26.04.2024 |
11:27:26 |
lab.eq. |
compendial apparatus |
оборудование, применяемое в фармакопейном анализе |
20.03.2024 |
15:54:09 |
med. |
smile incontinence |
непроизвольная улыбка (возникает вследствие непроизвольных сокращений мимических мышц в уголках рта при хемоденервации
) |
20.03.2024 |
15:43:59 |
pharma. |
pivotal batch samples |
образцы пилотных серий, используемые в опорных исследованиях стабильности |
20.03.2024 |
15:43:11 |
pharma. |
glass grains test |
гидролитическая стойкость стеклянных гранул (standartgost.ru) |
20.03.2024 |
15:41:19 |
pharma. |
ratio target range |
отклонение от целевого диапазона значений |
20.03.2024 |
15:39:18 |
pharma. |
tryptic peptide mapping patterns |
результаты триптического пептидного картирования |
20.03.2024 |
15:38:23 |
med. |
vascular anomalies provider |
врач/медучреждение, занимающийся-еся лечением сосудистых аномалий |
20.03.2024 |
15:18:58 |
med. |
Virtual Reality Functional Capacity Assessment Tool |
инструмент для оценки функционального статуса с использованием технологии виртуальной реальности |
20.03.2024 |
15:18:09 |
med. |
spray congealed beads |
микрокапсулы, полученные методом распылительной кристаллизации |
20.03.2024 |
15:17:25 |
med. |
axosomatic bouton enlargement |
бутоны в области аксосоматических синапсов |
20.03.2024 |
15:16:17 |
med. |
mild blood thinning medication |
препарат, обладающий лёгким антиагрегантным действием |
20.03.2024 |
15:14:56 |
med. |
pooled completed phase II studies |
сводные результаты завершенных исследований фазы II |
20.03.2024 |
15:14:01 |
gen. |
timely evaluation points |
рекомендуемое время проведения измерений |
20.03.2024 |
15:08:27 |
med. |
buffer coat |
лейкоцитарная пленка (одна из фракций, получаемых при центрифугировании крови, представляющая собой слой над осадком эритроцитов, состоящий из лейкоцитов и тромбоцитов) |
20.03.2024 |
15:06:36 |
med.appl. |
air/plasma interface |
граница раздела воздух/плазма (когда оптический датчик обнаруживает границу раздела воздух/плазма, появляется следующий экран
) |
2.02.2024 |
9:37:30 |
pharm. |
particulate sampling |
отбор проб аэрозольных частиц |
10.01.2024 |
14:46:12 |
dentist. |
porcelain etchant |
реагент для протравливания фарфора |
10.01.2024 |
14:44:46 |
med. |
integral pouch |
сумка, складывающаяся в кошелек |
10.01.2024 |
14:43:47 |
HR |
continental shift |
трёхсменный четырёхбригадный график работы |
10.01.2024 |
14:42:34 |
med. |
knottings |
молекулярные узлы |
10.01.2024 |
14:41:43 |
med. |
occlusive clothing |
плотно прилегающая одежда из недышащих тканей |
10.01.2024 |
14:40:36 |
med. |
mild mass effect |
умеренные признаки воздействия объемного образования на окружающие ткани |
10.01.2024 |
14:39:49 |
clin.trial. |
bulk spiking in matrix |
приготовление проб матрицы с известной добавкой |
10.01.2024 |
14:39:11 |
clin.trial. |
duo primary endpoints |
двойная основная конечная точка |
10.01.2024 |
14:38:35 |
clin.trial. |
basket trial |
пакетное клиническое исследование |
10.01.2024 |
14:36:22 |
pharma. |
inhale one spray |
вдохните одну распыленную дозу |
10.01.2024 |
14:34:16 |
pharma. |
left-over alpha |
значения альфа, оставшиеся за пределами диапазона распределения вероятности |
10.01.2024 |
14:32:22 |
med.appl. |
push past the O-ring |
протолкните через уплотнительное кольцо |
10.01.2024 |
