6.06.2020 |
12:54:37 |
electr.eng. |
countertop appliances |
кухонные электроприборы |
12.05.2020 |
3:36:48 |
construct. |
Teleporter |
телескопический погрузчик (crane; то же, что telescopic handler, telehandler, teleporter, reach forklift и boom lift wikipedia.org) |
8.05.2020 |
1:26:16 |
construct. |
CIF |
Европейская федерация строительной промышленности |
8.05.2020 |
1:25:26 |
construct. |
CIF |
Construction Industry Federation – Европейская федерация строительной промышленности |
21.01.2020 |
1:18:12 |
inet. |
influence marketing |
маркетинг влияния (wikipedia.org) |
15.12.2019 |
9:54:58 |
sport. |
counter movement jump |
прыжок вверх с места |
22.10.2018 |
14:39:37 |
polit. |
negative ads |
контрагитация |
22.10.2018 |
14:39:37 |
polit. |
attack ads |
контрагитация |
22.10.2018 |
14:36:47 |
horse.rac. |
All Age Race |
"всевозрастная" гонка (т.е. гонка для лошадей от 2-х лет и старше) |
4.08.2018 |
15:27:21 |
horse.rac. |
Trifecta |
ставка на первые три места в скачке в точной последовательности |
3.08.2018 |
22:51:29 |
saying. |
if you fail to plan, you plan to fail |
если у вас провал с планированием, то вы планируете провал |
3.08.2018 |
22:36:13 |
inf. |
scoop shop |
кафе-мороженое |
3.08.2018 |
13:57:42 |
horse.rac. |
Checked |
замедление движения лошади жокеем, в ситуации когда другие лошади препятствуют бегу или когда лошадь оказывается зажата другими лошадьми |
3.08.2018 |
13:49:14 |
gen. |
formal shirt |
рубаха |
3.08.2018 |
13:49:14 |
gen. |
formal shirt |
рубашка |
3.08.2018 |
13:47:46 |
saying. |
if you fail to plan, you plan to fail |
не планируешь по валу-получишь по сусалу |
3.08.2018 |
13:47:46 |
saying. |
if you fail to plan, you plan to fail |
кто не планирует свою победу, тот планирует чужую |
3.08.2018 |
13:47:45 |
saying. |
if you fail to plan, you plan to fail |
Бизнес без плану-удар по карману |
3.08.2018 |
13:32:29 |
logging |
revolving |
подвижный |
19.02.2018 |
4:14:17 |
gen. |
Bodywork |
телесно-ориентированная терапия |
13.06.2015 |
11:21:35 |
gen. |
web graph |
веб-граф |
7.06.2014 |
13:57:26 |
gen. |
lip-sync |
открывать рот под музыку |
31.05.2014 |
1:35:52 |
gen. |
101 |
азы (one-oh-one) |
13.04.2014 |
18:32:41 |
hotels |
base |
ковровое покрытие (тж. carpet base) |
12.04.2014 |
13:58:27 |
hotels |
chafing dish |
мармит |
8.04.2014 |
22:13:06 |
trav. |
F&B Manager |
Начальник службы организации питания (в отелях) |
28.06.2013 |
9:31:53 |
gen. |
kill the game |
решить исход матча (в пользу своей команды; в футболе и спорте. Также может означать серию проигрышей в покере, внимательно!) |
30.03.2013 |
17:08:19 |
gen. |
cam buckle |
стяжная пряжка, кулачковая пряжка, пряжка с кулачковым зажимом (освобождает ленту при нажатии на верхнюю часть кулачка) |
30.03.2013 |
1:37:55 |
gen. |
snowcat |
трактор-снегоход |
28.03.2013 |
16:07:22 |
gen. |
challenge |
проверка на прочность |
10.03.2013 |
3:40:38 |
gen. |
telephone receptionist |
оператор на телефоне |
6.02.2013 |
14:01:48 |
bot. |
Aloysia |
Алоизия |
4.06.2012 |
10:13:52 |
house. |
carbonator |
баллон с углекислым газом (для сифонов, изготовления газированных напитков) |
13.05.2012 |
3:27:39 |
horse.rac. |
strappe |
помощник тренера, человек ухаживающий за лошадью, помогающий надевать экипировку |
13.05.2012 |
3:25:17 |
horse.rac. |
smart money |
ставки инсайдеров или других посвящённых лиц |
