DictionaryForumContacts

 Hebrew-Russian dictionary - terms added by user Баян: 42.544  >>

5.05.2024 0:00:32 fig. рупор שופר
4.05.2024 23:26:14 gen. мерзавец בן עוולה
4.05.2024 23:26:14 gen. негодяй בן עוולה
4.05.2024 23:26:14 gen. злодей בן עוולה
4.05.2024 20:56:45 gen. недостатки перевесили преимущества יצא שכרו בהספדו (его)
4.05.2024 20:56:57 gen. оказался невыгодным יצא שכרו בהספדו (он)
4.05.2024 15:26:21 polygr. термобумага נייר תרמי
3.05.2024 10:26:45 gen. честно заработать להרוויח ביושר
3.05.2024 10:26:45 gen. честно заслужить להרוויח ביושר
3.05.2024 10:26:06 context. по заслугам ביושר
3.05.2024 10:25:56 context. заслуженно ביושר
3.05.2024 10:25:46 gen. честно ביושר
2.05.2024 21:42:30 quot.aph. слово стоит рубль, молчание – два מילה בסלע, משתוקא בתרין (מילה בסלע, מַשְׁתּוֹקָא בִּתְרֵין)
2.05.2024 21:42:30 quot.aph. слово – серебро, молчание – золото מילה בסלע, משתוקא בתרין (מילה בסלע, מַשְׁתּוֹקָא בִּתְרֵין)
2.05.2024 21:36:29 gen. заслуженно בזכות
2.05.2024 21:36:29 gen. по заслугам בזכות
2.05.2024 21:34:42 idiom. мудрец должен уметь молчать סייג לחכמה שתיקה
2.05.2024 21:34:42 idiom. лучше промолчать, чем сказать глупость סייג לחכמה שתיקה
2.05.2024 21:31:47 idiom. не уверен – не обгоняй שב ואל תעשה עדיף
2.05.2024 16:41:05 idiom. бить баклуши לטמון ידו בצלחת (он)
2.05.2024 16:40:40 slang сачковать לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.)
2.05.2024 16:40:11 slang шланговать לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.)
2.05.2024 16:39:41 slang филонить לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.)
2.05.2024 16:40:11 slang шланговать לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.)
2.05.2024 16:25:05 gen. страна дураков חלם (חֵֿלֶם)
2.05.2024 15:48:29 med. противопоказание התוויית נגד
2.05.2024 15:48:06 med. противопоказание הוריית נגד
2.05.2024 11:32:39 sanit. дезинсекция и дератизация הדברה (или что-то одно, в зависимости от контекста)
2.05.2024 11:26:48 light. светильник ספוט (настенный или потолочный)
2.05.2024 10:42:58 real.est. полноправный пользователь בר רשות
2.05.2024 9:42:10 real.est. плата за приоритетное право аренды דמי מפתח
1.05.2024 20:36:10 sarcast. здрасьте, кума Настя בוקר טוב, אליהו (реакция на запоздалое осознание чего-либо кем-либо)
1.05.2024 20:36:10 sarcast. зрасьте, приехали בוקר טוב, אליהו (реакция на запоздалое осознание чего-либо кем-либо)
1.05.2024 20:36:10 sarcast. а ты только проснулся? בוקר טוב, אליהו (реакция на запоздалое осознание чего-либо кем-либо)
1.05.2024 17:36:08 contempt. мажор ילד שמנת (ребёнок состоятельных и привилегированных родителей)
1.05.2024 12:04:07 slang водить за нос לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 12:04:07 slang обманывать לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 12:04:07 slang дурачить לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 12:04:07 slang разводить לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 12:01:09 slang надувательство עבודה בעיניים
1.05.2024 12:01:09 slang дуриловка עבודה בעיניים
1.05.2024 12:01:09 slang обман עבודה בעיניים
1.05.2024 12:01:09 slang мошенничество עבודה בעיניים
1.05.2024 12:01:09 slang развод עבודה בעיניים
1.05.2024 12:01:09 slang разводилово עבודה בעיניים
1.05.2024 11:59:06 slang водить за нос לעבוד (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 11:59:06 slang разводить לעבוד (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 11:58:44 slang обманывать לעבוד (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 11:58:44 slang дурачить לעבוד (על ~ – ~ кого-л.)
1.05.2024 11:58:00 slang чокнуться ליפול על הראש
1.05.2024 11:58:00 slang с дуба рухнуть ליפול על הראש
1.05.2024 11:58:00 slang поехать ליפול על הראש
1.05.2024 11:58:00 slang свихнуться ליפול על הראש
1.05.2024 11:37:06 gen. градостроение תכנון עירוני
