5.05.2024 |
0:00:32 |
fig. |
рупор |
שופר |
4.05.2024 |
23:26:14 |
gen. |
мерзавец |
בן עוולה |
4.05.2024 |
23:26:14 |
gen. |
негодяй |
בן עוולה |
4.05.2024 |
23:26:14 |
gen. |
злодей |
בן עוולה |
4.05.2024 |
20:56:45 |
gen. |
недостатки перевесили преимущества |
יצא שכרו בהספדו (его) |
4.05.2024 |
20:56:57 |
gen. |
оказался невыгодным |
יצא שכרו בהספדו (он) |
4.05.2024 |
15:26:21 |
polygr. |
термобумага |
נייר תרמי |
3.05.2024 |
10:26:45 |
gen. |
честно заработать |
להרוויח ביושר |
3.05.2024 |
10:26:45 |
gen. |
честно заслужить |
להרוויח ביושר |
3.05.2024 |
10:26:06 |
context. |
по заслугам |
ביושר |
3.05.2024 |
10:25:56 |
context. |
заслуженно |
ביושר |
3.05.2024 |
10:25:46 |
gen. |
честно |
ביושר |
2.05.2024 |
21:42:30 |
quot.aph. |
слово стоит рубль, молчание – два |
מילה בסלע, משתוקא בתרין (מילה בסלע, מַשְׁתּוֹקָא בִּתְרֵין) |
2.05.2024 |
21:42:30 |
quot.aph. |
слово – серебро, молчание – золото |
מילה בסלע, משתוקא בתרין (מילה בסלע, מַשְׁתּוֹקָא בִּתְרֵין) |
2.05.2024 |
21:36:29 |
gen. |
заслуженно |
בזכות |
2.05.2024 |
21:36:29 |
gen. |
по заслугам |
בזכות |
2.05.2024 |
21:34:42 |
idiom. |
мудрец должен уметь молчать |
סייג לחכמה שתיקה |
2.05.2024 |
21:34:42 |
idiom. |
лучше промолчать, чем сказать глупость |
סייג לחכמה שתיקה |
2.05.2024 |
21:31:47 |
idiom. |
не уверен – не обгоняй |
שב ואל תעשה עדיף |
2.05.2024 |
16:41:05 |
idiom. |
бить баклуши |
לטמון ידו בצלחת (он) |
2.05.2024 |
16:40:40 |
slang |
сачковать |
לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.) |
2.05.2024 |
16:40:11 |
slang |
шланговать |
לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.) |
2.05.2024 |
16:39:41 |
slang |
филонить |
לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.) |
2.05.2024 |
16:40:11 |
slang |
шланговать |
לטמון ידו בצלחת (он, сленг рус.) |
2.05.2024 |
16:25:05 |
gen. |
страна дураков |
חלם (חֵֿלֶם) |
2.05.2024 |
15:48:29 |
med. |
противопоказание |
התוויית נגד |
2.05.2024 |
15:48:06 |
med. |
противопоказание |
הוריית נגד |
2.05.2024 |
11:32:39 |
sanit. |
дезинсекция и дератизация |
הדברה (или что-то одно, в зависимости от контекста) |
2.05.2024 |
11:26:48 |
light. |
светильник |
ספוט (настенный или потолочный) |
2.05.2024 |
10:42:58 |
real.est. |
полноправный пользователь |
בר רשות |
2.05.2024 |
9:42:10 |
real.est. |
плата за приоритетное право аренды |
דמי מפתח |
1.05.2024 |
20:36:10 |
sarcast. |
здрасьте, кума Настя |
בוקר טוב, אליהו (реакция на запоздалое осознание чего-либо кем-либо) |
1.05.2024 |
20:36:10 |
sarcast. |
зрасьте, приехали |
בוקר טוב, אליהו (реакция на запоздалое осознание чего-либо кем-либо) |
1.05.2024 |
20:36:10 |
sarcast. |
а ты только проснулся? |
בוקר טוב, אליהו (реакция на запоздалое осознание чего-либо кем-либо) |
1.05.2024 |
17:36:08 |
contempt. |
мажор |
