24.05.2019 |
16:56:40 |
gen. |
workstack |
график работ (в онлайн-туле) |
4.08.2018 |
15:12:47 |
gen. |
straight laced |
с непроницаемым лицом, с серьёзным видом |
4.08.2018 |
14:23:03 |
slang |
playing possum |
прикинуться ветошью |
19.11.2017 |
18:11:04 |
gen. |
heart stopping moment |
сердце замирает |
19.11.2017 |
17:38:44 |
gen. |
dance shoes |
танцевальные туфли |
31.10.2017 |
20:05:03 |
gen. |
Jason's cradle |
сетчатое приспособление для спасения на воде |
1.06.2017 |
18:48:35 |
gen. |
endquote |
конец цитаты |
18.05.2017 |
11:49:20 |
gen. |
voice talent |
актёр озвучивания, актёр озвучания, актёр дубляжа |
14.05.2017 |
21:30:56 |
econ. |
advanced analytics |
продвинутая аналитика |
27.04.2017 |
14:42:12 |
gen. |
yodeling |
йодль (пение) |
20.04.2017 |
6:31:19 |
slang |
puppy flipper |
разведенец (недобросовестный заводчик собак, разводящий собак исключительно для личного обогащения в плохих условиях, в т.ч. на так называемых "щенячьих фабриках") |
14.04.2017 |
14:31:53 |
biol. |
Malayan tiger |
малайский тигр (Panthera tigris jacksoni) |
23.03.2017 |
8:43:15 |
gen. |
collar stays |
Вставные пластиковые косточки в воротник |
23.03.2017 |
8:42:29 |
gen. |
collar stiffeners |
Вставные пластиковые косточки в воротник |
15.03.2017 |
4:51:19 |
mil. |
Tet Offensive |
Тетское наступление |
12.03.2017 |
20:26:36 |
gen. |
gagster |
сочинитель острот, шуток для эстрадных исполнителей, эстрадный артист разговорного жанра, комик |
4.03.2017 |
18:25:57 |
gen. |
what makes someone tick |
чем он/она живёт, что придаёт ему/ей силы, что заставляет его/её работать/делать что-то |
13.02.2017 |
20:36:24 |
gen. |
gray marl |
серый меланж (расцветка ткани) |
13.02.2017 |
20:35:28 |
gen. |
marl |
меланж (расцветка ткани) |
11.12.2016 |
23:00:45 |
gen. |
pencil moustache |
тонкие усики |
5.12.2016 |
14:00:52 |
fig. |
He's her lobster |
он ей верен |
8.11.2016 |
23:45:48 |
tools |
burnisher |
наводка для цикль (инструмент для заточки цикли) |
27.09.2016 |
0:39:43 |
gen. |
Swift water rescue |
Спасение в бурных водах (Подразделение спасателей на воде, специализирующихся на спасении в экстремальных условиях (США)) |
25.09.2016 |
3:44:52 |
fig.of.sp. |
Ockham's broom |
игнорирование неудобных фактов ("Метла Оккама" – предложенный биологом Сидни Бреннером термин, означающий "заметание под ковёр" фактов, не вписывающихся в теорию) |
25.09.2016 |
3:20:12 |
forens. |
Glasgow smile |
"Улыбка Глазго" (разрезы ножом от уголков рта до ушей) |
25.09.2016 |
3:19:34 |
forens. |
Chelsea grin |
"Улыбка Глазго" (разрезы ножом от уголков рта до ушей) |
15.08.2016 |
6:00:37 |
vet.med. |
kennel cough |
питомниковый кашель |
6.06.2016 |
16:10:05 |
gen. |
Parallam |
клеёный брус из параллельных волокон древесины |
6.06.2016 |
16:09:38 |
gen. |
Parallel strand lumber |
клеёный брус из параллельных волокон древесины |
12.05.2016 |
16:16:01 |
gen. |
body spray |
форсунка душевая для гидромассажа |
21.04.2016 |
20:57:26 |
gen. |
burner grates |
решётка для газовой плиты |
18.04.2016 |
0:33:06 |
gen. |
Free-range parenting |
демократический стиль воспитания детей, воспитание без гиперопеки (как противопоставление helicopter parenting) |
17.04.2016 |
23:47:20 |
gen. |
lawnmower parenting |
чрезмерная родительская опека |
17.04.2016 |
23:46:25 |
