English-Russian dictionary - terms added by user spelled: 75
30.09.2022 | 13:25:08 | gen. | keep it real | быть собой (To be authentic, true to oneself; to be cool. || behaving or presented in a way that feels true, honest, or familiar and without pretension or affectation: You can trust Pablo. He always keeps it real. • Coach Tucker has always just kept it real with me from the start. … He's been one of the most honest coaches.) |
30.09.2022 | 13:25:08 | gen. | keep it real | не притворяться (To be authentic, true to oneself; to be cool. || behaving or presented in a way that feels true, honest, or familiar and without pretension or affectation: You can trust Pablo. He always keeps it real. • Coach Tucker has always just kept it real with me from the start. … He's been one of the most honest coaches.) |
4.08.2018 | 14:35:24 | inf. | at loose ends | безработный |
4.08.2018 | 14:35:24 | inf. | turn in | заложить (выдать кого-либо полиции) |
4.08.2018 | 14:28:41 | inf. | hell yes! | ещё бы! |
3.08.2018 | 14:22:56 | gen. | be fine with something | быть не против (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях; чего-либо) |
3.08.2018 | 14:22:56 | gen. | be fine with something | устраивать (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях – Меня это устраивает) |
3.08.2018 | 14:22:44 | amer. | keep it real | быть честным (He said he went to the store, but he didn't keep it real to tell me he also went to the strip club later on) |
13.07.2016 | 0:36:50 | idiom. | with a side of something | с добавлением/частичкой (чего-либо; My guess is former military with a side of hero complex. (Думаю, ты бывший военный с комплексом супергероя); I'd take one of those with a side of chili fries. (Я бы взял один из тех с гарниром из запеченого перца.)) |
30.12.2014 | 13:09:23 | idiom. | not for ages | не скоро (my bus is not for ages – до моего автобуса ещё полно времени) |
13.04.2014 | 23:22:35 | idiom. | at a word | по первому зову (сделать что-то/отреагировать на что-то мгновенно: "he came at a word" – он пришел по первому слову) |
13.04.2014 | 23:21:27 | idiom. | at a word | по первому слову |
13.04.2014 | 23:21:27 | idiom. | at a word | без лишних слов |
13.04.2014 | 23:21:27 | idiom. | at a word | сразу же |
23.01.2014 | 16:40:10 | gen. | I'm fine with something | я не против чего-либо, меня это устраивает (выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях) |
23.01.2014 | 16:39:05 | gen. | be fine with something | быть не против (чего-либо; выражает умеренное согласие с какой-либо ситуацией или точкой зрения, конструкция используется только в утвердительных предложениях) |
11.10.2013 | 15:18:25 | sport. | offensive team | нападающая команда (игроки, исполняющие в игре функцию нападающих) |
9.05.2013 | 19:58:43 | police | internal affairs | отдел внутренних расследований |
9.05.2013 | 19:58:43 | police | internal affairs | ОВР |
7.05.2013 | 14:30:09 | gen. | gay | лесбиянка |
7.05.2013 | 14:28:27 | inf. | at loose ends | неустроенный |
7.05.2013 | 14:27:47 | inf. | at loose ends | неприкаянный |
7.05.2013 | 14:06:37 | slang | get on point | срубить фишку |
7.05.2013 | 14:05:46 | inf. | get on point | взять в толк |
7.05.2013 | 14:04:58 | inf. | get on point | уяснить себе |
7.05.2013 | 14:03:40 | slang | get on point | расчухать |
7.05.2013 | 14:03:40 | slang | get on point | просечь |
7.05.2013 | 14:03:40 | slang | get on point | собрать мозги в кучу |
7.05.2013 | 14:02:51 | slang | get on point | въехать |
7.05.2013 | 14:02:51 | slang | get on point | врубиться |
7.05.2013 | 14:01:20 | inf. | get on point | уяснить |
6.05.2013 | 15:50:17 | slang | gear | дурь, кайф, наркота (криминальный сленг) |
6.05.2013 | 15:42:52 | taboo | fuck yourself | отъебись |
