DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user okh_m: 62

8.05.2024 9:19:32 idiom. African who lives in Russia чёрнорус
8.05.2024 8:43:26 idiom. quadrobics квадробика
8.05.2024 8:37:30 idiom. pledge клятвенно обещать
30.04.2024 4:29:10 idiom. overdue assignment задание, с просроченным сроком сдачи
30.04.2024 4:10:39 idiom. Even monkeys can fall from the trees И на старуху бывает проруха
30.04.2024 4:09:17 gen. When whales fight, the shrimp's back is broken Паны дерутся, у холопов лбы трещат
23.04.2024 4:01:29 gen. informalish немного неофициальный
23.04.2024 3:53:11 gen. Doi Moi Политика обновления "Дой Мой" – вьетнамский аналог советской "перестройки"
10.04.2024 9:02:44 gen. audit the budget провести аудит бюджета
10.04.2024 8:27:56 gen. go ballistic выходить из себя
10.04.2024 8:27:56 gen. go ballistic взорваться от ярости
9.04.2024 4:30:24 gen. have money to burn денег так много, что хоть на растопку пускай
9.04.2024 4:23:27 gen. hold an office занимать должность
9.04.2024 4:22:48 gen. Area studies Зарубежное регионоведение
9.04.2024 4:21:22 gen. grassroots branches низовые ячейки (речь идет о низовых ячейках партийной организации)
9.04.2024 4:17:30 gen. airsoft gun привод (название оружия, которое используется для игры в страйкбол)
9.04.2024 4:14:08 gen. plate carrier west плитник (название модульного бронежилета)
9.04.2024 4:08:34 gen. Vice President for International Relations Office Проректор по международным отношениям ((в университете))
9.04.2024 4:02:32 gen. School of Economics and Management of Far Eastern Federal University ШЭМ ДВФУ
9.04.2024 4:02:32 gen. School of Economics and Management of Far Eastern Federal University Школа Экономики и Менеджмента ДВФУ
9.04.2024 4:00:52 gen. Institute of Oriental Studies – School of Regional and International Studies ВИ-ШРМИ
9.04.2024 4:00:52 gen. SRIS ВИ-ШРМИ
9.04.2024 3:56:29 gen. bun cha бун тя (Вьетнамское блюдо – рисовая вермишель с маленькими котлетами)
27.03.2024 9:28:40 gen. canvas fabric ткань канвас
27.03.2024 9:21:17 gen. make something widely-known зафорсить
19.03.2024 9:25:40 gen. plant a ticking time bomb заложить бомбу замедленного действия
19.03.2024 9:23:39 gen. a strong point козырь
19.03.2024 9:22:51 gen. strong point козырь, сильная сторона, преимущество
19.03.2024 9:19:31 gen. shift to carrots instead of sticks сменить кнут на пряник
13.03.2024 16:20:00 gen. corporate inspection внутренняя проверка (внутренняя самостоятельная проверка, проводимая компанией в своих структурных подразделениях)
13.03.2024 16:02:09 gen. demerit point слабое место (In addition, cybersecurity and information security are our demerit points – Кибербезопасность и информационная безопасность также являются нашим слабым местом)
13.03.2024 15:57:52 gen. centrally-affiliated cities города центрального подчинения (единицы системы административно-территориального деления во Вьетнаме)
9.03.2024 7:27:46 gen. but in practice однако, на практике
15.11.2023 9:56:38 gen. Embassy staff Работники посольства (Сотрудники, которые работают в посольстве, но при этом не являются членами дипломатического корпуса.)
15.11.2023 9:54:15 gen. Tiger jump Бросок тигра
15.11.2023 7:53:51 gen. Viet Kieu Вьет Киеу (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).)
15.11.2023 7:53:51 gen. Overseas Vietnamese Вьет Киеу (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).)
15.11.2023 7:53:51 gen. Viet Kieu Вьетнамец, рожденный и постоянно проживающий за рубежом (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).)
15.11.2023 7:53:51 gen. Overseas Vietnamese Вьетнамец, рожденный и постоянно проживающий за рубежом (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).)
