DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user raveena2: 124  >>

3.08.2018 23:02:07 gen. run разместить
3.08.2018 22:16:38 gen. go off выдохнуться (о пиве)
3.08.2018 22:14:33 relig. brethern братья (по религиозной вере)
3.08.2018 15:37:16 gen. poppage хлопки попкорна (хлопкИ, которые издаёт попкорн в пакетике в микроволновой печи)
3.08.2018 13:33:47 cinema dialogue реплики героя в фильме или спектакле (В Индии в разговорной речи понятия "монолог" не существует. Dialogue называют любые реплики героя, даже в сцене, где он произносит монолог)
3.08.2018 13:23:02 inf. bong бенгальский (разговорное обозначение предметов или событий, имеющих отношение к Бенгалии (Индия))
6.04.2017 5:01:39 sport. paddleboard yoga йога на доске для сёрфинга с веслом
6.04.2017 4:58:02 gen. something came up возникло нечто неотложное
6.04.2017 4:57:44 gen. something came up неотложное дело
6.04.2017 4:57:44 gen. something came up вынужденная задержка
6.04.2017 4:57:44 gen. something came up неожиданные обстоятельства, вызвавшие опоздание
6.04.2017 4:57:11 gen. both in and out of the saddle одинаково хорошо ездить на лошади с седлом и без седла
6.04.2017 4:56:51 gen. it's a bloody shame просто позор
6.04.2017 4:56:51 gen. it's a bloody shame срамота!
6.04.2017 4:55:59 gen. end abruptly резко оборваться
6.04.2017 4:51:15 gen. Race week неделя скачек
6.04.2017 1:38:18 gen. keep in line разбить (в пух и прах)
21.09.2016 18:31:15 gen. I'll make it up to you с меня причитается (за оказанную услугу)
21.09.2016 18:30:55 gen. it's tremendous fun это чрезвычайно занятно
21.09.2016 18:30:55 gen. it's tremendous fun это чрезвычайно забавно
21.09.2016 17:50:22 fig. throw at feet броситься к чьим-либо ногам
21.09.2016 17:45:47 gen. graveside край могилы
21.09.2016 17:45:09 gen. spot of colour цветное пятно
21.09.2016 17:44:47 gen. spot of color цветное пятно
21.09.2016 17:43:16 inf. run-in-the-mill заурядный
21.09.2016 17:43:16 inf. run-in-the-mill непримечательный
21.09.2016 17:43:16 inf. run-in-the-mill банальный
16.09.2015 16:36:00 slang Fag Butt сигарета в уничижительном смысле (употребляется в США)
16.09.2015 7:07:05 geogr. White Hart Lane футбольный стадион "Тропа белого оленя" (all-seater football stadium located in Tottenham, London, UK.)
15.09.2015 15:28:14 gen. minutes left за столько-то минут до (наступления/окончания события/действия)
8.09.2015 7:39:50 gen. incohesive синоним incoherent (lacking integration; tending to disrupt)
28.08.2015 15:25:02 inf. B-town Болливуд (индийская киноотрасль на языке хинди)
3.08.2015 15:40:55 inf. give the blues осложнить жизнь (аналог нашего "дать прикурить")
23.07.2015 9:52:10 prop.&figur. unutilized resource неиспользуемый ресурс (материальный и прочие)
24.05.2015 8:07:11 gen. final action финальная сцена (заключительное действо, заключительная сцена)
18.04.2015 16:45:12 gen. Economic Hit Man экономический наёмный убийца (обманывает правительства стран мира в интересах корпораций. Читайте книгу Confessions of an Economic Hitman – Признания экономического наемного убийцы)
3.04.2015 7:56:28 gen. health-wealth gap разрыв между уровнем материальной обеспеченности человека и возможностью сохранять здоровье (за счёт качественных медуслуг, регулярных занятий спортом и здорового питания – труднодоступных для малообеспеченных людей)
1.03.2015 15:52:51 geogr. Farallon Islands Фараллоновы острова (архипелаг в Фараллоновом заливе у побережья Сан-Франциско, Калифорния, США)
20.02.2015 10:39:23 gen. velvet hangers бархатные вешалки-плечики (дороже обычных и тоньше, экономят до 1/3 пространства в шкафу)
18.02.2015 13:47:53 slang PMSing пэмээсить (когда девушка страдает перепадами настроения из-за ПМС)
18.02.2015 12:39:49 cloth. band пояс бюстгальтера (одна из трёх составляющих, помимо чашечек и бретелей)
11.02.2015 18:05:24 sport. aerial yoga воздушная йога (новомодное течение фитнеса)