13.05.2012 |
3:23:17 |
horse.rac. |
Turf Course |
травяная скаковая дорожка |
13.05.2012 |
3:20:38 |
horse.rac. |
sire |
отец лошади |
13.05.2012 |
3:17:42 |
horse.rac. |
Router |
лошадь, показывающая хорошие результаты на длинных дистанциях |
13.05.2012 |
3:15:59 |
horse.rac. |
graduate |
лошадь или жокей, побеждающие впервые |
13.05.2012 |
3:15:06 |
horse.rac. |
Hand Ride |
управление лошадью жокеем исключительно руками, а не кнутом |
13.05.2012 |
3:09:46 |
horse.rac. |
hand |
единица измерения высоты лошади. 1 hand равняется 4 дюймам (чуть более 10 см; Обычно породистые скаковые лошади имеют высоту от 15 до 17 hands) |
13.05.2012 |
3:07:32 |
horse.rac. |
Gate |
стартовые ворота, стартовое стойло (позиция, с которой стартуют лошади) |
13.05.2012 |
3:05:18 |
horse.rac. |
Dead Heat |
забег, в котором две лошади финишируют одновременно |
13.05.2012 |
3:02:22 |
horse.rac. |
Baby Race |
гонка для лошадей двухлетнего возраста |
13.05.2012 |
3:01:22 |
horse.rac. |
Abandoned |
отменённая гонка по из-за плохой погоды или по какой-либо другой причине |
6.05.2012 |
22:11:03 |
hrs.brd. |
barrier draw |
номер стартовой позиции лошади (на скачках) |
6.05.2012 |
22:11:03 |
hrs.brd. |
barrier draw |
номер стойла |
28.02.2012 |
9:02:14 |
esot. |
TMer |
йог, практикующий трансцендентальную медитацию (straightdope.com) |
28.02.2012 |
9:00:19 |
esot. |
TM |
Трансцендентная медитация (Transcendental Meditation, см straightdope.com) |
14.02.2012 |
23:26:28 |
hist. |
forage |
собирательство |
18.01.2012 |
9:35:03 |
fin. |
BHT |
бат (сокр. (денежная единица Таиланда)) |
27.12.2011 |
1:02:39 |
inf. |
klutz |
"чайник" |
26.11.2011 |
20:35:39 |
gen. |
home entertainment systems |
домашний кинотеатр |
16.11.2011 |
8:29:32 |
gen. |
parenthood |
воспитание и забота о ребёнке |
15.11.2011 |
14:42:13 |
cook. |
cut into strips |
нарезать соломкой |
15.11.2011 |
14:41:59 |
cook. |
cut strips |
нарезать соломкой |
11.11.2011 |
13:51:07 |
cook. |
fine brunoise |
мелко нарезать (Even tinier cubes, with sides measuring approximately 1.5mm (1/16 inch), created by cutting the fine julienne into cubes.) |
11.11.2011 |
13:50:15 |
cook. |
Brunoise |
мелко нарезать (Tiny cubes, with sides measuring approximately 3mm (1/8 inch), created by cutting the julienne into cubes) |
11.11.2011 |
13:46:15 |
cook. |
julienne |
нарезать соломкой (wikipedia.org) |
11.11.2011 |
13:45:00 |
cook. |
heap on plate |
уложить горкой |
2.11.2011 |
15:49:11 |
gen. |
permanent botanicals |
искусственные растения |
7.10.2011 |
5:26:31 |
bot. |
bladderpod |
Лобелия надутая |
7.10.2011 |
5:25:00 |
bot. |
rapuntium inflatum |
Лобелия одутлая |
7.10.2011 |
5:24:42 |
bot. |
vomitwort |
Лобелия надутая |
7.10.2011 |
5:18:57 |
bot. |
gagroot |
Лобелия одутлая |
1.10.2011 |
23:30:31 |
jewl. |
tension setting |
пружинная закрепка (вид закрепки камня в ювелирных изделиях) |
1.10.2011 |
23:26:26 |
jewl. |
pave setting |
"бриллиантовое паве" (Бриллиантовое Паве – это своеобразное "брилилантовое мощение" (от слова Pave = мощеная поверхность). Бриллианты располагают таким образом, чтобы оправы под ними практически не было заметно. Не каждый камень подходит для такого инкрустирования – бриллианты должны быть идентичны не только по весу, но и качеству. Сама закрепка представляет собой высверленные в металле маленькие ниши, в которые вставляют шипы бриллиантов. Затем на заполненные камнями ряды наплавляют металл. Таким образом в бриллиантовом Паве каждый наплыв металла удерживает три соседних камня.) |
