17.06.2021 |
14:56:28 |
gen. |
everybody |
общественность (контекстуальный перевод) |
20.11.2020 |
10:16:02 |
gen. |
precise |
конкретизированный |
6.10.2020 |
17:17:16 |
gen. |
administrative activities |
административная деятельность |
9.05.2020 |
8:08:23 |
gen. |
beyond the deadline |
позже назначенного срока |
6.05.2020 |
1:16:20 |
gen. |
voluntarily |
по собственной инициативе (контекстуальный перевод) |
7.07.2019 |
0:18:49 |
viet. |
certificate of exemption from work permit |
свидетельство об упрощённом порядке трудоустройства (буквальный перевод – "об освобождении от необходимости получать разрешение на работу") |
6.07.2019 |
23:33:00 |
law |
for |
во исполнение (for legal compliance – во исполнение требований законодательства) |
6.07.2019 |
21:24:57 |
gen. |
valid document |
актуальный документ |
6.07.2019 |
21:23:53 |
gen. |
valid document |
действительный документ |
5.07.2019 |
16:56:16 |
law |
scope of work |
объём услуг (по договору) |
5.07.2019 |
13:09:27 |
gen. |
material contract |
существенная сделка (для предприятия) |
5.07.2019 |
13:08:08 |
gen. |
for the purpose hereof |
в контексте настоящего (документа) |
5.07.2019 |
9:05:09 |
viet. |
Stamp Sample Certificate |
Свидетельство о внесении в реестр оттиска печати |
4.07.2019 |
23:38:11 |
law |
Control Board |
Наблюдательный Совет |
3.07.2019 |
15:36:19 |
gen. |
readable |
в доступном для чтения формате |
24.06.2019 |
1:13:33 |
lab.law. |
extend an employment contract |
продлить трудовой договор |
24.06.2019 |
1:05:34 |
law |
set out in |
установленный (time limits set out in the work request) |
10.06.2019 |
6:33:51 |
law, contr. context. |
at any time |
безотлагательно (контекстуальный перевод на русский язык, когда предполагается некий момент времени, тесно связанный с определенным событием: Failure of either party to enforce, at any time, the provisions hereof shall not affect that party's right to enforce such provisions later.) |
10.06.2019 |
4:51:58 |
law |
remain in full force and effect |
сохраняют юридическую силу (о положениях договора; не рекомендую употреблять выражение "полную юридическую силу", поскольку нельзя сохранить юридическую силу частично. Кроме того, считаю неточным дополнять перевод фразой "и действуют в полном объёме", поскольку речь, как правило, идёт о недействительности части положений договора, и он уже сам по себе после этого действует не в полном объёме, а в части, сохранившей силу.) |
9.06.2019 |
15:40:50 |
law |
deliver by hand |
вручить под роспись |
9.06.2019 |
15:38:33 |
law |
deliver by hand |
доставить лично или с курьером (но не почтой и не по интернету) |
9.06.2019 |
15:09:14 |
law |
original instrument |
юридический документ (контекстуально) |
9.06.2019 |
14:12:41 |
law |
warranty disclaimer and limitation of remedy |
отказ от предоставления гарантий и компенсаций |
9.06.2019 |
12:51:56 |
law |
contemporary agreements |
актуальные договорённости |
9.06.2019 |
12:49:37 |
gen. |
contemporary |
текущий |
9.06.2019 |
12:49:08 |
law |
contemporary agreements |
текущие договорённости |
9.06.2019 |
12:19:38 |
law |
authorized to bind the company to terms |
с правом вступать в договорные обязательства от имени компании (о представителе компании) |
9.06.2019 |
11:48:09 |
law |
full and complete understanding and agreement between the parties relating to the subject matter |
исчерпывающее соглашение сторон относительно предмета сделки |
