English-Russian dictionary - terms added by user delta: 28
31.05.2020 | 19:22:25 | gen. | GPM | ОФС (General Pharmacopoeia Monograph; Общая фармакопейная статья) |
12.01.2019 | 12:56:49 | gen. | DSO | Орден "За выдающиеся заслуги" (Distinguished Service Order; военная награда) |
4.08.2018 | 15:11:15 | gen. | burgeoning entrepreneur | начинающий предприниматель |
4.08.2018 | 15:11:14 | gen. | vegetable seed strip | полоска с семенами (наклеенными для удобства посадки) |
4.08.2018 | 15:11:14 | gen. | seed tape | полоска с семенами |
3.08.2018 | 22:38:40 | gen. | walk the talk | перейти от слов к делу (The next step was to walk the talk.) |
3.08.2018 | 13:50:05 | slang | part one's mooring | свихнуться |
3.08.2018 | 13:50:05 | slang | part one's mooring | сбрендить |
3.08.2018 | 13:30:16 | slang | part one's mooring | сойти с рельсов |
2.04.2018 | 10:06:22 | gen. | Church Committee | Комиссия Чёрча (общепринятый термин для Отдельной комиссии сената Соединённых Штатов по изучению правительственных операций в области разведывательной деятельности (United States Senate Select Committee to Study Governmental Operations with Respect to Intelligence Activities)) |
10.11.2014 | 15:24:40 | fin. | extend and pretend | продлевай кредит и сохраняй лицо (rbc.ru) |
25.03.2014 | 7:08:38 | gen. | that stands to reason | И этому есть логическое объяснение |
15.04.2011 | 10:25:32 | idiom. | worth its weight in gold | дорогого стоит (He offered a thoughtful perspective that's worth its weight in gold.) |
7.02.2011 | 9:43:44 | gen. | with hindsight | в ретроспективе (The design proved, with hindsight, to have been a massive mistake.) |
9.01.2011 | 16:25:09 | gen. | bear resemblance to | обнаруживать сходство (someone – с кем-либо) Her oldest /eldest son bears a strong resemblance to his father) |
7.01.2011 | 17:23:18 | gen. | marry out of one's class | жениться или выйти замуж за человека не своего круга (His family, entirely aristocratic, has flourished except for a single member who married out of class.) |
7.01.2011 | 16:57:07 | lit. | pattern card | образец (Caroline, his wife, and Sarah, the eldest daughter, are pattern cards of the expected respectable.) |
7.01.2011 | 16:57:07 | lit. | pattern card | образец, образчик (Caroline, his wife, and Sarah, the eldest daughter, are pattern cards of the expected respectable.) |
7.01.2011 | 15:57:07 | lit. | pattern card | образчик (Caroline, his wife, and Sarah, the eldest daughter, are pattern cards of the expected respectable.) |
4.01.2011 | 18:44:40 | lit. | gynocriticism | гинокритика |
18.12.2010 | 11:58:11 | lit. | pastiche | пастишировать |
16.07.2010 | 9:36:22 | econ. | European Union Emissions Trading System/Scheme | Европейская система торговли квотами на выбросы (EU ETS) |
27.12.2009 | 12:59:59 | econ. | National Rural Employment Guarantee Act, NREGA | Закон о национальных гарантиях занятости в сельской местности Индии |
7.12.2009 | 13:08:36 | gen. | Energy Forecasting Agency | Агентство по прогнозированию балансов в электроэнергетике |
3.12.2009 | 14:26:01 | relig. | administer the last rites | соборовать перед кончиной, совершать соборование (над умирающим) |
3.12.2009 | 14:06:01 | idiom. | cross the Great Divide | отойти в мир иной |
3.12.2009 | 13:49:10 | gen. | dead-tree | печатный (версия, издание), бумажный (в отличие от электронного; Пример: the digital edition of Х will be identical to its dead-tree counterpart) |
22.10.2009 | 19:46:52 | polit. | Nehruvian | приверженец курса Неру (Пример: He was an ardent Nehruvian) |