16.06.2018 |
3:53:48 |
|
soundso |
sowieso |
16.06.2018 |
3:29:21 |
gen. |
part. I от erstaunen |
erstaunend гл. |
16.06.2018 |
3:29:21 |
gen. |
part. II от erstaunen |
erstaunt гл. |
16.06.2018 |
3:29:20 |
gen. |
part. II от verspäten sich |
verspätet гл. |
16.06.2018 |
3:28:11 |
gen. |
австр .см. zuliebe |
zulieb |
16.06.2018 |
3:06:00 |
bot. |
лилия кудреватая |
Türkenbundlilie (Lilium martogon L) |
5.06.2017 |
3:13:00 |
econ. |
Внешнеторговый банк |
AH-Bank (AH – Außenhandel m -s – внешняя торговля) |
5.06.2017 |
3:02:49 |
gen. |
Ах! Супер! Просто супер здесь! |
Ah! Super! Einfach super hier! |
16.03.2016 |
19:51:00 |
college.vern. |
кутила |
Kneipant |
16.03.2016 |
19:51:00 |
college.vern. |
собутыльник |
Kneipant |
13.01.2016 |
11:19:39 |
gen. |
эхо повторило его крик |
das Echo gab seinen Ruf zurück (Включить в термины статьи zurückgeben) |
13.01.2016 |
8:35:23 |
gen. |
отражать |
zurückgeben |
13.01.2016 |
8:35:23 |
gen. |
давать сдачи |
zurückgeben |
15.11.2015 |
10:33:16 |
gen. |
как мне загладить свою вину? |
wie kann ich das wiedergutmachen? |
2.07.2015 |
11:41:19 |
gen. |
подтрунивать над кем-либо |
sich amüsieren |
30.06.2015 |
12:26:33 |
gen. |
часто шёл дождь, и всё же отпуск прошёл хорошо |
es regnete oft, dennoch war der Urlaub schön |
28.06.2015 |
3:30:00 |
inf. |
быть с кем-либо на ты |
mit jemandem auf dem Duzfuß stehen |
26.06.2015 |
14:46:59 |
gen. |
промотанные |
verbracht (деньги) |
26.06.2015 |
14:46:03 |
gen. |
проведённое |
verbracht (время) |
22.06.2015 |
4:30:39 |
gen. |
был для Вас удачный день? |
hatten Sie einen schönen Tag? (в диалоге при встрече) |
8.04.2015 |
21:48:42 |
gen. |
я критикую его не для того, чтобы унизить его, а чтобы помочь ему |
ich kritisiere ihn nicht, um ihn herabzusetzen, sondern um ihm zu helfen |
8.04.2015 |
21:28:29 |
gen. |
не только читать, но и писать |
nicht nur lesen, sondern auch schreiben |
8.04.2015 |
21:24:28 |
gen. |
не я, а он |
nicht ich, sondern er |
8.04.2015 |
20:52:09 |
gen. |
отделить |
sondern |
8.04.2015 |
20:52:09 |
gen. |
сортировать |
sondern |
8.04.2015 |
20:52:09 |
gen. |
рассортировать |
sondern |
8.04.2015 |
15:34:20 |
gen. |
люди тоже странные |
Menschen sind auch seltsam |
8.04.2015 |
8:56:02 |
gen. |
детей, как правило, не оставляли дома, а посылали гулять |
man ließ die Kinder selten zu Hause, sondern schickte sie ins Freie |
7.04.2015 |
17:06:50 |
gen. |
он знает своё дело, как мало кто другой |
er kennt sein Fach wie selten einer |
7.04.2015 |
17:06:50 |
gen. |
он знает своё дело, как редко кто другой |
er kennt sein Fach wie selten einer |
7.04.2015 |
16:39:52 |
gen. |
вы очень редко заходите |
Sie machen sich sehr selten |
7.04.2015 |
16:26:31 |
gen. |
редко |
selten |
7.04.2015 |
16:26:31 |
gen. |
на редкость |
selten |
7.04.2015 |
16:26:31 |
gen. |
очень |
selten |
12.03.2015 |
16:02:28 |
gen. |
завтра |
morgen |
12.03.2015 |
15:53:31 |
gen. |
завтра |
Morgen |
12.03.2015 |
15:47:23 |
gen. |
завтрашний день |
Morgen |
12.03.2015 |
15:35:56 |
gen. |
будущее |
Morgen |
25.02.2015 |
8:32:02 |
gen. |
набор медицинских инструментов |
medizinisches Besteck |
25.02.2015 |
8:32:02 |
gen. |
медицинский инструментарий |
medizinisches Besteck |
23.02.2015 |
20:52:34 |
poetic |
заря жизни |
der Morgen des Lebens |
23.02.2015 |
20:52:34 |
poetic |
утро жизни |
der Morgen des Lebens |
23.02.2015 |
11:56:54 |
gen. |
светает |
der Morgen dämmert |
23.02.2015 |
11:15:26 |
gen. |
с раннего утра |
vom frühen Morgen an |
23.02.2015 |
11:15:26 |
gen. |
спозаранку |
vom frühen Morgen an |
23.02.2015 |
11:07:35 |
gen. |
восточный край неба посветлел |
der Morgen kündigt sich im Osten an |
23.02.2015 |
11:07:35 |
gen. |
на востоке светает |
der Morgen kündigt sich im Osten an |
23.02.2015 |
9:21:47 |
gen. |
восточный край неба посветлел |
der Morgen leuchtet im Osten |
23.02.2015 |
9:21:47 |
gen. |
на востоке светает |
der Morgen leuchtet im Osten |
22.02.2015 |
8:05:12 |
gen. |
она свежа, как утренняя заря |