1.05.2024 11:37:06 gen. градостроительство תכנון עירוני
1.05.2024 11:29:22 gen. пощёчина סטירת לחי
30.04.2024 20:02:51 gen. наводить страх להלך אימים (על ~ – ~ на кого-л.)
30.04.2024 11:27:04 gen. неизвестность הלא נודע (אל הלא נודע – в неизвестность)
30.04.2024 11:20:18 fig. горячий спор צחצוח חרבות
30.04.2024 11:19:08 idiom. приготовления к войне צחצוח חרבות
30.04.2024 11:15:37 gen. О, горе! !שוד ושבר (восклицание сожаления)
30.04.2024 11:14:51 idiom. горе שוד ושבר
30.04.2024 11:14:51 idiom. горести שוד ושבר
30.04.2024 11:06:11 rel., jud. дети, долгая жизнь и достаток בני חיי ומזוני רוויחי (из формулы благословения)
30.04.2024 11:06:11 rel., jud. дети, долгая жизнь и изобилие בני חיי ומזוני רוויחי (из формулы благословения)
30.04.2024 10:36:00 rel., jud. быть благословляемым לעמוד על ברכה
30.04.2024 10:36:00 rel., jud. получать благословение לעמוד על ברכה
30.04.2024 10:36:00 rel., jud. быть благословляемым לבוא על ברכה
30.04.2024 10:36:00 rel., jud. получать благословение לבוא על ברכה
30.04.2024 10:31:48 fig. присоединиться к важному делу להיקרא אל הדגל
30.04.2024 10:09:13 pomp. быть призванным в войско להיקרא אל הדגל
30.04.2024 10:09:13 pomp. быть призванным в ряды вооружённых сил להיקרא אל הדגל
30.04.2024 10:06:38 gen. и стар, и млад זקנים עם נערים (употребляется в основном в религиозной среде)
30.04.2024 9:50:27 gen. да будет благословенна его память יהי זכרו ברוך (после упоминания покойного)
30.04.2024 9:50:27 gen. царствие ему небесное יהי זכרו ברוך (после упоминания покойного)
28.04.2024 23:08:41 idiom. я – пуп земли אני ואפסי עוד (אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד)
28.04.2024 23:08:31 idiom. кроме меня, никого не существует אני ואפסי עוד (אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד)
28.04.2024 13:31:42 proverb не говори "гоп", пока не перепрыгнешь לא יתהלל חוגר כמפתח (эквивалент, букв. "пусть не хвастает новобранец как демобилизованный" אַל יִתהַלֵל חוגֵר כִּמפַתֵחַ)
28.04.2024 12:42:22 saying. меньше знаешь – крепче спишь יוסיף דעת יוסיף מכאוב
28.04.2024 12:42:33 bible.term. знание умножает скорбь יוסיף דעת יוסיף מכאוב (Екклесиаст 1:18 / קהלת א' י"ח – кто умножает познания, умножает скорбь)
28.04.2024 12:07:06 gen. утешительный ניחומים (в сопряж. конструкции в роли נסמך)
28.04.2024 12:06:34 gen. утешение ניחומים
28.04.2024 12:03:43 inf. пока я не забыл לפני שאני שוכח
28.04.2024 12:02:25 gen. вести себя так, будто ничего не случилось להפטיר כדאשתקד
28.04.2024 12:02:25 gen. вести себя так, будто ничего не произошло להפטיר כדאשתקד
28.04.2024 12:02:25 gen. делать вид, что ничего не произошло להפטיר כדאשתקד
28.04.2024 12:01:29 gen. делают вид, что ничего не произошло מפטירין כדאשתקד
28.04.2024 12:00:57 gen. ведут себя так, будто ничего не случилось מפטירין כדאשתקד
28.04.2024 12:00:57 gen. ведут себя так, будто ничего не произошло מפטירין כדאשתקד
27.04.2024 22:44:03 bible.term. Дерево познания добра и зла עץ הדעת
27.04.2024 22:43:48 bible.term. Дерево познания добра и зла עץ הדעת טוב ורע
27.04.2024 22:40:40 gen. услуга за услугу טובה תחת טובה
27.04.2024 14:52:01 quot.aph. Делай, что должно, и будь, что будет לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להיבטל ממנה ("Пиркей Авот" 2:21)
27.04.2024 14:52:01 quot.aph. Ты не обязан завершить дело, главное продолжай לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להיבטל ממנה ("Пиркей Авот" 2:21)
27.04.2024 14:52:01 quot.aph. Ты можешь не успеть завершить дело, но ты не волен бросить его לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להיבטל ממנה ("Пиркей Авот" 2:21)
27.04.2024 13:33:43 inf. без обязательств בלי נדר
27.04.2024 13:33:13 inf. без гарантий בלי נדר
27.04.2024 13:33:13 inf. не обещаю בלי נדר
27.04.2024 13:33:13 inf. не гарантирую בלי נדר

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426