DictionaryForumContacts

 English-Russian dictionary - terms added by user bumble_bee: 98

20.11.2018 7:26:00 gen. lethargically вяло
20.11.2018 7:26:00 gen. lethargically сонно
16.11.2018 18:08:46 gen. spring up набухать
4.08.2018 14:45:42 gen. lift the spell снять заклятие
3.08.2018 14:25:09 inf. you could not see my bottom for the dust на меня где сядешь, там и слезешь
3.08.2018 14:25:09 inf. you could not see my bottom for the dust на кривой кобыле не подъедешь (offered by Kseniya Fedotova)
3.08.2018 14:25:08 inf. you could not see my bottom for the dust мне палец в рот не клади
3.08.2018 14:25:04 gen. drank in упиваться (Vicky, Christina, Barcelona)
16.09.2017 19:54:10 gen. pile insult onto injury сыпать соль на рану
16.09.2017 19:54:10 gen. pile insult onto injury наступать на больную мозоль
6.04.2016 12:33:40 inf. growly рокочущий, ворчащий
23.03.2016 11:21:51 inf. gone to custard пошёл прахом, полетел к чертям (The whole plan's gone to custard.)
28.01.2016 10:55:05 gen. plowman's английский пастуший пирог
20.01.2016 12:41:31 gen. burn a CD записать диск
5.11.2015 10:26:37 gen. scotch on the grounds задушить в корне
5.11.2015 10:26:37 gen. scotch on the grounds подавить на корню (об идее)
7.10.2015 11:02:18 inf. tweak the tail дёргать за хвост
29.08.2015 21:17:03 inf. exfoliate падать
14.08.2015 14:45:53 gen. cut-wife ведьма-повитуха (аборты, привороты)
5.08.2015 11:54:31 jarg. be square with все ровно (Is everything square with you? У тебя все ровно?
4.08.2015 14:33:13 gen. crux of the biscuit вишенка на торте
28.07.2015 13:27:27 fig. it is crackers жесть
28.07.2015 13:27:27 slang it is crackers тупик
27.07.2015 17:33:14 inf. whisk away умыкнуть
27.07.2015 16:58:09 inf. primed to настроенный на
27.07.2015 16:58:09 inf. primed to полный энтузиазма, чтобы ..
17.07.2015 17:30:43 slang shit in the air слухи
10.07.2015 17:01:02 inf. get somebody snowed запудрить кому-то мозг, промыть мозги
10.07.2015 16:45:29 cook. marshmallow fluff кремовый зефир (паста из белков, кукурузного сиропа и крахмала)
10.07.2015 14:49:22 inf. jinx on us нас сглазили, мы прокляты
10.07.2015 11:20:49 gen. bane of existence боль жизни (не дающий покоя вопрос)
19.11.2014 13:53:01 gen. perform prostration кланяться, выражать покорность
31.10.2014 12:01:39 gen. have snow on boots рыльце в пушку (выражение из Peaky Blinders (2013), на самом деле имеется ввиду связь персонажа с революционерами из России, вариант перевода "русский след" askandy)
22.10.2014 10:17:34 gen. portentously зловеще
22.10.2014 10:06:52 gen. tweak off стягивать (перчатки)
22.10.2014 10:02:23 gen. rims верхний и нижний слизистый край века
20.10.2014 11:15:41 gen. spryly живо, энергично
17.09.2014 10:39:41 gen. blunt speech речь без обиняков
26.08.2014 10:33:09 gen. crib tales сказки, которые рассказывают у колыбели (Game of Thrones I)
4.08.2014 15:42:02 gen. give to excess предаваться излишествам
25.07.2014 13:53:11 gen. goad into speech втянуть в беседу, заставить говорить
25.07.2014 13:46:16 gen. go for a fag выйти покурить
23.07.2014 15:33:02 gen. making moot делая неактуальным, бессмысленным
23.07.2014 15:24:27 gen. ease into confidence войти в доверие
22.07.2014 17:30:39 gen. be on notice будьте начеку
21.07.2014 12:25:22 gen. take cherry брать своё
18.07.2014 13:02:32 gen. step up sanctions расширить санкции, усилить санкции
17.07.2014 12:57:12 gen. on rocks with sb в плохих отношениях
16.07.2014 17:02:43 gen. dimpled выщербленный
16.07.2014 16:48:25 gen. bracingly жёстко, непримиримо
