DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user wlema: 49

4.08.2018 14:41:43 gen. baring the teeth скаля зубы
4.08.2018 14:28:40 hist. molly house гей-бар (knowledgerush.com)
4.08.2018 14:25:11 cook. malted coffee substitute солодовый кофе
3.08.2018 14:21:03 gen. talk is cheap чего говорить впустую? (в определенном контексте: two guys squabbling. one bored of beating the air punches the other saying "talk is cheap")
13.12.2016 9:59:41 russ.lang. nostrovia на здоровье (Nostrovia is a miss-pronunciation of Russian word Na Zdorovie (На здоровье) which is wrongfully considered in the US to be a common toast meaning 'To good health' or simply 'Cheers'. In fact, however, the words "на здоровье" is a traditional response of a Russian host when her guests thank her for the meals. Actual Russian toast is "За Ваше здоровье!" "Za Vashe Zdorovie" meaning 'To your health'..)
5.01.2014 18:22:38 gen. pink розовощёкий
5.01.2014 18:12:13 gen. neckless без намёка на шею
3.01.2014 4:39:52 gen. spray spit брызгать слюной
3.01.2014 3:55:21 gen. give a scream вскрикнуть
3.01.2014 3:19:04 gen. misty eyes влажные глаза (от слез)
7.12.2013 18:41:53 gen. particularly собственно (what is that, particularly?)
27.11.2013 0:19:26 gen. beanie шапка
23.11.2013 23:05:36 inf. no relation это не имеет никакого отношения к (используется, как вставная конструкция. смотри "The day I forgot my legs – A bit of Fry and Laurie")
23.11.2013 0:14:28 ironic. cow dung коровья лепёшка
20.11.2013 21:00:49 ironic. speedy гонщик
10.11.2013 16:04:53 gen. chaser запивон
3.11.2013 16:36:20 gen. teapot заварник
2.11.2013 18:47:52 gen. work at a shop работать в магазине
28.10.2013 22:45:48 gen. sweetums золотко (1) обращение родителя к ребенку 2) обращение влюбленных друг к другу)
28.10.2013 22:44:39 gen. sweetums деточка
28.10.2013 22:39:48 gen. argue back возражать
28.10.2013 22:31:56 gen. baring the teeth показывая зубы
28.10.2013 22:09:20 gen. over dinner во время обеда (во время самого процесса)
18.10.2013 12:41:17 gen. wood-fretter шашель
17.10.2013 22:13:24 gen. blindingly obvious ясно, как белый день
17.10.2013 21:22:48 gen. as we talked пока мы говорили (As we talked [on the phone], I still felt so alone.)
14.10.2013 20:01:47 invect. eat me! отсоси
13.10.2013 20:44:16 gen. structured упорядоченный
13.10.2013 1:00:31 gen. glory days счастливые деньки
2.10.2013 17:19:28 gen. against the traffic lights на красный свет
29.09.2013 15:59:20 invect. shit пиздеть
22.09.2013 15:49:20 inf. manganese crystals марганцовка (когда сами кристаллы)
22.09.2013 15:48:34 inf. manganese solution марганцовка (когда раствор)
21.09.2013 19:15:16 gen. major особый (в значении "значительный" и только в определенном контексте: "without major evolution" без особых изменений)
21.09.2013 17:00:03 gen. fill with bullets изрешетить пулями (nytimes.com)
16.09.2013 19:56:42 inf. timbs тимбереленды (популярный бренд одежды. во многом: обуви)
26.08.2013 23:29:13 gen. end of story без вариантов
12.06.2013 15:10:31 cinema Topple Чебурашка (первоначальный перевод)
8.05.2013 12:15:04 ed. MOE Министерство образования (Ministry of Education)
8.05.2013 11:51:55 media. IDM интерактивные и цифровые медиа (Interactive and Digital Media)
7.05.2013 20:50:44 ed. LO учебный объект (Learning Object)
17.04.2013 0:36:33 sport. face climbing скалолазание (по отвесной скале about.com)
4.02.2013 22:19:34 hist. molly house бордель (для геев)
3.02.2013 15:28:16 cinema sliver screen экран (urbandictionary.com)
2.12.2012 15:44:22 cook. beef tea Боврил (трейдмарка компании, которая начала производство данного продукта, позже – абсолютный синоним данного продукта)
2.12.2012 15:33:55 cook. coffee substitute кофезаменитель
2.12.2012 15:28:41 cook. bitter горькая настойка
2.12.2012 15:26:52 cook. herb liqueur ликёр на травах (а-ля бехеровка, йегермайстер)
2.12.2012 15:26:52 cook. herb liqueur биттер