English-Russian dictionary - terms added by user okh_m: 62
8.05.2024 | 9:19:32 | idiom. | African who lives in Russia | чёрнорус |
8.05.2024 | 8:43:26 | idiom. | quadrobics | квадробика |
8.05.2024 | 8:37:30 | idiom. | pledge | клятвенно обещать |
30.04.2024 | 4:29:10 | idiom. | overdue assignment | задание, с просроченным сроком сдачи |
30.04.2024 | 4:10:39 | idiom. | Even monkeys can fall from the trees | И на старуху бывает проруха |
30.04.2024 | 4:09:17 | gen. | When whales fight, the shrimp's back is broken | Паны дерутся, у холопов лбы трещат |
23.04.2024 | 4:01:29 | gen. | informalish | немного неофициальный |
23.04.2024 | 3:53:11 | gen. | Doi Moi | Политика обновления "Дой Мой" – вьетнамский аналог советской "перестройки" |
10.04.2024 | 9:02:44 | gen. | audit the budget | провести аудит бюджета |
10.04.2024 | 8:27:56 | gen. | go ballistic | выходить из себя |
10.04.2024 | 8:27:56 | gen. | go ballistic | взорваться от ярости |
9.04.2024 | 4:30:24 | gen. | have money to burn | денег так много, что хоть на растопку пускай |
9.04.2024 | 4:23:27 | gen. | hold an office | занимать должность |
9.04.2024 | 4:22:48 | gen. | Area studies | Зарубежное регионоведение |
9.04.2024 | 4:21:22 | gen. | grassroots branches | низовые ячейки (речь идет о низовых ячейках партийной организации) |
9.04.2024 | 4:17:30 | gen. | airsoft gun | привод (название оружия, которое используется для игры в страйкбол) |
9.04.2024 | 4:14:08 | gen. | plate carrier west | плитник (название модульного бронежилета) |
9.04.2024 | 4:08:34 | gen. | Vice President for International Relations Office | Проректор по международным отношениям ((в университете)) |
9.04.2024 | 4:02:32 | gen. | School of Economics and Management of Far Eastern Federal University | ШЭМ ДВФУ |
9.04.2024 | 4:02:32 | gen. | School of Economics and Management of Far Eastern Federal University | Школа Экономики и Менеджмента ДВФУ |
9.04.2024 | 4:00:52 | gen. | Institute of Oriental Studies – School of Regional and International Studies | ВИ-ШРМИ |
9.04.2024 | 4:00:52 | gen. | SRIS | ВИ-ШРМИ |
9.04.2024 | 3:56:29 | gen. | bun cha | бун тя (Вьетнамское блюдо – рисовая вермишель с маленькими котлетами) |
27.03.2024 | 9:28:40 | gen. | canvas fabric | ткань канвас |
27.03.2024 | 9:21:17 | gen. | make something widely-known | зафорсить |
19.03.2024 | 9:25:40 | gen. | plant a ticking time bomb | заложить бомбу замедленного действия |
19.03.2024 | 9:23:39 | gen. | a strong point | козырь |
19.03.2024 | 9:22:51 | gen. | strong point | козырь, сильная сторона, преимущество |
19.03.2024 | 9:19:31 | gen. | shift to carrots instead of sticks | сменить кнут на пряник |
13.03.2024 | 16:20:00 | gen. | corporate inspection | внутренняя проверка (внутренняя самостоятельная проверка, проводимая компанией в своих структурных подразделениях) |
13.03.2024 | 16:02:09 | gen. | demerit point | слабое место (In addition, cybersecurity and information security are our demerit points – Кибербезопасность и информационная безопасность также являются нашим слабым местом) |
13.03.2024 | 15:57:52 | gen. | centrally-affiliated cities | города центрального подчинения (единицы системы административно-территориального деления во Вьетнаме) |
9.03.2024 | 7:27:46 | gen. | but in practice | однако, на практике |
15.11.2023 | 9:56:38 | gen. | Embassy staff | Работники посольства (Сотрудники, которые работают в посольстве, но при этом не являются членами дипломатического корпуса.) |
15.11.2023 | 9:54:15 | gen. | Tiger jump | Бросок тигра |
15.11.2023 | 7:53:51 | gen. | Viet Kieu | Вьет Киеу (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).) |
15.11.2023 | 7:53:51 | gen. | Overseas Vietnamese | Вьет Киеу (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).) |
15.11.2023 | 7:53:51 | gen. | Viet Kieu | Вьетнамец, рожденный и постоянно проживающий за рубежом (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).) |
15.11.2023 | 7:53:51 | gen. | Overseas Vietnamese | Вьетнамец, рожденный и постоянно проживающий за рубежом (Термин, обозначающий этнических вьетнамцев, которые были рождены за рубежом и постоянно живут заграницей. Зачастую, этот термин прмменяется по отношению к вьетнамцам, чьи родители эмигрировали на Запад (в т.ч. в США) из страны во время Вьетнамской Войны. Термин не имеет негативной окраски, но в некоторых ситуациях его употребление может оказаться неуместным и даже оскорбительным (в зависимости от котнекста).) |