ילד שמנת (ребёнок состоятельных и привилегированных родителей) |
1.05.2024 |
12:04:07 |
slang |
водить за нос |
לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
12:04:07 |
slang |
обманывать |
לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
12:04:07 |
slang |
дурачить |
לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
12:04:07 |
slang |
разводить |
לעבוד בעיניים (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
12:01:09 |
slang |
надувательство |
עבודה בעיניים |
1.05.2024 |
12:01:09 |
slang |
дуриловка |
עבודה בעיניים |
1.05.2024 |
12:01:09 |
slang |
обман |
עבודה בעיניים |
1.05.2024 |
12:01:09 |
slang |
мошенничество |
עבודה בעיניים |
1.05.2024 |
12:01:09 |
slang |
развод |
עבודה בעיניים |
1.05.2024 |
12:01:09 |
slang |
разводилово |
עבודה בעיניים |
1.05.2024 |
11:59:06 |
slang |
водить за нос |
לעבוד (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
11:59:06 |
slang |
разводить |
לעבוד (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
11:58:44 |
slang |
обманывать |
לעבוד (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
11:58:44 |
slang |
дурачить |
לעבוד (על ~ – ~ кого-л.) |
1.05.2024 |
11:58:00 |
slang |
чокнуться |
ליפול על הראש |
1.05.2024 |
11:58:00 |
slang |
с дуба рухнуть |
ליפול על הראש |
1.05.2024 |
11:58:00 |
slang |
поехать |
ליפול על הראש |
1.05.2024 |
11:58:00 |
slang |
свихнуться |
ליפול על הראש |
1.05.2024 |
11:37:06 |
gen. |
градостроение |
תכנון עירוני |
1.05.2024 |
11:37:06 |
gen. |
градостроительство |
תכנון עירוני |
1.05.2024 |
11:29:22 |
gen. |
пощёчина |
סטירת לחי |
30.04.2024 |
20:02:51 |
gen. |
наводить страх |
להלך אימים (על ~ – ~ на кого-л.) |
30.04.2024 |
11:27:04 |
gen. |
неизвестность |
הלא נודע (אל הלא נודע – в неизвестность) |
30.04.2024 |
11:20:18 |
fig. |
горячий спор |
צחצוח חרבות |
30.04.2024 |
11:19:08 |
idiom. |
приготовления к войне |
צחצוח חרבות |
30.04.2024 |
11:15:37 |
gen. |
О, горе! |
!שוד ושבר (восклицание сожаления) |
30.04.2024 |
11:14:51 |
idiom. |
горе |
שוד ושבר |
30.04.2024 |
11:14:51 |
idiom. |
горести |
שוד ושבר |
30.04.2024 |
11:06:11 |
rel., jud. |
дети, долгая жизнь и достаток |
בני חיי ומזוני רוויחי (из формулы благословения) |
30.04.2024 |
11:06:11 |
rel., jud. |
дети, долгая жизнь и изобилие |
בני חיי ומזוני רוויחי (из формулы благословения) |
30.04.2024 |
10:36:00 |
rel., jud. |
быть благословляемым |
לעמוד על ברכה |
30.04.2024 |
10:36:00 |
rel., jud. |
получать благословение |
לעמוד על ברכה |
30.04.2024 |
10:36:00 |
rel., jud. |
быть благословляемым |
לבוא על ברכה |
30.04.2024 |
10:36:00 |
rel., jud. |
получать благословение |
לבוא על ברכה |
30.04.2024 |
10:31:48 |
fig. |
присоединиться к важному делу |
להיקרא אל הדגל |
30.04.2024 |
10:09:13 |
pomp. |
быть призванным в войско |
להיקרא אל הדגל |
30.04.2024 |
10:09:13 |
pomp. |
