English-Russian dictionary - terms added by user adivinanza: 115 >>
3.08.2018 | 13:31:21 | gen. | well on in years | преклонного возраста |
3.08.2018 | 13:31:11 | paint. | shade | цветовой оттенок (In reality, these are only main colours and there are actually many shades in between.) |
15.06.2016 | 20:21:04 | gen. | at the hands of | со стороны кого-то (someone) |
6.07.2012 | 16:32:33 | gen. | home sweet home | родной дом (often ironic) used to say how pleasant your home is especially when you really mean that it is not pleasant at all) | Oxford dictionary 2010) |
6.07.2012 | 16:32:33 | gen. | home sweet home | домашний очаг (often ironic) used to say how pleasant your home is especially when you really mean that it is not pleasant at all) | Oxford dictionary 2010) |
11.12.2011 | 21:08:53 | gen. | that's out of the question! | Об этом не может быть и речи! |
11.12.2011 | 3:08:41 | idiom. | fill in | побить |
11.12.2011 | 3:08:41 | idiom. | fill in | надавать тумаков |
11.12.2011 | 3:08:41 | idiom. | fill in | избить (Происхождение: значение выражения "to fill in-сделать беременной" со временем изменилось и стало значить: избить: I'm having a boundary dispute with my neighbour and several times he has threatened to fill me in.) |
10.12.2011 | 17:19:58 | idiom. | go by the board | быть забытым (о принципах, планах: All her efforts to be polite went by the board and she started to shout.) |
10.12.2011 | 17:19:58 | idiom. | go by the board | отказаться (от чего-либо; We never use electric shock therapy on mental patients; it's old hat. That treatment went by the board years ago.) |
8.12.2011 | 17:52:50 | proverb | there is a skeleton in every cupboard | у каждого есть грешок за душой |
5.12.2011 | 20:41:21 | idiom. | get in on the act | последовать чьему-либо примеру (особ. с целью заработать: After the award of large damages to a cancer sufferer, cigarette companies are afraid of other smokers getting in on the act. • Angry shareholders have also got in on the act – the company is facing potential class-action law suits in America and strong pressure to change its unique corporate-governance structure.) |
29.11.2011 | 22:13:34 | gen. | patchwork family | семья, созданная ("сотканная") из партнёров и их детей, бывших ранее частью двух других семей ( ныне распавшихся) |
27.11.2011 | 2:37:21 | gen. | have a point | быть правым (You have a point – it would be better to wait till this evening.) |
27.11.2011 | 2:18:00 | gen. | got a point | быть правым в (чем-либо: I think you've got a point there | Я думаю, Вы правы в этом) |
26.11.2011 | 20:50:42 | gen. | sound | громкость |
26.11.2011 | 20:50:42 | gen. | sound | сила звука |
26.11.2011 | 20:35:35 | gen. | make a sound | произвести шум (The burglar didn't make a sound when he climbed in through the window.) |
26.11.2011 | 20:23:53 | gen. | member of the audience | зритель (в театре, опере, кино, концертном зале, кабаре: The conjurer asked for a member of the audience to come up onto the stage and assist him with the next trick.) |
26.11.2011 | 20:23:53 | gen. | audience member | человек из публики (Joe Biden grew visibly frustrated with an audience member at a campaign event on Thursday, calling the man a liar and challenging him to a push-up contest when the man asked about his son and said the former vice president was too old.) |
26.11.2011 | 6:49:19 | inf. | a big girl | девушка с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls.) |
26.11.2011 | 6:49:19 | inf. | a big girl | женщина с большой грудью (жаргон: Dolly Parton and Dolly Buster are big girls.) |
26.11.2011 | 4:33:52 | gen. | I'll have you know | я хотел бы обратить Ваше внимание на то, что |