gen. |
helicopter parenting |
чрезмерная родительская опека |
17.04.2016 |
23:45:32 |
gen. |
bulldoze parenting |
чрезмерная родительская опека |
24.03.2016 |
18:57:53 |
furn. |
Rixson hinge |
пятниковая петля, пяточная петля |
24.03.2016 |
12:48:18 |
furn. |
pivot hinge |
пятниковая петля, пяточная петля |
17.03.2016 |
11:26:58 |
bot. |
Brazilian coa |
астрониум ясенелистный |
4.03.2016 |
6:39:59 |
slang |
legit |
настоящий, неподдельный, крутой |
1.03.2016 |
23:11:15 |
amer. |
fuel ego |
тешить чьё-либо самолюбие |
13.01.2016 |
2:51:47 |
dog. |
slip lead |
поводок-удавка, ринговка |
2.09.2015 |
1:50:00 |
bot. |
lamb's ear |
чистец византийский (tachys byzantina) |
27.04.2015 |
4:29:55 |
gen. |
food fibre |
пищевая клетчатка |
15.04.2015 |
22:45:39 |
gen. |
wee gym |
детский тренажёр (тренажёр для младенцев с подвешенными на ребёнком игрушками и погремушками) |
5.03.2015 |
0:00:16 |
gen. |
catfishing |
создание аккаунтов придуманных персонажей с соцсетях (в частности, чтобы заводить романы онлайн) |
22.02.2015 |
22:21:38 |
gen. |
flapper hat |
клош, шляпа в форме колокольчика (модная в 1920-е гг женская шляпка, облегающая голову) |
20.02.2015 |
19:39:16 |
gen. |
bonkers drunk |
в стельку пьян |
1.02.2015 |
18:40:44 |
biol. |
Northern Quoll |
Северная сумчатая куница (Dasyurus hallucatus) |
21.01.2015 |
18:10:36 |
biol. |
Grey-Headed Kingfisher |
Сероголовая альциона (Halcyon leucocephala) |
18.01.2015 |
19:09:22 |
slang |
totes magotes |
абсолютно, безусловно, разумеется (totally в значении of course) |
23.10.2014 |
7:56:38 |
gen. |
nor'easter |
американский норд-ост |
11.09.2014 |
4:05:43 |
gen. |
peanut butter |
арахисовая паста (A paste of ground roasted peanuts, usually eaten spread on bread.) |
6.08.2014 |
22:51:22 |
gen. |
Jack and Jill bathroom |
ванная комната с двумя дверями, соединяющими её с двумя спальнями |
3.04.2014 |
2:54:08 |
gen. |
JTTF |
Объединённая антитеррористическая группа (Joint Terrorism Task Force) |
20.02.2014 |
0:23:02 |
gen. |
bounty on someone's head |
вознаграждение за чью-либо голову (There was a bounty on the terrorist's head. Some states offer a bounty for dead coyotes.) |
18.02.2014 |
23:09:04 |
geogr. |
Atchafalaya |
Атчафалайа (река в Луизиане, США) |
14.02.2014 |
4:54:51 |
gen. |
hang onto |
не выбрасывать, держаться за (Our team was just trying to hang onto the lead. I'm going to hang on to the car I've got for a few years.) |
22.12.2013 |
23:38:10 |
biol. |
Burmese python |
Тёмный тигровый питон (Python bivittatus) |
29.07.2013 |
6:03:48 |
gen. |
run out of luck |
удача изменила (кому-либо) |
23.06.2013 |
22:01:24 |
biol. |
endothermic poikilotherm |
эндотермическая пойкилотермия (Gigantothermy) способность крупных холоднокровных животных достигать постоянной относительно высокой температуры тела (пример – белая акула) |
30.05.2013 |
14:55:59 |
biol. |
jumping spiders |
аттиды (Attidae) |
27.05.2013 |
0:26:19 |
gen. |
moment is upon |
момент для кого-либо подходящий, время благодатное (someone) |
15.05.2013 |
18:51:06 |
biol. |
crescent tail |
полулунный хвост (у тунцов, парусников и т.д.) |
29.10.2012 |
1:48:30 |
gen. |
klim |
"сухое молоко" (на жаргоне англоязычных военнопленных, содержавшихся в немецких лагерях и получавших сухое молоко от Красного Креста) |