14:30:18 |
horticult. |
plant anatomist |
специалист в области анатомии растений |
28.11.2023 |
15:57:11 |
slang |
Cute If Mute |
красивая, пока рот не откроет (Ann is a type of girl that has tits instead of a brain, so nobody doubts she is cute if mute) |
28.11.2023 |
15:55:54 |
slang |
sloppy toppy |
смачный отсос (выполняется с обильным количеством слюны: Don't look at her age, she'll give you such a sloppy toppy that you'll be recovering for a week) |
28.11.2023 |
15:55:01 |
slang |
snacc |
человек, который настолько привлекателен, что от него текут слюнки, его хочется съесть как вкусную закуску (This guy thinks he's a snack and just keeps sending me nudes. Cringy af) |
28.11.2023 |
15:53:34 |
slang |
wangle |
наёбка (This cunt will do any wangles to win. Keep an eye on him constantly) |
28.11.2023 |
15:52:40 |
slang |
copstache |
тип усов, который чаще всего носят американские полицейские (Имеются в виду аккуратно подстриженные усики средней толщины, кончики которых не выходят или слегка выходят за края губ. Идеальный пример – Чарли Свон, отец Беллы из "Сумерек") |
28.11.2023 |
15:49:59 |
slang |
torebacula |
немолодая женщина низкой социальной ответственности, с возможным пристрастием к алкоголю или наркотикам (This torebacula looks like she's sick with all the VD's in the world) |
28.11.2023 |
15:46:53 |
slang |
blue flamer |
человек, буквально "горящий" своей работой, тот самый активист, готовый вдохнуть новую жизнь в рабочую обстановку (New secretary is a blue flamer. She's equally good at paperwork and blowjobs) |
28.11.2023 |
15:45:42 |
slang |
ankle |
конченная стерва, обладательница титула "Сучка Года" (Почему таких зовут "лодыжкой"? Потому что лодыжка располагается ниже гениталий, а "ankle" настолько сильно пала, что даже оскорбительное "пизда" в ее адрес уже звучит как комплимент: We’ve been investigating this ankle for 5 hours, but we still can’t figure out if she is lying or not) |
28.11.2023 |
15:44:29 |
slang |
pity potty |
метафорический горшок, на который советуют сесть пиздострадальцам (Возможно, в понимании англоговорящих, если человек все же сядет на горшок в одиночестве и хорошенько просрется (то есть проревется), то перестанет терроризировать окружающих) |
28.11.2023 |
15:42:19 |
slang |
stuffed |
обожравшийся (It seems that the guy was busy getting stuffed during lockdown) |
28.11.2023 |
15:39:50 |
slang |
be stuck in a rut |
застрять в привычной колее |
28.11.2023 |
15:38:22 |
slang |
shero |
женщина, которая вдохновляет других и служит примером для подражания (She was a true shero, fighting for justice and equality in a world that often tried to silence her voice) |
28.11.2023 |
15:33:31 |
dentist. |
bars on posteriors |
скобы на боковые зубы |
28.11.2023 |
15:32:49 |
immunol. |
hold control |
контроль инактивации вируса |
28.11.2023 |
15:31:57 |
med. |
maintenance renal transplant patients |
пациенты на поддерживающей терапии после трансплантации почки |
28.11.2023 |
15:29:46 |
health. |
registration and re-registration of price limits |
регистрация и перерегистрация предельных отпускных цен |
30.10.2023 |
9:25:41 |
pharma. |
pharmacy technician |
провизор-технолог |
13.09.2023 |
16:02:29 |
med. |
diagnostic kit for Multi-HBV |
набор для экспресс-анализа маркеров вируса HBV |
13.09.2023 |
16:01:22 |
med. |
sentinel tumour |