11.02.2015 18:02:50 sport. paddleboard yoga йога на доске для сёрфинга с веслом (новомодное направление фитнеса. Доска называется пэдлборд)
12.01.2015 13:06:55 gen. marsala colored цвета вина сорта марсала (вот так он выглядит yimg.com)
21.12.2014 15:59:08 gen. unnervingly serene расслабляюще-спокойный
10.12.2014 17:22:39 gen. Kleinschmidt Still дистилляционный аппарат Клейншмидта (он же compression still немецко-американского изобретателя Эдварда Клейншмидта для извлечения пресной воды из морской или загрязненной воды)
10.12.2014 16:46:03 philos. Alexander of Aphrodisias Александр Афродизийский (перипатетик, занимавшийся толкованием сочинений Аристотеля)
10.12.2014 14:08:33 med.appl. nanotainer нанотейнер (от "нано" и "контейнер". CEO компании Theranos Элизабет Холмс так называет пробирку для крови на анализ. Внешний вид: angelpub.com)
31.10.2014 17:18:20 geogr. Oxenhope Оксенхоп (деревня в графстве Йоркшир, рядом с городом Брэдфордом.)
31.10.2014 10:49:58 cook. mango powder порошок манго (амчур на санскрите)
31.10.2014 8:05:57 cook. Sorpotel сопротэл (гоанское традиционное блюдо из свинины (мясо без костей,почки, печень и пр.) и специй)
31.10.2014 7:05:16 geogr. East Ham Ист-Хэм (станция метро в г. Лондоне wikipedia.org)
29.10.2014 14:34:24 cook. fish stew рыбное рагу
22.07.2014 10:48:43 cook. Garfava flour мука из нута и американской стручковой фасоли (безглютеновая, рекомендована диабетикам)
12.07.2014 13:15:45 geogr. Zuiderzee Зёйдерзе (залив в Нидерландах, некогда солёное море)
12.07.2014 12:52:19 trav. highway overpass for boats эстакада на шоссе для судов (уникальное архитектурное сооружение. Например, в Нидерландах, между Леуварденом и Леммером)
12.07.2014 12:27:17 sport. Eleven Cities Skating Tour Конькобежное турне по одиннадцати городам (нидерланд. – Elfstedentocht. Конькобежная дистанция на 200 км состоит из 2 направлений: на скорость и на выносливость. Начинается и заканчивается в городе Леувардене (провинция Фрисландия, Нидерланды), проходит через 11 городов, точка возврата – город Доккум)
12.07.2014 11:23:02 gen. Bridge tender разводчик мостов (лицо, управляющее механизмом разведения мостов, в России – старший мосторазводчик)
11.07.2014 16:30:45 geogr. Delftzijl Делфзейл (город wikipedia.org)
11.07.2014 14:34:31 nautic. sailmaking изготовление парусов
23.06.2014 14:45:20 med. Distilled witch hazel Дистиллированный экстракт гамамелиса, гамамелисовая вода (альт. название гамамелиса – ведьмин орех)
26.05.2014 14:25:57 chem. Isovitexin изовитексин (флавоноид, альтернативные названия – homovitexin, saponaretin)
8.12.2013 15:11:14 myth. Templar's alphabet алфавит Тамплиеров (шифр на основе расположения частей мальтийского креста)
2.11.2013 13:27:26 inf. Tacktastic необычайно безвкусное (в смысле стиля)
11.09.2013 19:12:45 inf. bubble gum icon музыкальный кумир подростков (из "низкого жанра", "попсы" для невзыскательных слушателей)
8.09.2013 17:01:34 cinema opening weekend премьерные выходные (Традиционно фильмы выпускают в прокат в пятницу, а по сборам первых выходных предсказывают прокатную судьбу)
1.09.2013 19:11:26 gen. digital era цифровая эпоха
28.08.2013 18:25:23 gen. hot-button topic больная тема
26.03.2013 13:17:15 cinema zom-com зом-ком (комедия про зомби – по аналогии с ромком <= романтической комедией)
26.03.2013 13:17:15 cinema zom-com комедия про зомби
1.03.2013 12:47:47 fash. bush shirt домотканная грубая рубаха (свободного покроя азиатская рубаха с накладными карманами из домотканного грубого хлопка)
2.12.2012 8:30:06 geogr. Lands End Лэндс Энд (мыс в девяти милях к западу от города Пензанса, самая западная точка Великобритании)
30.11.2012 14:08:54 slang blimin проклятый, дурацкий (bloody, в Англии)
14.10.2012 13:40:09 cinema reverse screenplay' показ сюжета в обратной последовательности (первые кадры – развязка (кульминация сюжета) истории, затем завязка, развитие и т.п.)