29.10.2012 |
1:46:18 |
gen. |
klim can |
консервная банка с сухим молоком, поставлявшаяся Красным Крестом во время Второй Мировой Войны военнопленным в лагеря (klim tin; образовано от слова "milk" наоборот) |
2.10.2012 |
12:18:04 |
biol. |
SPOTTED DIKKOP |
капская авдотка (Burhinus capensis) также – spotted thick-knee, cape thick-knee) |
29.08.2012 |
12:39:43 |
biol. |
Wholphin |
косаткодельфин (гибрид самки дельфина из рода Афалины с самцом малой чёрной косатки) |
19.06.2012 |
19:47:41 |
gen. |
valet driver |
парковщик, швейцар-парковщик |
28.05.2012 |
16:50:37 |
gen. |
muncher |
пожиратель |
20.05.2012 |
0:52:37 |
tech. |
Gaffer tape |
клейкая лента (клейкая лента на тканевой основе с не оставляющим следов клеящим слоем) |
20.05.2012 |
0:12:09 |
biol. |
wood rat |
лесной хомяк (также trade rat, pack rat (Neotoma)) |
28.11.2011 |
12:33:49 |
geogr. |
Wadden sea |
Ваттовое море (wikipedia.org) |
12.10.2011 |
18:51:52 |
gen. |
Pes. |
Предсознательное (сокращение от preconscious) |
12.10.2011 |
18:50:46 |
gen. |
Ucs. |
Бессознательное (сокращение от unconscious) |
10.10.2011 |
2:32:34 |
sexol. |
Objectum sexuality |
объектофилия |
20.09.2011 |
22:45:47 |
brit. |
chip shop |
магазин, торгующий горячей пищей (вроде рыбы с жареной картошкой, сосисок и т.п.) |
4.09.2011 |
18:42:30 |
cloth. |
pocket scarf |
шарф с кармашками |
25.08.2011 |
10:59:56 |
bot. |
sawgrass |
меч-трава (лат. Cladium mariscus) |
10.08.2011 |
15:45:37 |
econ. |
Bureau of Engraving and Printing |
BEP Бюро по выпуску денежных знаков и ценных бумаг (в казначействе США) |
10.08.2011 |
15:25:37 |
polygr. |
Optical Variable ink |
цветопеременная типографская краска (OVI; используется для печати дензнаков) |
23.05.2011 |
2:20:56 |
weap. |
rail gun |
рельсотрон (wikipedia.org) |
15.05.2011 |
22:52:46 |
ling. |
snowclone |
фраза-клише как правило, в журналистике, которую можно заполнить разными вариантами ключевых слов (примеры: "If Eskimos have N words for snow, X surely have Y words for Z", ""To X or not to X") |
7.03.2011 |
5:43:19 |
zool. |
yellow labrador |
палевый лабрадор-ретривер (порода собак/окрас) |
8.01.2011 |
11:55:15 |
biol. |
zebra-snout seahorse |
конёк барбура (Hippocampus barbouri) |
8.01.2011 |
11:46:55 |
biol. |
golden dart frog |
ужасный листолаз (Phyllobates terribilis) |
17.11.2010 |
3:31:01 |
traf. |
contra-flow traffic systems |
реверсивное движения (движение, регулируемое по направлению, когда по определённым полосам в один промежуток времени движение идёт в одном направлении, в другой – в обратном) |
15.11.2010 |
3:57:09 |
relig. |
Zombification |
зомбирование |
16.06.2010 |
11:18:28 |
weap. |
ninja star |
хира сюрикен (японское метательное оружие скрытого ношения в виде звезды) |
2.06.2010 |
14:24:43 |
opt. |
kilolux |
килолюкс (единица силы светового потока) |
29.04.2010 |
9:06:11 |
fishery |
skishing |
подводная рыбалка голыми руками |
22.04.2010 |
8:30:02 |
ichtyol. |
piraiba |
камакума (Brachyplatystoma filamentosum) |
21.04.2010 |
16:51:37 |
ichtyol. |
dogtooth tuna |
гимносарда (Gymnosarda unicolor) |
8.04.2010 |
10:17:47 |
biol. |
pharyngeal jaws. |
глоточные челюсти |
8.04.2010 |
9:59:40 |
biol. |
Cape gannet |
капская олуша |
|
|
bot. |
bindii weed |
якорцы стелющиеся (Tribulus terrestris) |