9.06.2019 |
8:30:55 |
law |
recitals |
общие положения (употреблять с осторожностью, в зависимости от содержания преамбулы, и строго по направлению EN -> RU) |
9.06.2019 |
8:18:52 |
law |
shall be governed by, and construed in accordance with, the laws of Namibia |
регулируется законодательством Намибии и подлежит толкованию в соответствии с оным |
9.06.2019 |
8:17:50 |
law |
disclaimer of warranty and limitation of remedy |
отказ от предоставления гарантий и ограничение средств защиты прав |
9.06.2019 |
7:16:56 |
law |
applicable law |
право, регулирующее отношения сторон |
9.06.2019 |
6:00:01 |
gen. |
deliverable |
результат услуг, подлежащий передаче (заказчику) |
9.06.2019 |
5:11:54 |
gen. |
by facsimile |
по каналам факсимильной связи |
9.06.2019 |
5:09:54 |
gen. |
transmit by facsimile |
передавать посредством факсимильной связи |
8.06.2019 |
11:48:29 |
gen. |
obtain |
истребовать (контекстуально) |
8.06.2019 |
9:55:58 |
gen. |
status |
юридический статус |
8.06.2019 |
9:44:26 |
law |
in case of a good faith dispute with regard to |
при возникновении обоснованных сомнений в (как вариант перевода, если речь не идёт о судебном споре или иске) |
8.06.2019 |
7:42:42 |
law |
bona fide dispute |
юридически обоснованный спор |
8.06.2019 |
7:42:02 |
law |
bona fide dispute |
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядке (то есть такой спор, иск по которому суд примет ввиду его обоснованности) |
8.06.2019 |
7:41:35 |
law |
justiciable dispute |
юридически обоснованный спор |
8.06.2019 |
7:41:17 |
law |
justiciable dispute |
спор, подлежащий рассмотрению в судебном порядке (т.е. спор, иск по которому юридически обоснован) |
8.06.2019 |
7:27:08 |
law |
execution and compliance |
заключение и исполнение (договора) |
8.06.2019 |
7:20:24 |
law |
bona fide |
при отсутствии признаков злоупотребления правом (контекстуально) |
8.06.2019 |
7:18:40 |
law |
bona fide dispute |
обоснованное возражение (контекстуально, на русский язык) |
8.06.2019 |
7:18:19 |
law |
good faith dispute |
обоснованное возражение (контекстуально, направление строго EN -> RU) |
8.06.2019 |
7:15:25 |
law |
good faith dispute |
обоснованный спор |
8.06.2019 |
7:14:55 |
gen. |
good faith |
обоснованный (контекстуально) |
8.06.2019 |
5:12:13 |
gen. |
compensate |
оплачивать услуги (to compensate personnel – оплачивать услуги специалистов) |
8.06.2019 |
5:07:11 |
gen. |
in no event shall |
запрещается (контекстуальный перевод) |
8.06.2019 |
5:04:48 |
gen. |
upon receipt of an invoice |
по выставленному счету |
8.06.2019 |
4:47:31 |
law |
legal limitations |
правовые ограничения |
8.06.2019 |
4:46:32 |
law |
legal regulations |
законодательные нормы |
8.06.2019 |
4:31:31 |
lab.law. |
assign sufficient staff |
направить на работу необходимое число специалистов |
8.06.2019 |
4:30:05 |
gen. |
sufficient |
необходимый |
8.06.2019 |
4:18:30 |
lab.law. |
comply with duties |
выполнять работу в соответствии с должностными обязанностями |
8.06.2019 |
4:14:34 |
gen. |
duties, obligations, and privileges of the staff |
права и обязанности работников (или сотрудников) |
8.06.2019 |
3:58:54 |
gen. |
provide the personnel |
направить специалистов (на работу) |
7.06.2019 |
7:23:05 |
law |
as |
в порядке и на условиях (as defined herein – в порядке и на условиях, определяемых настоящим соглашением) |
7.06.2019 |
4:57:14 |
gen. |
use commercially reasonable efforts |