1.10.2011 |
23:24:00 |
jewl. |
channel setting |
канальная закрепка (камня) |
30.09.2011 |
6:37:12 |
jewl. |
Bezel setting |
ободковая царговая закрепка (камня) |
18.09.2011 |
15:57:24 |
gen. |
violet eyes |
глаза василькового цвета (тогда уж) |
2.09.2011 |
16:57:22 |
fire. |
fire point |
пожарный щит (см картинки гугл) |
14.08.2011 |
18:55:39 |
st.exch. |
Islamic Accounts |
исламские счета |
30.06.2011 |
12:16:12 |
gen. |
leaky windows |
щели в окнах |
30.06.2011 |
11:28:20 |
inf. |
uplighting |
подсветка |
30.06.2011 |
4:26:54 |
inf. |
break out |
орудия к бою (To ready for action or use: Break out the rifles!) |
30.06.2011 |
4:26:06 |
inf. |
break out |
нести (To bring forth for consumption: Let's break out the champagne.) |
30.06.2011 |
4:24:30 |
gen. |
break out |
вываливать |
30.06.2011 |
4:21:56 |
saying. |
if you fail to plan, you plan to fail |
Неудачный план успеха-успешный план неудачи (спасибо форуму за прекрасные варианты).) |
30.06.2011 |
4:21:16 |
saying. |
if you fail to plan, you plan to fail |
Хочешь все успеть-планируй своё время |
30.06.2011 |
4:18:51 |
saying. |
if you fail to plan, you plan to fail |
Готовишься наудачу-готовишь неудачу |
25.06.2011 |
19:54:51 |
gen. |
whip up |
соорудить |
25.06.2011 |
19:54:12 |
gen. |
whip up |
сварганить |
25.06.2011 |
13:49:28 |
gen. |
escort cards |
гостевые (тж. банкетные, рассадочные) карточки (на свадьбе) |
24.06.2011 |
7:13:48 |
gen. |
taupe |
бежевый (Бежевый означает светло-коричневый, с кремовым (желтоватым) или сероватым оттенком (http://www.colorcombos.com/colors/F5F1DE), а taupe означает vague color term which may be used to refer to almost any grayish-brown, brownish-gray, or warm gray color (http://www.colorcombos.com/tags/colors/taupe). Lena Nolte) |
23.06.2011 |
0:15:25 |
gen. |
corsage pin |
булавка (намёточная; Не путать с английской б.) |
9.06.2011 |
19:00:19 |
agric. |
chizel plow |
чизельный культиватор |
9.06.2011 |
18:00:19 |
agric. |
chisel plow |
чизельный культиватор |
12.05.2011 |
12:01:58 |
gambl. |
craps |
крэпс (игра в кости best-casino.ru) |
7.02.2011 |
21:33:13 |
gambl. |
payline |
игровая линия (игрового автомата) |
7.02.2011 |
21:33:13 |
gambl. |
payline |
линия выплат |
14.01.2011 |
23:20:35 |
inf. |
fb-ing |
общаться в соц.сетях (Facebooking) |
21.11.2010 |
12:30:14 |
fire. |
fire cell |
пожарный отсек |
7.11.2010 |
0:35:35 |
gen. |
li-polymer |
литий-полимерный (об аккумуляторах) |
22.10.2010 |
15:10:40 |
gen. |
telltale |
заметный |
15.10.2010 |
18:04:35 |
law |
anti-trust law |
антимонопольное законодательство |
12.07.2010 |
0:02:40 |
logging |
revolving steady |
подвижный люнет |
6.07.2010 |
4:04:17 |
media. |
media kit |
пресс-кит (см. wikipedia.org) |
3.07.2010 |
6:11:00 |
footwear |
patent finish |
лакированная отделка |
27.06.2010 |
4:29:03 |
gen. |
permanent botanicals |
искусственные цветы (The term permanent botanicals is the industry's fancy new way to describe artificial flowers. • Permanent botanicals are botanically accurate replica plants made with authentic, dried stems and flowers from natural plant materials or ...) |
12.05.2010 |
1:26:02 |
proverb |
too much of a good thing is good for nothing |
лучшее – враг хорошего |