28.01.2019 |
13:38:07 |
sport. |
stationary bicycle |
велотренажёр (A stationary bicycle (also known as exercise bicycle, exercise bike, spinning bike, or exercycle) is a device used as exercise equipment. It includes a saddle, pedals, and some form of handlebars arranged as on a (stationary) bicycle. wiki) |
3.08.2018 |
22:21:09 |
market. |
analytical report |
аналитическая справка |
3.08.2018 |
22:18:50 |
slang |
bulge |
половой член |
3.08.2018 |
22:18:50 |
gen. |
crotch |
половой член |
3.08.2018 |
22:18:50 |
slang |
hilt |
половой член |
3.08.2018 |
22:18:50 |
slang |
balding head |
залупа |
3.08.2018 |
22:18:50 |
amer. |
sultry |
распутный |
3.08.2018 |
22:18:38 |
house. |
rugged |
надёжный (эпитет употребляется при описании техники; обычно моделей-середничков в линейке устройств) |
3.08.2018 |
22:18:33 |
amer. |
like-named |
одноимённый |
3.08.2018 |
22:17:38 |
mus. |
power pop |
пауэр-поп (жанр популярной музыки) |
3.08.2018 |
22:15:31 |
commer. |
electronic appliances chain |
сеть магазинов электроники |
3.08.2018 |
22:15:31 |
commer. |
consumer brand |
потребительский бренд (glossostav.ru) |
3.08.2018 |
22:15:25 |
commun. |
local communication |
локальная связь |
3.08.2018 |
22:15:08 |
telecom. |
cash register machine |
контрольно-кассовая машина |
3.08.2018 |
22:15:03 |
telecom. |
payment acceptance outlet |
пункт приёма платежей (напр., при оплате услуг мобильных операторов) |
3.08.2018 |
22:10:51 |
refrig. |
initial inventory |
начальный запас (хладагента; в системе охлаждения) |
3.08.2018 |
22:10:40 |
meas.inst. |
reference measuring instrument |
эталонный измерительный прибор |
3.08.2018 |
13:24:42 |
amer. |
put in your two cents' worth |
внести свою скромную лепту (высказаться, когда другие не хотят слушать тебя) |
3.08.2018 |
13:24:41 |
gen. |
film noir |
чёрный фильм |
3.08.2018 |
13:24:39 |
child. |
bless you |
Будь здоров |
3.08.2018 |
13:24:39 |
inf. |
you never can tell |
бывает, что и палка стреляет |
3.08.2018 |
13:24:39 |
child. |
bless you |
расти большой, не будь лапшой! |
3.08.2018 |
13:24:38 |
slang |
knotty problem |
без бутылки не разобраться |
3.08.2018 |
13:24:04 |
euph. |
love juice |
влагалищные выделения при сексуальном возбуждении |
3.08.2018 |
13:24:04 |
amer. |
Rev. |
Его Преподобие |
3.08.2018 |
13:24:04 |
gen. |
funnel |
вливаться |
3.08.2018 |
13:23:15 |
lab.law. |
job action |
коллективный протест |
3.08.2018 |
13:23:14 |
lab.law. |
industrial action |
коллективный протест |
3.08.2018 |
13:23:11 |
auto. |
make |
компания-изготовитель |
3.08.2018 |
13:23:02 |
box. |
puncher |
панчер (боксер, у которого хорошо поставлен удар, "человек одного удара") |
3.08.2018 |
13:23:02 |
fig. |
tap out |
проиграть (термин пришел из спортивных видов борьбы) |
3.08.2018 |
13:23:02 |
fig. |
tap out |
признать поражение |
3.08.2018 |
13:22:58 |
gen. |
latest |
последние новости (напр., the latest from Russia – последние новости из России) |
3.08.2018 |
13:20:26 |
gen. |
NETD |
Эквивалентная шуму разность температур (Noise Equivalent Temperature Difference) |
3.02.2018 |
23:50:58 |
media. |
celebutante |
светская львица (celebrity + debutante; a celebrity who is well known in fashionable society) Paris Whitney Hilton is an American celebutante) |
11.09.2017 |
11:45:09 |
literal. vulg. |
dick |
хер |
11.09.2017 |
11:45:09 |
rude |
prick |
хер |
11.09.2017 |
11:45:09 |
rude |
rod |
хер |
3.02.2017 |
10:17:23 |
amer. |
casual Friday |
неформальная пятница |
3.02.2017 |
10:17:09 |
amer. |
casual Friday |
свободная пятница |
3.09.2009 |
16:27:28 |
slang |
goon-platoon |
банда (уличная шайка, "отморозки") |
31.08.2009 |
14:41:58 |
gen. |
turbulent |
неспокойный |
31.08.2009 |
13:19:06 |
slang |
hardcore |
крутой |
31.08.2009 |
13:18:49 |
slang |
hardcore |
жёсткий |
17.08.2009 |
13:57:07 |
psychother. |
atrocity |
кошмар |
17.08.2009 |
10:35:31 |
amer. |
ace in the hole |
козырь в кармане |