24.11.2011 | 19:34:08 | gen. | cut red tape | упразднить бюрократию |
24.11.2011 | 19:34:08 | gen. | cut red tape | устранить бюрократию |
24.11.2011 | 19:34:08 | gen. | eliminate red tape | упразднить бюрократию |
24.11.2011 | 19:34:08 | gen. | eliminate red tape | устранить бюрократию |
23.11.2011 | 6:24:31 | gen. | Trice | слово, описывало действие притяжения верёвки одним махом, а именно на землю или на борт, встречается в наше время лишь в этом устойчивом словосочетании (Уст.) |
8.11.2011 | 4:50:07 | gen. | in fine weather | в ясную погоду |
8.11.2011 | 4:50:07 | gen. | in fine weather | в хорошую погоду |
14.08.2011 | 16:20:58 | gen. | crowd-pleaser | любимец публики |
14.03.2010 | 21:42:39 | gen. | twiglike | стройный (как тополь, как веточка, как лоза) |
11.03.2010 | 2:17:30 | gen. | in no condition | не в состоянии |
8.03.2010 | 15:22:01 | gen. | marriage proposal | предложение выйти замуж (When the marriage proposal has been accepted, the couple usually exchanges engagement rings.) |
8.03.2010 | 15:22:01 | gen. | marriage proposal | стать женой (When the marriage proposal has been accepted, the couple usually exchanges engagement rings.) |
2.03.2010 | 5:25:19 | gen. | bear one's years well | хорошо держаться для своего возраста, быть в хорошей форме для своего возраста (He bears his years well.) |
1.03.2010 | 21:51:32 | gen. | respectfully ask | позволить себе спросить (I respectfully ask how you intend to remedy the situation.) |
1.03.2010 | 20:58:26 | gen. | be getting on in years | стареть |
1.03.2010 | 20:22:03 | gen. | wintriness | холод |
1.03.2010 | 20:22:03 | gen. | wintriness | мороз |
1.03.2010 | 19:38:22 | gen. | native shore | родная сторона (Adieu, adieu, my native shore!) |
1.03.2010 | 19:38:22 | gen. | native shore | родной край (Adieu, adieu, my native shore!) |
26.02.2010 | 17:17:48 | gen. | a touch of something | немного (You've just got a touch of jet lag, that's all.) |
26.02.2010 | 17:17:48 | gen. | a touch of something | малость (You've just got a touch of jet lag, that's all.) |
26.02.2010 | 16:56:44 | inf. | feel shattered | быть как разбитое корыто (I feel absolutely shattered.) |
26.02.2010 | 16:56:44 | inf. | feel shattered | чувствовать себя как разбитое корыто (I feel absolutely shattered.) |
26.02.2010 | 16:56:44 | inf. | feel shattered | быть в разбитом состоянии (I feel absolutely shattered.) |
26.02.2010 | 16:19:08 | ed. | take qualifications | получить аттестат (напр., об общем среднем образовании: It is at this age that pupils will take qualifications known as the GCSE (General Certificate of Secondary Education) in up to ten subjects.) |
26.02.2010 | 16:19:08 | ed. | take qualifications | получить сертификат (после сдачи к.-либо экзаменов, теста и т.д.: It is at this age that pupils will take qualifications known as the GCSE (General Certificate of Secondary Education) in up to ten subjects.) |
25.02.2010 | 20:06:04 | ecol. | Pacific Trash Vortex | Большое тихоокеанское мусорное пятно (The Great Pacific Garbage Patch, also described as the Pacific Trash Vortex, is a gyre of marine litter in the central North Pacific Ocean, estimated to be twice the size of Texas.) |
25.02.2010 | 20:05:03 | ecol. | Great Pacific Garbage Patch | Большое тихоокеанское мусорное пятно (The Great Pacific Garbage Patch, also described as the Pacific Trash Vortex, is a gyre of marine litter in the central North Pacific Ocean, estimated to be twice the size of Texas.) |
24.02.2010 | 16:26:43 | gen. | be yellow | быть трусом (Don't be yellow!) |
24.02.2010 | 16:26:43 | idiom. | be yellow | тру́сить (Don't be yellow!) |
24.02.2010 | 0:34:33 | gen. | bashing sense of humor | тип юмора, издевательски принижающий человека |