метастатическое поражение сторожевого лимфатического узла (proz.com) |
13.09.2023 |
15:59:45 |
med. |
three-year follow-up endoscopy |
контрольное эндоскопическое обследование спустя 3 года после рандомизации (proz.com) |
5.04.2023 |
9:35:05 |
transpl. |
reactive donation |
донация с положительным результатом теста (на ВИЧ, например) |
23.01.2023 |
11:04:18 |
sl., teen. |
last texter |
друг, который присылает бессмысленные сообщения после окончания разговора, лишь бы что-то ляпнуть напоследок |
11.01.2023 |
13:30:10 |
gen. |
qualification program |
программа проведения аттестации |
9.12.2022 |
10:16:52 |
immunol. |
priming molecules |
затравочные молекулы (праймеры) |
8.12.2022 |
10:04:10 |
health. |
National Donor Deferral Registry |
национальный реестр отстранённых от донорства лиц |
2.12.2022 |
11:35:45 |
pharma. |
regularly scheduled dose |
принять следующую дозу в назначенное время согласно режиму лечения |
2.12.2022 |
11:34:41 |
pharma. |
late line mCRC with HER2-directed therapy alone |
анти-HER2-монотерапия поздних линий при мКРР |
2.12.2022 |
11:33:20 |
clin.trial. |
blank control group |
контрольная группа, получавшая препарат без действующего вещества (proz.com) |
2.12.2022 |
11:32:26 |
clin.trial. |
appearing flags |
наличие меток (метки указывают на значения, выходящие за пределы нормы, и/или на иные важные критерии.
proz.com) |
2.12.2022 |
11:31:19 |
clin.trial. |
very short limed bone gelatin |
костный желатин, полученный путём кратковременной щелочной экстракции |
2.12.2022 |
11:30:44 |
clin.trial. |
roll-in subject |
нерандомизированные участники, включаемые в тренировочную фазу исследования (обычно это касается исследований не фарм. препаратов, а каких-либо устройств
) |
2.12.2022 |
11:28:33 |
pack. |
damaged or compromised |
если упаковка препарата повреждена или её целостность нарушена |
2.12.2022 |
11:24:27 |
med. |
stopping for efficacy at the IA |
прекращение лечения в связи с недостаточной эффективностью по результатам промежуточного анализа (IA = interim analysis
) |
2.12.2022 |
11:23:00 |
tools |
tip coil marker |
дистальный спиральный маркер |
2.12.2022 |
11:20:25 |
med. |
general preparation method |
общие подходы к подготовке образцов |
2.12.2022 |
11:19:21 |
chromat. |
injection peak |
инжекционный пик (Он же "системный пик". Пик, соответствующий моменту ввода образца в хроматограф.
) |
2.12.2022 |
11:17:47 |
spectr. |
variable-temperature hot stage |
высокотемпературный микроскоп с регулятором температуры |
18.11.2022 |
11:33:46 |
pharma. |
finger bag |
рукавные фильтры (применяются в сушилках с псевдоожиженным слоем) |
17.11.2022 |
16:03:33 |
pharma. |
compendial article |
фармакопейная статья |
16.11.2022 |
9:20:58 |
pharma. |
integrated Arrhenius equation |
интегральная форма уравнения Аррениуса |
25.10.2022 |
10:50:27 |
biochem. |
selection reagent |
селективный реагент |
17.10.2022 |
10:13:19 |
sl., teen. |
fapkins |
салфетки для дрочки (- Use fapkins next time you wanna jerk off. And don’t touch my socks, for fuck’s sake.
- Пользуйся салфетками в следующий раз, когда захочешь подрочить. И не трогай больше мои носки, черт возьми.) |
11.10.2022 |
10:21:02 |
sl., teen. |
vagoo |
сленговое название для вагины. Что-то сродни "писи" и "киски" (- Her vagoo wasn’t as tight as she said and actually didn’t smell that good.