sie sieht aus wie der frische Morgen |
22.02.2015 |
7:59:02 |
gen. |
не сегодня-завтра |
wenn nicht heute, dann morgen |
22.02.2015 |
7:55:39 |
gen. |
что день грядущий нам готовит? |
was wird uns das Morgen bescheren? |
22.02.2015 |
7:47:59 |
gen. |
от зари до зари |
vom Abend bis zu Morgen |
22.02.2015 |
6:55:41 |
inf. |
в первой половине дня |
morgens |
22.02.2015 |
6:55:41 |
inf. |
в предобеденное время |
morgens |
22.02.2015 |
6:47:40 |
gen. |
ранний |
morgendlich |
22.02.2015 |
6:47:40 |
gen. |
свежий |
morgendlich |
22.02.2015 |
6:47:40 |
gen. |
свежий как утро |
morgendlich |
22.02.2015 |
6:47:40 |
gen. |
юный |
morgendlich |
22.02.2015 |
6:25:49 |
proverb |
"завтра, завтра, не сегодня!"-так ленивцы говорят |
morgen, morgen, nur nicht heute! sagen alle faulen Leute |
22.02.2015 |
6:15:09 |
gen. |
под утро |
im Morgengrauen |
21.02.2015 |
19:47:44 |
saying. |
успеется, ещё завтра день будет |
morgen ist noch ein Tag |
21.02.2015 |
19:46:12 |
saying. |
успеется, ещё завтра день будет |
morgen ist auch ein Tag |
21.02.2015 |
19:39:57 |
gen. |
завтра в полдень |
morgen mittag |
21.02.2015 |
19:36:31 |
gen. |
каждое утро |
jeden Morgen |
21.02.2015 |
19:04:21 |
agric. |
пять моргенов луга |
fünf Morgen Wiesenland |
21.02.2015 |
18:12:35 |
gen. |
на следующее утро |
den folgenden Morgen |
21.02.2015 |
18:12:35 |
gen. |
утром следующего дня |
den folgenden Morgen |
21.02.2015 |
18:11:02 |
gen. |
на следующее утро |
den nächsten Morgen |
21.02.2015 |
18:11:02 |
gen. |
утром следующего дня |
den nächsten Morgen |
21.02.2015 |
18:08:35 |
gen. |
на следующее утро |
am nächsten Morgen |
21.02.2015 |
18:08:35 |
gen. |
утром следующего дня |
am nächsten Morgen |
21.02.2015 |
17:51:54 |
gen. |
откладывать что-либо до завтра |
etwas bis auf morgen verschieben |
21.02.2015 |
17:42:20 |
gen. |
светает |
der Morgen hebt sich |
21.02.2015 |
17:38:22 |
gen. |
светает |
der Morgen zieht herauf |
21.02.2015 |
17:16:27 |
gen. |
рано утром |
des Morgens früh |
21.02.2015 |
17:16:27 |
gen. |
поутру |
des Morgens früh |
21.02.2015 |
10:57:29 |
gen. |
утром |
des Morgens |
21.02.2015 |
10:45:08 |
gen. |
светает |
es wird Morgen |
21.02.2015 |
8:34:54 |
gen. |
каждое утро |
alle Morgen |
12.02.2015 |
17:18:00 |
gen. |
такого-то числа в мае |
am soundsovielten Mai |
12.02.2015 |
17:18:00 |
gen. |
мая такого-то дня |
am soundsovielten Mai |
7.02.2015 |
18:09:07 |
gen. |
Туристы-они, конечно, едут |
die Touristen- die kommen sowieso |
7.02.2015 |
18:04:07 |
gen. |
Но, может быть,ты всё равно не была у меня счастлива |
Aber vielleicht warst du sowieso nicht glücklich bei mir |
7.02.2015 |
17:35:14 |
gen. |
Конечно! "Aachen" означает "вода" |
Sowieso! Aachen bedeutet "Wasser" |
7.02.2015 |
11:15:03 |
inf. |
такой-то опаздывает |
der Soundso kommt zu spät |
7.02.2015 |
11:15:03 |
inf. |
имярек опаздывает |
der Soundso kommt zu spät |
7.02.2015 |
8:21:27 |
gen. |
такой-то |
soundso (неопределённое местоимение) |
7.02.2015 |
8:12:15 |
inf. |
так-то и так-то |
soundso (наречие) |
7.02.2015 |
7:37:39 |
inf. |
и так и сяк |
so und so |
5.02.2015 |
17:33:32 |
gen. |
столько-то раз |
soundso oft |
5.02.2015 |
17:33:32 |
gen. |
неоднократно |
soundso oft |
16.12.2013 |
9:02:35 |
gen. |
это супер! Круто! |
es ist geil |
11.03.2013 |
16:16:12 |
gen. |
ваша светлость |
Eure Herrlichkeit (обращение) |
11.03.2013 |
16:16:12 |
gen. |
ваша милость |
Eure Herrlichkeit (обращение) |
11.03.2013 |
16:06:03 |
gen. |
прекрасно жить за счёт другого |
auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben |
11.03.2013 |
16:06:03 |
gen. |
прекрасно жить за счёт других |
auf jemandes Kosten einen herrlichen Tag leben |
11.03.2013 |
15:42:10 |
gen. |
замечательно |
herrlich |
10.03.2013 |
8:01:01 |
gen. |
смешать с грязью, втоптать в грязь, облить помоями кого-либо |
jemanden in den Kot zerren |
10.03.2013 |
7:59:38 |
gen. |
смешать с грязью, втоптать в грязь, облить помоями кого-либо |
jemanden in den Kot treten |