DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user romanmsk: 19

2.09.2023 1:34:11 idiom. skin in the game, to have skin in the game. шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте.)
2.09.2023 1:34:11 idiom. skin in the game, to have skin in the game. иметь шкурный интерес (He doesn't have skin in the game in the deal. – У него нет шкурного интереса в этом проекте.)
2.11.2022 4:44:28 inf. workaround "танец с бубнами" (в переносном смысле, некоторые действия, которые нужно совершить для достижения определенной цели.: I attempted to schedule a meeting, and the calendar didn't show this time as "available"; then I performed the "workaround" of loading this page.. and it worked. – Я попытался назначить встречу, но в календаре данное время не отображалось как доступное. Тогда я немного "сплясал с бубнами" посредством загрузки данной страницы... -и всё получилось.)
3.08.2018 13:34:53 bible.term. devotional краткие библейские размышления на каждый день (обычно они состоят из одного или нескольких стихов из Библии, и сопровождаются примером или уроком)
12.11.2017 7:07:03 amer. be chilling не заниматься ничем конкретно
12.11.2017 7:06:33 gen. non-contributing zero полное ничтожество
12.11.2017 7:06:33 gen. non-contributing zero пустое место
12.11.2017 7:06:33 gen. non-contributing zero полный ноль
27.10.2015 8:26:19 inf. be chilling отдыхать (I'm just chilling – да я просто зависаю, ничего не делаю)
11.06.2015 23:05:43 gen. dethatcher вычёсыватель сухой травы
20.09.2014 4:59:59 tech. dissipate отдавать (энергию; напр., теплоотдача, теплообмен. (How is the heat that is generated by the brakes dissipated? – Как происходит отдача тепла, сгенерированного при торможении, от тормозов?))
21.08.2014 6:11:58 Canada goose jerky вяленая гусятина (Вяленое мясо гуся, как правило самодельное, делается охотниками)
29.07.2014 1:01:18 inf. I know, right? точняк, и у меня та же фигня (very informal, slang. Usually used to attribute the preceding phrase to yourself.)
6.12.2013 7:48:58 auto. straddle traffic lane двигаться между полосами движения, неуверенно (используется в Канаде для оценки экзаменуемого на экзамене по вождению)
13.11.2012 23:13:55 gen. biopage страница паспорта с персональными данными (of a passport; к персональным данным могут относиться имя, дата рождения, место выдачи. Приставка bio- не обозначает, что паспорт должен быть биометрическим.)
9.11.2012 20:34:44 gen. line up согласовываться
10.03.2011 2:09:20 gen. A and B go full circle A и Б сменяют друг друга
22.02.2011 1:26:43 el. low light контрастный (изменение режима подсветки мобильного устройства)
13.02.2011 1:08:44 bible.term. engage with Scripture Вникать в Писание