24.06.2014 18:08:04 gen. funny turn приступ покалывания, "щекотных" ощущений (используется для непродиагностированного приступа, может впоследствии оказаться небольшим инсультом, эпилептическим припадком и т д)
23.06.2014 13:29:14 gen. slip notches спускаться на несколько делений (о настроении)
20.06.2014 16:44:26 gen. weasel вынюхивать, "копать"
19.06.2014 11:08:54 gen. hard shoulder birth роды на обочине
18.06.2014 10:37:08 gen. work up into a lather довести до белого каления
17.06.2014 16:22:57 gen. rat upon ябедничать, выдавать
16.06.2014 16:47:59 gen. cock an ear навострить уши
16.06.2014 14:26:03 gen. unflinchingly не отводя глаз
16.06.2014 14:04:47 inf. grab ankles смириться и принять ситуацию (приготовиться принять нечто неприятное и неизбежное как есть)
16.06.2014 13:04:53 gen. wreath head вскружить голову
9.06.2014 11:10:01 gen. shabby thought гнусная мыслишка
6.06.2014 11:17:31 gen. brazen lie наглая ложь
6.06.2014 11:14:23 rude sauce somebody off огрызаться
6.06.2014 11:14:23 rude sauce somebody off "посылать"
6.06.2014 11:13:06 rude kiss my chump поцелуй меня в зад
6.06.2014 11:13:06 rude kiss my chump отвали
6.06.2014 10:52:32 gen. like a chicken on a spit как курица на вертеле
23.05.2014 14:06:17 gen. spring up наворачиваться (о слезах)
23.05.2014 14:04:39 gen. snap out of the reverie вынырнуть из дрёмы
23.05.2014 14:04:39 gen. snap out of the reverie вынырнуть из сна
23.05.2014 13:59:04 gen. overstuff armchair туго набитое креслоудобное, упругое кресло
23.05.2014 13:12:10 gen. threaten with exposure угрожать изобличением
23.05.2014 12:43:50 gen. start at вздрогнуть (he started at the little "pop" of the Bunsen burner – он вздрогнул от легкого хлопка Бунзеновской горелки. Alan Bradley "The sweetness in the bottom of the pie")
23.05.2014 12:26:26 inf. chug-a-lug выпить одним глотком
23.05.2014 12:26:26 inf. chug-a-lug выпить залпом
23.05.2014 11:30:42 chem. distillation coil дистилляционная спираль
23.05.2014 10:52:20 gen. bucking up the image in оживлять чем-либо образ (it added advantage of bucking up my image in the personal cleanliness department это давало хороший шанс приукрасить мою склонность к личной гигиене (Alan Bradley "The Sweetness at the bottom of the pie"))
23.05.2014 10:48:03 inf. have a whiff of иметь намёк на
22.05.2014 19:48:24 inf. Got the hang on something Въехать, врубиться
22.05.2014 19:48:24 inf. Got the hang on something ухватить суть какого-то дела
22.05.2014 15:46:38 gen. maneuver into the sack заманить в ловушку
22.05.2014 10:03:49 gen. parlor poker гостиная кочерга
22.05.2014 9:57:50 gen. pull over the verge съехать на обочину
21.05.2014 17:07:17 gen. keep the bed warm согреть чью то постель
21.05.2014 17:06:45 gen. will do to сгодиться чтобы
21.05.2014 14:38:01 gen. cascade down осыпаться каскадом
21.05.2014 14:30:36 gen. sticky situation щекотливая ситуация
21.05.2014 14:30:36 gen. sticky situation неприятная ситуация
21.05.2014 14:27:14 gen. finger poke показывание пальцем
21.05.2014 11:59:56 gen. have crush on тащиться по кому-то (someone); by Arseniy Pervakov)
20.05.2014 14:40:12 gen. be on your own быть самому по себе
20.05.2014 13:31:37 gen. yawning hole зияющая пропасть
20.05.2014 12:59:55 gen. have somebody horse whipped высечь как сидорову козу
20.05.2014 12:19:44 gen. get a stitch in side у меня закололо в боку
20.05.2014 10:46:29 gen. hug to jelly заобнимать
20.05.2014 10:46:29 gen. hug to jelly затискать
20.05.2014 10:46:29 gen. hug to jelly обнять до хруста костей
gen. read to ribbons зачитанный до дыр (as chimney sweepers come to dust)