23.02.2010 | 1:23:37 | gen. | be beyond someone's wildest imagination | превзойти самые смелые ожидания (It's beyond our wildest imagination.) |
19.02.2010 | 21:27:24 | gen. | livable-with | сносный |
19.02.2010 | 21:27:24 | gen. | livable-with | уживчивый |
19.02.2010 | 21:27:24 | gen. | livable-with | терпимый |
19.02.2010 | 21:25:26 | gen. | livable-in | пригодный для жилья |
19.02.2010 | 20:51:57 | gen. | seek a divorce | предъявить иск о расторжении брака |
19.02.2010 | 20:48:49 | gen. | divorce action | бракоразводный процесс |
19.02.2010 | 20:48:49 | gen. | divorce action | бракоразводный иск |
17.02.2010 | 18:12:57 | gen. | emergency ward | пункт скорой помощи |
17.02.2010 | 18:12:57 | gen. | emergency ward | станция скорой медицинской помощи |
17.02.2010 | 18:12:57 | gen. | emergency ward | травматологический пункт |
17.02.2010 | 18:12:57 | gen. | emergency ward | травмопункт |
17.02.2010 | 17:30:51 | entomol. | marriage flight | брачный полёт (a flight of sexually mature social insects (as bees) in which mating takes place and which is usually a prelude to the forming of a new colony especially : the mass flight and mating of winged sexual forms of ants after leaving the parent nest multitran.com) |
16.02.2010 | 19:41:14 | gen. | manlike | человекоподобный |
16.02.2010 | 18:42:06 | gen. | manfulness | храбрость |
15.02.2010 | 19:13:41 | gen. | weekend speech | парадная речь |
15.02.2010 | 18:15:25 | gen. | she is 30 if a day | ей, как минимум, 30 лет |
13.02.2010 | 17:17:12 | gen. | a heart of gold | золотое сердце (а также – доброе | отзывчивое сердце) |
13.02.2010 | 16:40:41 | gen. | nicety | хитроумие |
13.02.2010 | 16:40:41 | gen. | nicety | изощрённость |
13.02.2010 | 16:40:41 | gen. | nicety | изобретательность |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | тонкость |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | строгость |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | точность |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | нежность |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | изящество |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | утончённость |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | изысканность |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | миловидность |
13.02.2010 | 16:32:15 | gen. | niceness | любезность |
13.02.2010 | 15:08:20 | idiom. | it's black and white | тут всё ясно (For me, it's black and white.) |
13.02.2010 | 15:08:20 | idiom. | it's black and white | тут всё понятно (For me, it's black and white.) |
10.02.2010 | 18:38:41 | gen. | it doesn't hurt to do something | не помешает бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask • It doesn't hurt to speak up) |
10.02.2010 | 18:38:41 | gen. | it doesn't hurt to do something | не помешало бы что-либо сделать (It doesn't hurt to ask / It doesn't hurt to speak up) |
10.02.2010 | 17:34:47 | gen. | grab a bite to eat | перекусить |
10.02.2010 | 16:27:27 | gen. | play on someone's heartstrings | играть на чувствах |
10.02.2010 | 16:27:27 | gen. | play on someone's heartstrings | манипулировать чувствами |
10.02.2010 | 16:04:10 | gen. | liverish | раздражительный |
10.02.2010 | 16:04:10 | gen. | liverish | обидчивый |
9.02.2010 | 21:20:28 | gen. | thou sayest | ты говоришь (устар.) |
9.02.2010 | 21:03:16 | gen. | hide from view | приглушить яркость изображения монитора |
9.02.2010 | 21:03:16 | gen. | hide from view | убрать объект с монитора |
9.02.2010 | 21:03:16 | gen. | hide from view | удалить объект с монитора |
9.02.2010 | 20:59:44 | gen. | hide from view | прятать от людских глаз |
9.02.2010 | 20:38:42 | gen. | shining light | светило |