17.08.2009 |
10:35:04 |
amer. |
ace in the hole |
козырь в рукаве |
13.08.2009 |
14:38:14 |
sl., drug. |
snort |
герыч (щепотка) |
13.08.2009 |
14:36:23 |
sl., drug. |
jones |
герыч |
13.08.2009 |
14:34:29 |
sl., drug. |
tragic-magic |
герыч |
13.08.2009 |
14:32:30 |
sl., drug. |
big time |
герыч (Am. sl.) |
13.08.2009 |
14:32:03 |
sl., drug. |
skag |
герыч |
13.08.2009 |
14:31:27 |
sl., drug. |
scat |
герыч (Am. sl.) |
13.08.2009 |
14:29:36 |
sl., drug. |
noise |
герыч (Am. sl.) |
13.08.2009 |
14:29:04 |
sl., drug. |
heavy soul |
герыч (Am. sl. black) |
13.08.2009 |
14:27:59 |
sl., drug. |
downtown |
герыч (Am. sl.) |
13.08.2009 |
14:27:22 |
sl., drug. |
chick |
герыч |
13.08.2009 |
14:26:58 |
sl., drug. |
horse |
герыч (Am. sl.) |
13.08.2009 |
14:25:07 |
sl., drug. |
sugar |
герыч |
13.08.2009 |
14:22:02 |
sl., drug. |
duji |
герыч |
13.08.2009 |
14:18:10 |
amer. |
duffel |
шерстяной спортивный костюм |
13.08.2009 |
14:16:40 |
cloth. |
duffel |
даффл (пальто) |
13.08.2009 |
14:15:17 |
cloth. |
duffel |
пальто из бобрика |
13.08.2009 |
14:14:57 |
textile |
duffel |
толстая шерстяная ткань с густым ворсом |
13.08.2009 |
14:14:40 |
textile |
duffel |
бобрик |
13.08.2009 |
14:12:46 |
amer. |
duffel bag |
вещмешок |
13.08.2009 |
14:12:16 |
amer. |
duffel bag |
большая спортивная сумка |
11.08.2009 |
13:36:03 |
gen. |
conviction |
аргумент |
11.08.2009 |
13:34:34 |
gen. |
important |
актуальный |
11.08.2009 |
12:53:27 |
gen. |
immediate |
актуальный |
5.08.2009 |
16:15:54 |
sec.sys. |
bomber |
террорист, применивший бомбу |
11.06.2009 |
14:37:29 |
market. |
pre-crisis |
докризисный |
11.06.2009 |
9:49:13 |
market. |
hotel services |
гостиничные услуги |
10.06.2009 |
16:17:32 |
sport. |
no-hoper |
аутсайдер |
10.06.2009 |
12:46:41 |
cloth. |
odd-size footwear |
обувь нестандартных размеров |
10.06.2009 |
12:44:42 |
cloth. |
odd-size clothes |
одежда нестандартных размеров (wear, clothing) |
10.06.2009 |
12:35:43 |
cloth. |
womenswear |
женская одежда (Am. Eng.) |
10.06.2009 |
12:34:07 |
cloth. |
menswear |
мужская одежда |
28.05.2009 |
10:14:24 |
bank. |
deposit insurance |
страхование вкладов |
25.05.2009 |
15:51:41 |
inf. |
how come? |
как это случилось? |
25.05.2009 |
15:50:28 |
inf. |
how come? |
как это так? |
14.04.2009 |
11:27:28 |
sport. |
fightography |
список боев (проведенных спортсменом) |
7.04.2009 |
14:06:47 |
construct. |
structural plaster |
структурная штукатурка |
2.04.2009 |
17:48:12 |
gen. |
set of services |
набор услуг |
2.04.2009 |
17:47:53 |
gen. |
range of services |
набор услуг |
1.04.2009 |
13:33:24 |
gen. |
Witnesseth: |
Декларативная часть (в договорах) |
31.03.2009 |
12:20:14 |
inet. |
web purchase |
покупка через Интернет |
30.03.2009 |
18:10:51 |
med. |
paid dental care |
платная стоматология |
30.03.2009 |
16:56:46 |
gen. |
pitch black |
тьма кромешная |
30.03.2009 |
16:52:14 |
amer. |
not one red cent |
ни гроша (не стоит) |
30.03.2009 |
16:44:49 |
gen. |
my bet is |
бьюсь об заклад |
30.03.2009 |
16:44:16 |
gen. |
dollars to doughnuts |
бьюсь об заклад |
30.03.2009 |
16:42:37 |
inf. |
look like a million bucks |
выглядеть на все сто (Am. Eng.) |
30.03.2009 |
16:40:04 |
gen. |
I can bet my bottom dollar |
бьюсь об заклад |
30.03.2009 |
16:39:10 |
gen. |
I can bet my life |
бьюсь об заклад |
30.03.2009 |
16:36:06 |
gen. |
pay top dollar |
платить высокую цену |
30.03.2009 |
16:32:37 |
amer. |
dollars-and-cents |
финансовый (Напр. From a dollars-and-cents point of view, this idea just won't work. (Definition from the Longman Dictionary of Contemporary English Advanced Learner's Dictionary.)) |
30.03.2009 |
12:27:10 |
gen. |
one-of-a-kind |
единственный в своём роде |
27.03.2009 |
14:10:50 |
amer. |
glut |
бум (of; производства, строительства, развития и т.д.) |
27.03.2009 |
10:42:21 |
gen. |
Set your sights high. Aim for the sky! |
Полюбить – так королеву, воровать – так миллион! |