14.10.2012 13:40:09 cinema reverse screenplay показ сюжета в обратной последовательности (первые кадры – развязка (кульминация сюжета) истории, затем завязка, развитие и т. п.)
30.08.2012 5:56:02 abbr. IPS Indian Police Services Индийские полицейские силы
5.05.2012 6:17:14 cook. carom seeds семена сныти обыкновенной (Они же – Trachyspermum ammi,ajowan,bishop's weed,ajwain,ajowan caraway,thymol seeds)
16.01.2011 12:26:21 journ. page 3 страница светской хроники (Третья страница в англоязычных газетах (особенно в XX веке) традиционно посвящается обзору светских новостей, репортажей из жизни высшего общества и т.п.)
28.10.2010 17:26:57 gen. honour killings убийства во имя чести (Практикуются в Индии и в наше время, особенно в штате Уттар-Прадеш. В случае протеста родни жениха и невесты из разных каст они убивают согрешивших детей, дабы очистить доброе имя клана от общественного позора)
16.10.2010 20:54:53 sport. BCCI Управление по контролю за крикетом в Индии (board of cricket control in india; включает/исключает крикетные сборные Высшей лиги, участие в которой дает доступ на заграничные чемпионаты по крикету)
16.10.2010 17:33:05 lit. mills & boon books "женские" романы
16.10.2010 17:33:05 lit. mills & boon books аналог понятия "любовный "женский" роман
3.09.2010 22:07:46 house. ozone wash озоновая стирка (технология, используемая в стиральных машинах нового поколения, обеспечивает дезинфекцию на 99%)
8.10.2009 9:01:00 gen. on the gase под пристальным взглядом
6.04.2009 2:22:26 literal. without wax настоящее, неподдельное выражение эмоций
28.02.2009 15:10:04 gen. unbreakable bond нерушимые узы, неразрывная связь
7.01.2009 17:06:25 brit. dream therapist врач, лечащий пациента путём толкования снов (альтернативная медицина, лечение пациента путем толкования снов (распространена в Индии))
4.01.2009 22:48:48 gen. home minister министр внутренних дел
18.12.2008 14:52:15 gen. show stopper модель, открывающая модный показ
7.10.2008 17:43:41 gen. leaf music "листовая музыка" (так называются звуки, которые некоторые умельцы извлекают из листьев дерева, травинок и прочих растений.)
27.08.2008 14:36:41 gen. U.P. штат Уттар-Прадеш (Индия; сокращение используется как разговорный вариант названия штата)
25.08.2008 17:35:39 inf. bong имеющий отношение к Бенгалии
14.08.2008 20:10:49 gen. Great central terminal Большой центральный вокзал (крупнейший ж/д вокзал Нью-Йорка)
30.07.2008 17:54:18 gen. fire skating буквально – Огненное катание (оригинальное индийское развлечение, в котором дети лежа параллельно полу на роликах, проезжают под горящими огненными шестами, расположенными на небольшой высоте от земли.)
23.07.2008 20:08:14 inf. what's the deal какой расклад? (как обстоят дела по какому-либо вопросу)
18.07.2008 17:01:32 gen. item girl дословно – "добавленная девушка", "атомная девушка" (так в индийской киноиндустрии называют девушек, которые в фильмах появляются в одном танцевальном номере)
3.07.2008 22:05:42 gen. thirst quencher утолитель жажды
16.06.2008 12:54:35 gen. safety boat спасательная шлюпка (спасательный корабль)
13.06.2008 20:09:13 gen. screw up смять
13.06.2008 20:09:13 gen. screw up привести в непригодное состояние

1 2