своевременно и качественно (строго контекстуальный перевод. Использовать в ситуациях, когда речь не идёт о возникших трудностях, которые нужно устранить. Пример употребления: The Contractor shall use commercially reasonable efforts to provide Services -> Исполнитель обязуется своевременно и качественно оказывать Услуги) |
5.06.2019 |
13:46:21 |
gen. |
represent and warrant |
гарантировать (Хороший английский и хороший русский стремятся к переводу этой фразы по направлению EN -> RUS одним словом, по крайней мере в договорах.) |
25.03.2019 |
0:50:57 |
gen. |
additional terms and conditions |
дополнительные условия (Можно использовать как название статьи в договоре) |
16.02.2019 |
10:21:29 |
gen. |
under applicable law |
в силу соответствующих норм законодательства (контекстуальный перевод) |
16.02.2019 |
2:41:13 |
gen. |
consistent |
должный (consistent level of data protection) |
3.08.2018 |
22:31:16 |
gen. |
when applicable |
по возможности |
3.08.2018 |
22:18:54 |
gen. |
deploy a programme |
вводить в действие программу |
3.08.2018 |
22:17:52 |
gen. |
yentzer |
плут |
3.08.2018 |
22:17:29 |
gen. |
obligation |
правило (как общая обязанность для всех) |
3.08.2018 |
22:15:58 |
law |
for the purpose of |
в силу (закона, договора) |
3.08.2018 |
22:15:58 |
law |
subject to |
в силу (закона, договора) |
3.08.2018 |
22:15:58 |
gen. |
including |
в частности (вводная конструкция) |
3.08.2018 |
22:15:58 |
gen. |
certain |
отдельный |
3.08.2018 |
22:15:57 |
gen. |
as |
в порядке |
3.08.2018 |
22:15:54 |
law |
subject to |
во исполнение (напр., положений договора) |
3.08.2018 |
13:26:56 |
gen. |
ceramic ball valve |
керамический шаровой запорный кран |
3.08.2018 |
13:26:52 |
gen. |
ceramic ball valve |
керамический запорный вентиль |
3.08.2018 |
13:23:28 |
inf. |
loafer |
трутень |
3.08.2018 |
13:23:28 |
inf. |
loafer |
лежебока |
3.08.2018 |
13:23:28 |
inf. |
loafer |
дармоед |
3.08.2018 |
13:23:28 |
inf. |
loafer |
сачок |
26.11.2017 |
12:52:54 |
gen. |
expect |
планировать (We don't expect to release regular software updates) |
25.03.2010 |
15:14:11 |
gen. |
following the results |
по результатам |
11.03.2010 |
21:54:02 |
law |
holding company |
управляющая компания (по отношению к зависимым компаниям) |
17.02.2010 |
11:05:33 |
audit. |
critical audit objectives |
основные цели аудиторской проверки |
17.02.2010 |
10:44:15 |
gen. |
these |
такие |
17.02.2010 |
10:43:48 |
gen. |
this |
такой |
17.02.2010 |
10:30:18 |
gen. |
business relations |
сделки (контекстуально) |
2.02.2010 |
9:54:47 |
gen. |
offer price |
цена предложения |
30.08.2009 |
2:22:27 |
slang |
steam test |
испытание на прочность |
15.08.2009 |
2:39:32 |
gen. |
fracture-prone |
хрупкий |
15.08.2009 |
2:39:32 |
gen. |
fracture-prone |
подверженный разрушениям |
11.08.2009 |
4:43:47 |
gen. |
angle |
финт |
11.08.2009 |
3:41:29 |
cards |
after-hours game |
подпольная игра в азартные игры |
11.08.2009 |
3:41:15 |
cards |
after-hours game |
приватная игра в азартные игры |
24.07.2009 |
1:14:17 |
obs. |
thеn |
давеча |
7.07.2009 |
7:52:31 |
adv. |
established profile |
заслуженное имя (о к.-либо компании) |
5.07.2009 |
23:40:06 |
gen. |
sophisticated client |
взыскательный клиент |
5.07.2009 |
23:39:46 |
gen. |
sophisticated |
взыскательный |
5.07.2009 |
19:26:49 |
gen. |
lifestyle hotel |
фешенебельный отель |
4.07.2009 |
13:33:16 |
gen. |
hotel sector |
гостиничный сектор |