5.05.2013 | 14:51:52 | idiom. | it was not meant to be | не судьба |
5.05.2013 | 14:50:36 | idiom. | meant to be | быть предназначенным |
5.05.2013 | 14:50:36 | idiom. | meant to be | быть предопределённым (Jane was mean to be a chemist – Джейн на роду было написано стать химиком.) |
16.04.2013 | 13:38:25 | rude | tranny | трансуха (оскорбительное обозначение транссексуала, эквивалентно слову "ниггер") |
16.04.2013 | 13:34:40 | gen. | agender | агендер |
16.04.2013 | 13:31:45 | med. | yeast infection | кандидоз (разновидность грибковой инфекции) |
16.04.2013 | 13:28:23 | gen. | Candidiasis | молочница (общеупотребительное название кандидоза, разновидности грибковой инфекции) |
28.03.2013 | 12:52:43 | inf. | poseur | выпендрёжник |
28.03.2013 | 12:50:07 | inf. | get over | оставить позади отношения (someone – с кем-либо) |
28.03.2013 | 12:50:07 | inf. | get over | забыть о (someone – ком-либо) Используется в разговоре об отношениях. How to get over my ex? – Как мне забыть бывшего?) |
28.03.2013 | 12:50:07 | inf. | get over | выбросить из головы (someone) |
3.03.2013 | 13:48:59 | gen. | where the fuck | где, блять ... ? (Where the fuck is my lighter?) |
3.03.2013 | 13:48:59 | invect. | where the fuck | куда, блядь (Where the fuck should I go?) |
3.03.2013 | 13:48:59 | invect. | where the fuck | где, блядь (Where the fuck is my lighter?) |
27.02.2013 | 16:07:07 | gen. | Post-Institutionalized Child | ребёнок, усыновлённый из специального учереждения (термин часто используется, чтобы описать эмоциональные трудности и проблемы такого ребенка) |
27.02.2013 | 16:05:00 | gen. | institutionalized child | ребёнок, содержащийся в специальном учреждении (приют; детский дом; больница) |
27.02.2013 | 16:03:42 | gen. | institutionalized child | детдомовский ребёнок |
23.02.2013 | 1:19:22 | gen. | tease about | насмехаться за (The boys teased Don about his voice – Парни дразнили Дона за его голос.) |
23.02.2013 | 1:19:22 | gen. | tease about | дразнить за |
21.02.2013 | 12:58:38 | vulg. | manwhore | блядун |
21.02.2013 | 12:56:33 | invect. | manwhore | шлюхан |
21.02.2013 | 12:56:33 | invect. | manwhore | мужчина-проститут |
15.02.2013 | 18:43:42 | invect. | Get fucked! | Иди нах! |
15.02.2013 | 18:42:45 | invect. | Get fucked! | Отвали! |
15.02.2013 | 18:42:45 | invect. | Get fucked! | Отвали нах! |
15.02.2013 | 18:09:11 | inf. | screw someone's brains | выносить мозг |
13.02.2013 | 17:57:15 | austral. | punter | драгдилер |
12.02.2013 | 22:32:41 | gen. | fandom | сообщество фанатов (чаще сериала, поп-группы, актера; термин современной поп-культуры) |
12.02.2013 | 22:30:46 | inf. | fandom | фанатство (букв.) |
12.02.2013 | 22:30:05 | slang | fandom | фандом |
12.02.2013 | 22:30:05 | slang | fandom | фэндом |
11.02.2013 | 19:44:30 | inf. | I'm gay | я-гей |
11.02.2013 | 19:44:30 | inf. | I'm gay | я-лесбиянка |
11.02.2013 | 19:44:30 | lgbt | I'm gay | я гомосексуал |
11.02.2013 | 19:44:30 | inf. | I'm gay | я-гомосексуален |
7.02.2013 | 19:14:43 | vulg. | nigga | ниггер (из уст белого считается оскорблением, но допустимо между черными как дружеское обращение) |
7.02.2013 | 19:04:59 | vulg. | dumb fuck | тупорылый |
6.02.2013 | 0:42:52 | inf. | hell yes! | о да! (выражение согласия или восторга в экспрессивной манере) |
6.02.2013 | 0:42:52 | inf. | hell yeah! | о да! |
24.01.2013 | 11:35:01 | inf. | no game | неудачливость в отношениях (при наличии денег, внешности и т.п. все равно не иметь успеха у интересующего пола в силу какого-то изъяна. Пример: he has no game) |
24.01.2013 | 11:35:01 | inf. | no game | быть вне игры (в переносном смысле, т.е. быть непривлекательным) |
14.05.2010 | 13:21:10 | med. | Superior canal dehiscence syndrome | Синдром оголения переднего полукружного канала |