- Её вагина оказалась не такой уж узкой и приятнопахнущей, как она заявляла.) |
28.09.2022 |
10:10:27 |
dial. |
toodeloo |
до скорого (от французского tout a l'heure. В оригинале слово звучит как "туталёр", а у носителей английского "тудалу". Сразу видно, поработали сверхразумы. Этим словом очень удобно завершать подзаебавший вас разговор. Ещё бы, три слога – и вы попрощались с собеседником.: - I tried to talk nicely, but you wouldn’t listen, so now my babe will say “toodaloo” instead of me.
- По-хорошему ты у нас не понимаешь, поэтому сейчас моя малышка скажет тебе «пока-пока» вместо меня.
) |
19.09.2022 |
13:35:29 |
sl., teen. |
chicken bone |
приблуда для курения травы (- With a chicken bone, even quarantine is fun.
- С такой дудкой и на карантине не скучно.) |
8.09.2022 |
14:47:43 |
pharma. |
procedure attributes |
показатели качества методики анализа |
8.09.2022 |
9:49:59 |
sl., teen. |
ferger |
чувак с лишним весом, чаще всего заросший до безобразия, будто прожил на необитаемом острове парочку добрых лет (Но этот "Робинзон Пузо" вдобавок ещё и ленив, как осёл. В любом окружении есть такой знакомый, который халтурит на работе, а после неё, закупившись дешманским пивом, лежит на едва живом диване, потягивает бухлишко и смотрит какой-нибудь трэш по телику: - Wow, you are such a ferger! When was the last time you went to the gym, shaved and took a shower?
- Боже, да ты неопрятный жирдяй! Когда в последний раз ты мылся, брился или ходил в спортзал?
) |
1.09.2022 |
10:10:37 |
sl., teen. |
cubemonkey |
офисный планктон (большие офисы разделяют серыми перегородками, которые и создают тот самый куб) |
1.09.2022 |
10:09:27 |
sl., teen. |
that's mighty white of you |
как мило с твоей стороны (Не спешите брать это выражение в оборот вместо заезженного "thanks" или, на крайняк, "God bless you". Чаще всего это выражение иронично и показывает, что благородный поступок со стороны человека, в котором внезапно проснулся альтруизм, на самом деле не так уж благороден с точки зрения его практичности: вроде пожертвовал бомжу доллар, но он на него купит себе немного, а благодетель в белом пальто стоит красивый и гордится собой, хотя особо-то и нечем) |
1.09.2022 |
10:08:15 |
sl., teen. |
POS |
акроним "parents over my shoulder", то есть "родители за спиной", используется подростками в онлайн-переписке, чтобы предупредить людей по ту сторону экрана (Как правило, POS служит просьбой следить за языком, чтобы не отхватить пиздюлей от родителей, спалившись на нецензурной лексике, курении травки, ночных вылазках или прочих подростковых шалостях. У POS существует большое количество синонимов, один из популярных – Code 9.) |
1.09.2022 |
10:05:55 |
sl., teen. |
may-december romance |
романтические отношения, в которых один партнёр сильно старше другого (часто возникающие от того, что у первого больше денег, у него более уважаемое общественное положение или по другим причинам. Типичный пример такой пары – Анна Николь Смит (26 лет) и Джеймс Говард Маршалл II (90 лет на момент свадьбы). Метафора данного выражения довольно проста: это союз между людьми, из которых первый находится в расцвете сил, как весна, а жизнь второго уже на закате, как зимой всё впадает в спячку или вовсе умирает) |
1.09.2022 |
10:04:10 |
sl., teen. |
caught with one's pants down |
застать (кого-л.) врасплох (- Parents caught him with his pants down.
- Предки буквально застали его врасплох.) |
1.09.2022 |
10:04:10 |
sl., teen. |
caught with one's pants down |
застукать (- Parents caught him with his pants down.
- Предки буквально застали его врасплох.) |
1.09.2022 |
10:02:37 |
sl., teen. |
bama |
лох, дерёвня, а точнее – человек с плохим вкусом в одежде (Само слово "bama" впервые появилось в среде афроамериканцев в Вашингтоне и, вероятней всего, было сокращением от Alabama – одного из южных штатов, который во времена Гражданской войны в США выступал за сохранение рабства. Изначально "bama" использовалось по отношению к белым, но сейчас так обзывают любого, кто "не в тренде": - I'm not a bama! Fashion is my profession!
