم في الماضي.
Your letter of... informs
us
that...
أبلغتمونا بخطابكم المؤرخ ...أن...
Your offer is at too high a price, but we will accept it, if you allow
us
a discount of 5 per cent for payment at 30 days from sight
الأسعار التي عرضتموها مرتفعة جداً ولكننا نقبلها إذا حصلنا منكم على خصم قدره 5% على ما يدفع خلال ثلاثين يوماً من تاريخ سحب الكمبيالة.
Get short URL