15.11.2023 7:46:26 gen. Embassy personnel Кадровые сотрудники посольства (Сотрудники посольства (работники посольства), которые являются членами дипломатического корпуса)
15.11.2023 7:40:07 gen. Strategic Deterrence Forces Стратегические Силы Сдерживания (Обычно под Силами Стратегического Сдерживания подразумевается т.н. "Ядерная триада" – т.е. средства поражения (ядерное оружие) в совокупности со средствами доставки (АПЛ, Баллистические ракеты и стратегические самолеты-ракетоносцы))
15.11.2023 7:35:42 gen. Arab Socialist Renaissance Party Партия Арабского Социалистического Возрождения БААС
15.11.2023 7:30:40 gen. Ho Chi Minh Communist Youth Union Союз коммунистической молодежи Хо Ши Мина (Молодежная организация, предназначенная для идеологического воспитания молодежи. Примерно соответветствует Комсомолу в СССР)
15.11.2023 7:30:40 gen. Ho Chi Minh Communist Youth Union Молодежная Коммунистическая Организация им. Хо Ши Мина (Молодежная организация, предназначенная для идеологического воспитания молодежи. Примерно соответветствует Комсомолу в СССР)
15.11.2023 7:30:40 gen. Ho Chi Minh Communist Youth Union Коммунистический Союз Молодежи им. Хо Ши Мина (Молодежная организация, предназначенная для идеологического воспитания молодежи. Примерно соответветствует Комсомолу в СССР)
15.11.2023 7:22:35 gen. Vietnamese Fatherland Front Отечественный Фронт Вьетнама (Официальная общественная организация во Вьетнаме, целью которой является гармонизация отношений внутри страны, надзор за соблюдением основополагающих принципов построения страны (т.е. соответствие новых законов и планов развития идеям социализма и взглядам Хо Ши Мина).)
15.11.2023 7:18:06 gen. Lao Front for National Construction LFNC Лаосский Фронт Национального Строительства Лаосский Фронт Строительства Страны (Всегосударственная лаосская организация, целью которой является построение страны (в знач. ее развития))
15.11.2023 7:18:06 gen. Lao Front for National Construction LFNC ЛФНС (Всегосударственная лаосская организация, целью которой является построение страны (в знач. ее развития))
15.11.2023 7:12:42 gen. Vietnam News Agency Вьетнамское Информационное Агенство сокр. ВИА (Официальное государственное информационное агенство Вьетнама (как ТАСС в СССР))
15.11.2023 7:08:02 gen. spare the rod and spoil the child Спрячешь розгу – испортишь ребёнка (Поговорка)
15.11.2023 7:07:12 gen. subprime mortgage Субстандартный ипотечный кредит
15.11.2023 7:05:13 gen. ascend Восходить на трон
15.11.2023 7:04:24 gen. atrocity Очень жестокий поступок
15.11.2023 7:00:40 gen. Stance Мнение по какому-либо вопросу
15.11.2023 7:00:40 gen. Stance позиция по какому-либо вопросу
15.11.2023 6:58:01 gen. plummet Резко снижаться
15.11.2023 5:00:31 gen. Russia Public Opinion Center ВЦИОМ (Взято с официального сайта ВЦИОМ на английском языке. Важно, что там написано именно RussiA Public Opinion Centre, а не RussiAN Public Opinion Centre)
15.11.2023 4:39:51 gen. fall out of top X Выбыть из рейтинга топ-"Х" (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten.)
15.11.2023 4:39:51 gen. fall out of top X выбыть из числа топ-"Х" лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten.)
15.11.2023 4:39:51 gen. fall out of top X выбыть из "Х" числа лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten.)
15.11.2023 4:36:13 gen. tie for Xst place Занимать Х-ое место в рейтинге (Вместо символа Х может быть любое число: Москва заняла 41-ое место в рейтинге самых "англоговорящих городов мира" – Moscow ties for the 41st place in the rating of the most "English-speaking cities of the world")
15.11.2023 4:36:13 gen. tie for Xst place находиться на Х-ом месте в рейтинге (Вместо символа Х может быть любое число: Москва заняла 41-ое место в рейтинге самых "англоговорящих городов мира" – Moscow ties for the 41st place in the rating of the most "English-speaking cities of the world")