- Я не чмошник! Мода – моя профессия!
) |
1.09.2022 |
9:59:43 |
sl., teen. |
booty grazing |
массовая рассылка сообщений потенциальным партнерам на ночь (Текст в них абсолютно обезличен и слегка напоминает рекламу секса по телефону, например: "Мне так одиноко. Какие у тебя планы на вечер?" Booty в данном выражении переводится как "попа", а grazing – это легкий флирт, когда кто-то невзначай дотрагивается до вас, проявляя тем самым свою симпатию. Именно поэтому booty grazing не подразумевает отправку фоток членов или сисек, чем и отличается от thirst trap: - The master of boozy grazing is comin’ for you.
- Что ж, мастер смс флирта вступает в игру.) |
1.09.2022 |
9:58:23 |
sl., teen. |
loo |
уличный сортир |
1.09.2022 |
9:57:35 |
sl., teen. |
eat one's words |
пожалеть о сказанном (Хвалиться и выделываться умеет каждый, но не каждый умеет доказывать свои слова делом, особенно когда рядом показывается достойный конкурент, который заткнет вас за пояс. Как бы то ни было, "съесть свои же слова" неприятно, потому что чаще всего их запихивают обратно в горло силой во время каких-либо соревнований, точнее в их конце, когда проигравшим оказывается тот, кто слишком много о себе мнил: - I told you I'll make you eat your words!
- Я же говорил, ты пожалеешь, что пиздел!) |
1.09.2022 |
9:56:45 |
sl., teen. |
winter rat |
старый убитый автомобиль |
1.09.2022 |
9:55:53 |
sl., teen. |
Who will bell the cat? |
Кто возьмётся за эту опасную работу? (мы не знаем, байка это или нет, но говорят, что в Нью-Джерси есть такой закон: каждая кошка должна носить по три колокольчика, чтобы предупреждать птиц о своем присутствии. О подобной хитрости размышляли и мыши в басне, желающие обезопасить себя от хищника, надев ему на шею бубенец. Вот только остановились они на таком вопросе "А кто, собственно, пойдет вешать этот бубенец?". Отсюда и появилось такое выражение: - It's deadly as hell. But who will bell the cat?
- Это пиздец опасно. Но кто же возьмется?) |
1.09.2022 |
9:54:33 |
sl., teen. |
do a one-eighty |
переобуться (- I'm not going to do a one-eighty that easily.
- Так легко переобуваться не собираюсь.) |
1.09.2022 |
9:53:10 |
sl., teen. |
do Melba |
продолжать делать что-то после публичного объявления о намерениях завершить свою деятельность (Чаще всего это выражение употребляется в Австралии, хотя сама личность, от которой и пошло это выражение, была известна всемирно. Речь идет об оперной певице Нелли Мельба. А всё дело в том, что она никак не могла уйти со сцены и несколько раз давала "прощальные концерты". Прям как наша любимая Алла Борисовна: - Ok, I'll quit and I'm not doing Melba anymore.
- Всё, я увольняюсь и в этот раз серьезно.) |
1.09.2022 |
9:51:43 |
sl., teen. |
wingman |
палочка-выручалочка в общении с противоположным полом (Wingman" – это ваш друг, который помогает подкатить к девушке, если она находится в окружении подруг, активно ведет диалог и спасает от неловких ситуаций. Он также берет на себя общение с теми дамами в группе, в которых вы не заинтересованы, позволяя сосредоточиться только на той единственной. Сам термин "wingman" пришёл к нам из военной авиации, где пилоты разделены заранее по парам и в случае атаки или защиты прикрывают друг друга. И кстати, девушки тоже могут выполнять эту роль для своих подруг в "охоте" за понравившимся парнем: - Friends call me a wingman. I find girls for them.