быть призванным в ряды вооружённых сил |
להיקרא אל הדגל |
30.04.2024 |
10:06:38 |
gen. |
и стар, и млад |
זקנים עם נערים (употребляется в основном в религиозной среде) |
30.04.2024 |
9:50:27 |
gen. |
да будет благословенна его память |
יהי זכרו ברוך (после упоминания покойного) |
30.04.2024 |
9:50:27 |
gen. |
царствие ему небесное |
יהי זכרו ברוך (после упоминания покойного) |
28.04.2024 |
23:08:41 |
idiom. |
я – пуп земли |
אני ואפסי עוד (אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד) |
28.04.2024 |
23:08:31 |
idiom. |
кроме меня, никого не существует |
אני ואפסי עוד (אֲנִי וְאַפְסִי עוֹד) |
28.04.2024 |
13:31:42 |
proverb |
не говори "гоп", пока не перепрыгнешь |
לא יתהלל חוגר כמפתח (эквивалент, букв. "пусть не хвастает новобранец как демобилизованный" אַל יִתהַלֵל חוגֵר כִּמפַתֵחַ) |
28.04.2024 |
12:42:22 |
saying. |
меньше знаешь – крепче спишь |
יוסיף דעת יוסיף מכאוב |
28.04.2024 |
12:42:33 |
bible.term. |
знание умножает скорбь |
יוסיף דעת יוסיף מכאוב (Екклесиаст 1:18 / קהלת א' י"ח – кто умножает познания, умножает скорбь) |
28.04.2024 |
12:07:06 |
gen. |
утешительный |
ניחומים (в сопряж. конструкции в роли נסמך) |
28.04.2024 |
12:06:34 |
gen. |
утешение |
ניחומים |
28.04.2024 |
12:03:43 |
inf. |
пока я не забыл |
לפני שאני שוכח |
28.04.2024 |
12:02:25 |
gen. |
вести себя так, будто ничего не случилось |
להפטיר כדאשתקד |
28.04.2024 |
12:02:25 |
gen. |
вести себя так, будто ничего не произошло |
להפטיר כדאשתקד |
28.04.2024 |
12:02:25 |
gen. |
делать вид, что ничего не произошло |
להפטיר כדאשתקד |
28.04.2024 |
12:01:29 |
gen. |
делают вид, что ничего не произошло |
מפטירין כדאשתקד |
28.04.2024 |
12:00:57 |
gen. |
ведут себя так, будто ничего не случилось |
מפטירין כדאשתקד |
28.04.2024 |
12:00:57 |
gen. |
ведут себя так, будто ничего не произошло |
מפטירין כדאשתקד |
27.04.2024 |
22:44:03 |
bible.term. |
Дерево познания добра и зла |
עץ הדעת |
27.04.2024 |
22:43:48 |
bible.term. |
Дерево познания добра и зла |
עץ הדעת טוב ורע |
27.04.2024 |
22:40:40 |
gen. |
услуга за услугу |
טובה תחת טובה |
27.04.2024 |
14:52:01 |
quot.aph. |
Делай, что должно, и будь, что будет |
לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להיבטל ממנה ("Пиркей Авот" 2:21) |
27.04.2024 |
14:52:01 |
quot.aph. |
Ты не обязан завершить дело, главное продолжай |
לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להיבטל ממנה ("Пиркей Авот" 2:21) |
27.04.2024 |
14:52:01 |
quot.aph. |
Ты можешь не успеть завершить дело, но ты не волен бросить его |
לא עליך המלאכה לגמור, ולא אתה בן חורין להיבטל ממנה ("Пиркей Авот" 2:21) |
27.04.2024 |
13:33:43 |
inf. |
без обязательств |
בלי נדר |
27.04.2024 |
13:33:13 |
inf. |
без гарантий |
בלי נדר |
27.04.2024 |
13:33:13 |
inf. |
не обещаю |
בלי נדר |
27.04.2024 |
13:33:13 |
inf. |
не гарантирую |
בלי נדר |