15.11.2023 | 7:46:26 | gen. | Embassy personnel | Кадровые сотрудники посольства (Сотрудники посольства (работники посольства), которые являются членами дипломатического корпуса) |
15.11.2023 | 7:40:07 | gen. | Strategic Deterrence Forces | Стратегические Силы Сдерживания (Обычно под Силами Стратегического Сдерживания подразумевается т.н. "Ядерная триада" – т.е. средства поражения (ядерное оружие) в совокупности со средствами доставки (АПЛ, Баллистические ракеты и стратегические самолеты-ракетоносцы)) |
15.11.2023 | 7:35:42 | gen. | Arab Socialist Renaissance Party | Партия Арабского Социалистического Возрождения БААС |
15.11.2023 | 7:30:40 | gen. | Ho Chi Minh Communist Youth Union | Союз коммунистической молодежи Хо Ши Мина (Молодежная организация, предназначенная для идеологического воспитания молодежи. Примерно соответветствует Комсомолу в СССР) |
15.11.2023 | 7:30:40 | gen. | Ho Chi Minh Communist Youth Union | Молодежная Коммунистическая Организация им. Хо Ши Мина (Молодежная организация, предназначенная для идеологического воспитания молодежи. Примерно соответветствует Комсомолу в СССР) |
15.11.2023 | 7:30:40 | gen. | Ho Chi Minh Communist Youth Union | Коммунистический Союз Молодежи им. Хо Ши Мина (Молодежная организация, предназначенная для идеологического воспитания молодежи. Примерно соответветствует Комсомолу в СССР) |
15.11.2023 | 7:22:35 | gen. | Vietnamese Fatherland Front | Отечественный Фронт Вьетнама (Официальная общественная организация во Вьетнаме, целью которой является гармонизация отношений внутри страны, надзор за соблюдением основополагающих принципов построения страны (т.е. соответствие новых законов и планов развития идеям социализма и взглядам Хо Ши Мина).) |
15.11.2023 | 7:18:06 | gen. | Lao Front for National Construction LFNC | Лаосский Фронт Национального Строительства Лаосский Фронт Строительства Страны (Всегосударственная лаосская организация, целью которой является построение страны (в знач. ее развития)) |
15.11.2023 | 7:18:06 | gen. | Lao Front for National Construction LFNC | ЛФНС (Всегосударственная лаосская организация, целью которой является построение страны (в знач. ее развития)) |
15.11.2023 | 7:12:42 | gen. | Vietnam News Agency | Вьетнамское Информационное Агенство сокр. ВИА (Официальное государственное информационное агенство Вьетнама (как ТАСС в СССР)) |
15.11.2023 | 7:08:02 | gen. | spare the rod and spoil the child | Спрячешь розгу – испортишь ребёнка (Поговорка) |
15.11.2023 | 7:07:12 | gen. | subprime mortgage | Субстандартный ипотечный кредит |
15.11.2023 | 7:05:13 | gen. | ascend | Восходить на трон |
15.11.2023 | 7:04:24 | gen. | atrocity | Очень жестокий поступок |
15.11.2023 | 7:00:40 | gen. | Stance | Мнение по какому-либо вопросу |
15.11.2023 | 7:00:40 | gen. | Stance | позиция по какому-либо вопросу |
15.11.2023 | 6:58:01 | gen. | plummet | Резко снижаться |
15.11.2023 | 5:00:31 | gen. | Russia Public Opinion Center | ВЦИОМ (Взято с официального сайта ВЦИОМ на английском языке. Важно, что там написано именно RussiA Public Opinion Centre, а не RussiAN Public Opinion Centre) |
15.11.2023 | 4:39:51 | gen. | fall out of top X | Выбыть из рейтинга топ-"Х" (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten.) |
15.11.2023 | 4:39:51 | gen. | fall out of top X | выбыть из числа топ-"Х" лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten.) |
15.11.2023 | 4:39:51 | gen. | fall out of top X | выбыть из "Х" числа лидеров (Вместо символа "Х" может быть указано любое число: Выбыть из десятки лидеров – To fall out of top ten.) |
15.11.2023 | 4:36:13 | gen. | tie for Xst place | Занимать Х-ое место в рейтинге (Вместо символа Х может быть любое число: Москва заняла 41-ое место в рейтинге самых "англоговорящих городов мира" – Moscow ties for the 41st place in the rating of the most "English-speaking cities of the world") |
15.11.2023 | 4:36:13 | gen. | tie for Xst place | находиться на Х-ом месте в рейтинге (Вместо символа Х может быть любое число: Москва заняла 41-ое место в рейтинге самых "англоговорящих городов мира" – Moscow ties for the 41st place in the rating of the most "English-speaking cities of the world") |