- Друзья зовут меня свахой. Нахожу им баб.) |
1.09.2022 |
9:50:41 |
sl., teen. |
schlong |
очень большой член (слово не зря созвучно с нашим "шланг") |
1.09.2022 |
9:49:22 |
sl., teen. |
self-partnered |
сам себе партнёр (слово, вокруг которого подняли шум одинокие миллениалы. Это неологизм и у него, по всей видимости, даже известен автор – это Эмма Уотсон. Обозначает, что вы "сам себе партнёр", но вы не определяете себя как одинокого или без пары, мол мне пара не нужна, я уже единое целое. С одной стороны, почему бы и нет? Сам себя не будешь баловать – никто не побалует, ты же лучше знаешь свои потребности. С другой стороны, слово уже засмеяли одинокие пользователи твиттера, обыграв шуточки про отношения с рукой: - Roses are red, violets are blue, I'm self-partnered, fuck you.
- В пизду друзей, в пизду подруг, я сам себе пиздатый друг.) |
1.09.2022 |
9:47:27 |
sl., teen. |
fucktangular |
ситуация, в которой вас со всех сторон окружают неприятности, как бы вы к ней не подошли (Это слово является прилагательным, среди существительных его аналогом будет clusterfuck. Почему именно прямоугольник, нам выяснить не удалось. Наверно потому, что как его ни поверни, все углы всегда будут прямые, а стороны попарно параллельны: - My work is fucktangular, as usual. – На работе полный пиздец, как всегда.) |
1.09.2022 |
9:45:02 |
sl., teen. |
muckraker |
репортёр-разоблачитель |
1.09.2022 |
9:44:21 |
sl., teen. |
alligator arms |
если про человека говорят, что он "has alligator arms", знайте, что он ещё тот скупердяй и жмот и лучше не зовите его в ресторан (Someone that never offers to pay for anything. They suddenly can't reach their wallet/purse when its time to pay the bill because they are cheap.: - It seems our friend has alligator arms. – Кажись, наш кореш тот ещё скупердяй.) |
1.09.2022 |
9:43:01 |
sl., teen. |
sleeper |
предмет или человек внешне невзрачный и обыкновенный, но обладающий классными качествами или потенциалом (Так обычно говорят про машины, которые выглядят посредственно, но под их капотом скрыт настоящий монстр. Если же речь идёт о человеке, то его внешность часто бывает обманчивой. Так, ботаник из параллельного класса оказывается богом в постели, а шлюховатого вида девчонка в баре – охуенным программистом в топовой компании: - Our nerd happened to be a sleeper.
- Наш ботаник оказался таким ловеласом.) |
1.09.2022 |
9:41:30 |
sl., teen. |
Tatas |
огромные необъятные сиськи |
1.09.2022 |
9:40:11 |
sl., teen. |
sell wolf tickets |
пиздёж (блефовать, сыпать угрозами или хвастовством, которые нечем подкрепить. Считается, что "wolf" переняло такое значение (выебываться, выпендриваться) от глагола "woof" – гавкать. Чтобы прочувствовать это выражение полностью, представьте себе чихуахуа, который пытается спугнуть вас лаем, но при этом сам дрожит и ссытся от страха: - Are u trying to sell me wolf tickets, bitch? – Ты на кого тут батон крошишь, сучка?) |
1.09.2022 |
9:35:26 |
sl., teen. |
cancelled |
фу (хлесткое и ёмкое словечко, которым сейчас продвинутые пользователи интернета выражают своё неодобрение. Обычно "списывают со счётов" того, в чьих действиях или высказываниях замечен расизм, сексизм, а это огромное ни-ни в современном обществе. Даже самому популярному блогеру достаточно оступиться раз, чтобы потерять уважение и заработать огромное пятно на репутации: - He broke his promise and bros cancelled him.
- Обманутые братюни прогнали его к хуям.) |